Гермиона
Разочарованно вздыхаю и выползаю из постели. Удалось поспать лишь пару часов, и я больше не могу лежать, надеясь снова заснуть. Я не могла перестать думать о Драко, поэтому не могла успокоиться, а когда мне всё же удавалось задремать, снилось, как он вытворяет со мной неприличные вещи. Проклиная подсознание, выхожу из комнаты и закрываю за собой дверь. Начинаю мерить гостиную шагами, делая глубокие вдохи и стараясь успокоиться. Меня изводит невыносимое желание, хочется попросить его вернуться и закончить то, что он начал тем утром. Наверное, поэтому я чувствовала сильное напряжение последние несколько дней. Мне никогда не нравилось трогать себя — один раз попробовала и больше к этому не возвращалась. Мерлин, что бы я сейчас ни отдала за эти длинные тонкие пальцы… Вдруг дверь комнаты мальчиков открывается. Я немедленно отворачиваюсь, стараясь скрыть покрасневшие щёки. Закрываю глаза, чтобы восстановить самообладание. — Гермиона, ты уже встала, — за моей спиной раздаётся голос Рона. Я киваю. — Да. Проснулась и не смогла уснуть, — отвечаю я, поворачиваясь к нему. Кажется, он не заметил ничего необычного. В этот момент в гостиную выходят Гарри и Блейз. — Нужно навестить Орден у МакГонагалл, узнать, что они думают делать дальше, — говорит Блейз. — Сначала я хочу узнать, что произошло на Гриммо, — возражаю я. — Другим это тоже интересно. Рон объяснится перед всеми там, — говорит Гарри. Рон прикусывает губу и смотрит в пол. Должно быть, он сделал что-то невообразимо глупое, если даже Гарри его не защищает. — Один из нас должен остаться и присматривать за Джинни, — подмечает Блейз. — Точно, — отвечает Гарри. — Я… — Всё нормально, Гарри, к МакГонагалл мы отправимся все вместе, — говорю я. — Я позову Нэри, и он позаботится о Джинни. Нэри! — Кто такой Нэри? — спрашивает Рон. Прежде, чем кто-то ответит, раздаётся громкий хлопок и появляется домовик. — Мисс Грейнджер хотела видеть Нэри? — У тебя есть свой домовик? — изумлённо спрашивает Рон. — Ты забыла о гавнэ? — Это Г.А.В.Н.Э., а не гавнэ. И если ты не заметил, у нас сейчас есть вещи поважнее, чем это. Война, например, — отвечаю я. — Но нет, Нэри не мой домовик. Он принадлежит Малфою. Нэри хмурится. — Хозяину не нравится веснушчатый рыжий парень, — бормочет он мне. — Нэри, ты мог бы присмотреть за Джинни Уизли, пока нас не будет? Она в спальне, — говорю я, игнорируя его замечание о Роне. — Да, мисс. — Ты правда собираешься доверить Джинни домовику Малфоя? — спрашивает Рон. — Да, именно это и собираюсь сделать. — Гермиона, ты уверена? — спрашивает Гарри. — Эльф сам сказал, что Малфою никогда не нравилась семья Уизли. — Если тебе будет спокойнее, я могу остаться и присмотреть за Джинни сама, а вы трое вернётесь и всё мне расскажете, — предлагаю я. — Очнитесь, — говорит Блейз. — В чьём мы сейчас доме? Если вы доверяете Малфою вас укрывать, тогда уж можете доверить его домовику приглядывать за Джинни. Нэри широко улыбается: — Нэри благодарен мистеру Блейзу. Приятно видеть мистера Блейза снова. Блейз кивает, и мне становится интересно, много ли Нэри знает о том, что произошло между Блейзом и Драко три года назад. Трудно представить, чтобы он был так же приветлив с Блейзом, если бы знал, какие раны он нанёс его любимому хозяину. Но также трудно представить, что Нэри ничего не знает о драке. — В этом есть смысл, — заключает Гарри. Рада видеть, что он достаточно взрослый, чтобы всё понимать. Драко не причинит нам вреда. — Тогда идём все вместе, — заканчивает он. — Я не хочу оставлять свою сестру… — С ней всё будет в порядке. Заткнись и пошли, — говорит Блейз. — Не указывай, что мне делать, Забини. — Давайте просто отправимся к МакГонагалл, — предлагаю я. — Ладно, мальчики? Гарри кивает и аппарирует, Блейз исчезает вслед за ним. — Спасибо, Нэри. — Нэри просто выполняет приказ хозяина Драко. — Всё равно, спасибо, — говорю я, в то время как Рон аппарирует из гостиной. Нэри широко мне улыбается и удаляется в комнату к Джинни. Я аппарирую к МакГонагалл и вижу, что большинство носилок заняты, а некоторые из них полностью накрыты белыми простынями. Сердце сжимается. Я должна была быть готова к жертвам, но всё равно