ID работы: 4762399

Ещё хоть раз

Гет
Перевод
R
Завершён
94
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Она надевает одно из самых красивых своих платьев, когда прибывает в Винтерфелл. Она предпочла бы надеть тунику и бриджи для езды верхом, но отец настоял, чтобы она выглядела как можно более надлежаще и совершенно. Так что она вынуждена была ехать в дамском седле весь путь до Винтерфелла. Хотя втайне под платьем она носила сапоги для верховой езды, а не туфли, как хотел бы отец. При встрече со Старками она надевает свою лучшую улыбку. Она любезничает и делает комплименты каждому из них, смеясь, когда это уместно, и бросая взгляды, полные симпатии. Она чувствует себя слишком фальшивой. Но если она выйдет за Робба Старка, разве не должна она быть такой, какая есть? Но это была возможность, которой отец не хотел упускать. Она была хорошенькой девушкой, свежей и цветущей. Если она выйдет замуж за Робба Старка, она станет леди Винтерфелла, ее сыновья будут править Севером, и их дети после них. Прошли целые поколения с тех пор, как Старк и Карстарк скреплялись брачными узами. Тем более, партия была много лучше, чем она могла подумать. Робб был красивым юношей семнадцати лет. Он пошел в Талли, но были в нем и черточки Старков. Он высок, почти на голову выше нее. Она розовеет, когда он улыбается ей широкой, обаятельной, искренней улыбкой с ямочками на щеках. Его голос становится хриплым, когда он говорит «миледи», наклоняет голову, чтобы поцеловать руку, не сводя с нее глаз. Он предлагает ей показать замок и окрестности до ужина. Они идут рука об руку, тихо беседуя и знакомясь друг с другом. Лорд Эддард и леди Кейтилин хорошо его воспитали, подумала Алис. Он вежлив и учтив, но в то же время умеет рассмешить, и даже удивляет ее довольно грубой шуткой. Он говорит о справедливости и чести и о том, как будет жить и править после отца, будучи лордом Винтерфелла. — Миледи, — говорит Робб, когда они вернулись во двор, — это Теон Грейджой, воспитанник моего лорда-отца. — Теон прекратил поединок с другим мужчиной и отвесил ей поклон. Он был привлекателен, худощаво сложен и черноволос. Она много слышала о его семье, хотя не так много о нем самом. Только то, что он был не на своем месте, кракен в логове волка — так говорили в Кархолде. — Очень приятно, миледи, — протягивает Теон. Он оставляет небрежный поцелуй на ее ладони. Подмигнув, юноша развязно направился к оружейной. Покачивания бедер позабавили ее, он был как будто грудастой трактирщицей. Робб зовет жестом другого человека, юношу с самыми темными серыми глазами, какие она только видела. — Это Джон Сноу, мой брат. Бастард Неда Старка. Он краснеет, когда целует ей руку, и ее дыхание замирает, когда она встречается с ним взглядом. Его графитовые, дымчатые глаза впиваются в нее. — Миледи, — бормочет Робб, выводя ее из задумчивости, — нам нужно возвратиться в замок до ужина. — Он берет ее за руку и ведет обратно. А она продолжает смотреть на Джона через плечо, и он делает то же самое. Она решает, что хочет узнать больше об этом загадочном Джоне Сноу.

___________________________________

Она танцует с Роббом за ужином, его сильные руки обнимают ее. Он держится на приличном расстоянии, хотя и часто подмигивает и ухмыляется ей. Он совершенно легко передвигается; должно быть, танцует он лучше всего, лучше, чем сражается на мечах или стреляет из лука. Она находит забавным то, что он танцует почти так же хорошо, как дамы; ее собственные братья абсолютно ужасны в этом. Она полагает, что это потому, что Робб в один день станет лордом Винтерфелла и Хранителем Севера. А еще у него мать-южанка: все южане думают, что танцевать и хорошо выглядеть — это важно. В какой-то момент Робб уходит, чтобы уложить младших братьев спать. Алис едва это замечает — к тому времени она слишком много выпила. Она видит все как в тумане, смеется всему и с трудом может договорить предложение, не икнув при этом. Она не замечает руки на ее талии, пока они не прошли половину пути до ее комнаты. — Миледи, — говорит низкий голос, когда она замолотила руками, — не пугайтесь. Мой лорд-отец велел сопроводить Вас в Ваши покои. Алис взглянула вверх и встретилась с сероглазым взглядом Джона Сноу. Она осознает, как он красив, с его прямым носом и тонкими, строгими губами. Она задается вопросом, какие они на вкус… Нет. Резкое понимание приходит к ней и отрезвляет, словно пощечина. Она должна выйти замуж за Робба Старка. Робб очень красив, наверное, больше, чем его единокровный брат, по мнению большинства людей. Она попыталась вспомнить его лицо, но туман застил ее разум. Они немного поговорили по пути в ее покои. Ей нравится, как ее рука лежит в сгибе его локтя, и она краснеет от ощущения движущихся под одеждой мышц. Его шерстяная туника слегка царапает кожу, но она не имеет ничего против. — Доброй Вам ночи, миледи, — сказал Джон, когда они дошли до покоев. Она неохотно отпускает его руку, чувствуя, как ей стало холоднее. — Доброй ночи, — Алис взяла его за руку, когда он уже развернулся, чтобы уйти. Он медленно повернулся, глядя на нее. Она озадачена его пристальным взглядом, но не показывает вида. — Увидимся утром. Прежде чем здравый смысл вернулся к ней, она подается вперед и оставляет легкий поцелуй на его щеке. Его кожа становится горячей в том месте, где были ее губы, и она улыбается, видя, как он краснеет от шеи до кончиков ушей. — Доброй ночи, Джон.

_______________________________________

На следующий день Робб был занят, помогая отцу. После завтрака она повышивала с Сансой, Арьей и леди Старк, но в конце концов ей стало скучно. Она бродила по замку, знакомясь с залами, ведь это, может быть, ее новый дом. Это несколько тревожило: она была пришлой в этих древних стенах. Солнце уже ярко светило, когда она вышла наружу. Был теплый день для Севера, и она сняла плащ, греясь на солнце. Она решает, что это замечательный день для прогулки и направляется к конюшням. Ей был любопытен Волчий лес и все за стенами Винтерфелла. — Доброе утро, миледи, — приветствует ее Джон Сноу с кривой улыбкой на губах. Ему следует чаще