больно видеть, сколько наших друзей убито. Чья-то рука опускается на плечо, я оглядываюсь и вижу, как Блейз пытается ободряюще мне улыбнуться. Крепко сжимаю его руку в ответ. — Минерва и Кингсли наверху с остальными, ждут вас, — сообщает мадам Помфри. — Как Джиневра? — Она в порядке, — отвечаю я. — Спасибо, мадам Помфри, — говорит Гарри. Гарри и Рон направляются к лестнице первыми, мы с Блейзом идём следом, он успокаивающе приобнял меня за плечи. Рон оглядывается на нас, и в его глазах мелькает прежняя злость. Чтобы сохранить хоть какое-то подобие мира в нашей группе, я смахиваю с плеч руку Блейза. Бросаю на него взгляд и вижу, что он понимающе улыбается. Чем я его заслужила? Когда мы начинаем подниматься, он ловит мою руку и немного пожимает, перед тем как снова отпустить. На втором этаже мы заходим в комнату, где обычно проводятся собрания Ордена. Так здорово видеть здесь столько знакомых лиц — Бруствер, МакГонагалл, Тонкс и её родители, миссис Уизли, Билл, Чарли, Невилл, Дин и Анжелина. Есть ещё незнакомые мне люди, наверное, их привёл Кингсли. — Вы как раз вовремя, — приветствует он нас во главе стола. — Мне сказали, что вы остановились в личном доме мистера Малфоя? — Да, — отвечает Гарри. — Почему? — Здесь и так много людей, мы подумали, что будет неплохой идеей освободить место для тех, кто в нём больше нуждается, — объясняет Гарри. Бруствер хмурится, обдумывая наши слова. Морщины на его лбу становятся глубже и заметней. — Мы к этому ещё вернёмся, — наконец решает он. — Сначала я хочу знать, что произошло. Как Наземникусу Флетчеру удалось сбежать? Все глаза обращаются к нам, Гарри и Блейз смотрят на Рона, который немедленно становится центром всеобщего внимания. — Я… — хрипло начинает Рон и останавливается, чтобы прочистить горло. — Была моя очередь его сторожить, и… я вышел из комнаты на пару секунд, а когда вернулся, он был уже развязан и вооружён, а я не был к этому готов, так что он… убежал, — запинаясь докладывает он. Комната взрывается возмущением присутствующих, и все начинают говорить одновременно. Несколько фраз звучат отчётливее, чем остальные: — Как можно быть таким тупым? — О чём ты вообще думал? — Из-за тебя столько людей было ранено и погибло! Затем голос Бруствера заглушает общий гомон: — Тишина! Когда в комнате воцаряется порядок, Бруствер обращается к Рону: — Вчера было убито двенадцать человек. Восемь из них были школьниками. Эти смерти на твоих руках, Рональд. Почему ты вышел из комнаты? — Я… Я думал, что услышал стук в дверь, — приглушённо отвечает Рон. — Если бы к нам действительно стучались, дверь бы открыл кто-то из нас, — яростно восклицает Анжелина. — Ты был на посту, Рон! — Мне правда очень, очень жаль, — говорит Рон. — К сожалению, это не поможет вернуть погибших, — сурово произносит МакГонагалл. — Откуда у него появилась палочка? — спрашивает Невилл. Его голос немного дрожит, и самого его слегка потряхивает. Наверное, всё произошедшее слишком сильно на него повлияло. — Он ведь был связан, и я не думаю, что кто-то мог оставить свою палочку рядом с ним, — заканчивает он. — Я не знаю, — жалко мямлит Рон. Возникает неловкое молчание. Видно, как присутствующие размышляют, что всё это может означать. Среди нас ещё один предатель? Тот, кто помог Наземникусу сбежать? Бруствер удлиняет стол и создаёт четыре стула. — Садитесь, — обращается он к нам. — Чем мы им ответим? — спрашивает Гарри. — Должно быть что-то, что мы можем сделать. — Единственная локация пожирателей, о которой мы знаем, это Малфой-мэнор в Уилтшире. Но я сомневаюсь, что нам с лёгкостью удастся спалить его дотла, — говорит Бруствер. — Определённо нет, — соглашается Тонкс. — Это мрамор и камень, защищённые мощными старинными заклинаниями. — Попросите у Малфоя информацию, — предлагает Билл. — Он сказал, что он на нашей стороне, так ведь? Если он действительно решил сменить сторону, то он даст то, что нам нужно. — Гермиона, он сообщал тебе что-нибудь в последнее время? — спрашивает меня Бруствер. Я качаю головой. — Он сказал, что у Волдеморта есть ещё один крестраж как минимум, — говорит Гарри. Я хмурюсь. Почему Драко не сказал об этом мне? — Значит, душу можно раскалывать больше, чем на семь частей, — спокойно заключает Бруствер. — Как можно верить в то, что говорит Малфой? — спрашивает миссис Уизли. — Он сказал, что достанет его и передаст мне. Я думаю, не будет лишним всё-таки проверить, что он принесёт, — рассуждает Гарри. — Когда он доставит вам предмет, не трогайте его — это может оказаться тёмным артефактом, — предупреждает МакГонагалл. — Да, — соглашается Бруствер. — Передашь его мне. Я сам хочу во всём убедиться, прежде чем мы будем решать, что с ним делать. — Перед ответным ходом нужно подождать, пока все оправятся после сегодняшней атаки, и раздобыть больше информации, — говорит МакГонагалл. — На следующей неделе соберёмся снова, — объявляет Бруствер. Я не ожидала, что собрание закончится так быстро. Но опять же, главной нашей целью было понять, как сбежал Наземникус. И потом, если среди нас всё же есть предатель, нельзя открыто обсуждать дальнейшие планы. Мерлин, как мы вычислим ещё одного предателя? — К тому времени большинство членов Ордена уже будет на ногах, — заканчивает Бруствер. Пока все начинают подниматься и выходить из-за стола, высокий темнокожий мужчина из незнакомцев громко произносит: — Я считаю, что молодой человек должен быть наказан, — он говорит с лёгким неизвестным мне акцентом. — О, он будет здорово наказан, — цедит миссис Уизли сквозь сжатые зубы. Рона, кажется, испугало убийственное выражение лица матери. Я бы тоже напугалась. Темнокожий мужчина бросает взгляд на лицо миссис Уизли и решает, что её ярости будет достаточно для наказания. Комната быстро пустеет, Бруствер и пара незнакомцев направляются к выходу, что-то обсуждая. Блейз тоже подталкивает меня к двери. — Я очень вами разочарована, Рональд, — говорит МакГонагалл, прежде чем мы выйдем из комнаты. Затем она удаляется в противоположную от лестницы сторону, следуя за Бруствером и его группой. — Может, подождём Рона? — спрашиваю я, когда Гарри присоединяется ко мне и Блейзу в коридоре. — Нет, — говорит Гарри. — Не думаю, что миссис Уизли быстро с ним закончит. Пошли. — Вы верите в то, что он сказал? — Да. Я всегда знал, что он рассеянный идиот. Вопросом времени было только то, когда он покажет себя в полной красе, — отвечает Блейз. Я вздыхаю. — Просто мне сложно поверить, что Рон может быть настолько глупым. Тоненький голосок в голове назойливо повторяет, что Рон может лгать, — а что, если предатель он? Но мы ведь знаем его уже так давно, и что-то подсказывает, что, несмотря на всю его импульсивность, Рон никогда бы не предал своих друзей. Даже если Орден для него ничего не значит, он бы точно не стал подводить семью. — В это и правда сложно поверить, — говорит Невилл, следуя за нами. — Но другого объяснения ведь нет? И мы все знаем, что он иногда бывает слегка беспечным. — Далеко не иногда и не слегка, — отзывается Блейз. Невилл вздыхает, я оглядываюсь и замечаю в его глазах глубокую печаль. — Невилл, ты в порядке? Он улыбается, но улыбка вынужденная. — Мне просто тяжело видеть, сколько людей вокруг умирает, — говорит он. — Я стараюсь отгонять от себя плохие мысли, но всё равно не могу избавиться от одной — что все мы рано или поздно закончим так же на носилках, накрытые белыми простынями. Что всё бесполезно. — Ой, Невилл, да всё будет в порядке, — говорит Блейз. — Не хнычь. Я хлопаю Блейза по плечу, он смеётся. — Ты можешь проявить хоть каплю сочувствия? — говорю я и поворачиваюсь к Невиллу. — Всё будет хорошо. Мы ведь приглядываем друг за другом, а этого достаточно. Он улыбается и кивает: — Ага… Мне жалко Невилла. Должно быть, война наконец пробила ту жёсткую оболочку, за которой он скрывался все эти годы. Битвы и сражения его закалили, но ему всё ещё сложно видеть смерть вокруг себя — доказательство того, что где-то в глубине души этот крепкий парень остаётся милым неловким Невиллом. В нескольких шагах от лестницы стоит Тонкс, держа на руках маленького Тедди. — Тонкс, — окликаю я её и подхожу ближе. — Как Тедди? — С ним всё хорошо. Его немного испугала атака — напали ведь без предупреждения, — отвечает она. — Привет, Тедди, — говорит Блейз из-за моего плеча. Цвет волос малыша становится лаймовым. Тонкс слегка усмехается. — Он пытался сделать изумрудный, — объясняет она. — Делает так каждый раз, когда видит слизеринца. Поздоровайся, Тедди. — Пливет, — говорит Тедди, смущённо маша ручкой. Он узнаёт нас, но немного стесняется. — Тедди! — восклицает Гарри. Он извиняется перед двумя волшебниками, с которыми говорил, и устремляется к нам. Он тепло улыбается, протягивает руки к малышу, и Тонкс передаёт Тедди ему. — Как поживает мой любимый крестник? — Твой единственный крестник, — поправляю я, улыбаясь. — Галли Поттел, — говорит Тедди. Тонкс смеётся: — Кто такой Гарри Поттер, милый? — Мой клёсный, — немного подумав, отвечает Тедди. Его милый детский лепет заставляет всех улыбнуться. Удивительно, что Тонкс растит ребёнка, несмотря на всё, что происходит вокруг. В такие моменты я вспоминаю то, ради чего мы боремся, — ради безопасного мира, чтобы такие карапузы, как Тедди, могли расти, ничего не боясь. — Ладно, идём к маме, — говорит Тонкс. — Может, немножко с ним походить? — предлагает Гарри, передавая Тедди на руки Тонкс. — О, нет, он и так всю ночь пробегал, — отвечает она с лёгкой улыбкой. — Я имею в виду здесь, когда мы прибыли с Гриммо. Он очень утомил мадам Помфри. Я замечаю грусть в её взгляде. — Сегодня полнолуние, — вслух осознаю я. — Люпин… Тонкс снова улыбается, но улыбка не касается её глаз: — Да, я знаю, что это для него значит. — Они ведь не заставят его нападать на людей? — спрашивает Гарри. — Я не знаю, — отвечает она. — Но если он очнётся и поймёт, что покусал кого-то… это его убьёт. — Мы его обязательно вытащим, — говорит Блейз. Все понимают, что это просто ободряющие слова. Как мы его вытащим? Но это нужно было сказать. Губы Тонкс снова растягиваются в вынужденной улыбке. — Тонкс, не заставляй себя улыбаться, — прошу я. — Мы понимаем, как тебе сейчас тяжело. Блейз всё ещё у меня за спиной, он подходит ближе и сжимает мои руки, напоминая, что он рядом. Тонкс замечает этот жест. — Как вы двое? — спрашивает она. Я отрицательно качаю головой и поднимаю руки, чтобы освободить их, но Блейз стоит так уверенно и твёрдо; в итоге все мои старания заканчиваются лишь тем, что я оказываюсь в его объятиях. Чувствую, как краснею. — Всё не так, как ты думаешь, — говорю я Тонкс, пихая Блейза локтями. Он отпускает меня, тихо посмеиваясь. Тонкс кивает. — Конечно, совсем не так, — говорит она, но, к счастью, не развивает эту тему дальше. — Так где вы сейчас остановились? — Мы не можем сказать — дом под заклятием Доверия, — говорит Гарри. — Что заставило вас принять приглашение Малфоя? — спрашивает она. — Он скользкий тип. Я не очень хорошо знакома с ним лично, но наслышана от мамы. — На самом деле, он нам ничего не предлагал. Нам самим пришлось напроситься, — говорю я. Она хмурится: — И вы правда думаете, что это хорошая идея? — Драко не опасен, — предупреждает Блейз. — Что ж… Молодцы, что преодолели свои предубеждения, — говорит она. — Я бы даже не подумала оставаться в его доме, под Фиделиусом он или нет. Но да, мне с детства внушалось, что мои тётушки вышли замуж за худших людей в мире, так что мне сложнее с этим справиться. — Малфой обещал, что найдёт Люпина, — говорю я. Тонкс качает головой. — Сомневаюсь. Он не станет рисковать своей шкурой ради оборотня. Малфой пламенно поддерживает идею чистоты крови — и это среди людей. Римус даже не относится к его виду. Сильно сомневаюсь, что он пойдёт на риск ради него. — Он тебя удивит, — говорю я. Гарри изумлённо смотрит на меня: — Почему ты его защищаешь? — Он ведь спас нас с Блейзом, — напоминаю я. Несколько незнакомых волшебников направляются в нашу сторону, видимо собираясь поговорить с Гарри. — Нужно возвращаться, — говорит Блейз. — Да, идём, — соглашается Гарри и немедленно аппарирует. — Будьте осторожны с Драко, — просит Тонкс. — Я знаю, вы решили, что ему можно доверять, но у меня на его счёт плохое предчувствие. — Длако! Скользкий пальшивец! — говорит Тедди, услышав знакомое имя. Я смеюсь, услышав ругательство от трёхлетнего малыша. Наверное, он даже не знает, что означают эти слова. — Да, скользкий паршивец — это про него, — говорит Блейз, ухмыляясь. Он берёт меня за руку, и мы аппарируем.Глава 46
30 марта 2017 г., 15:10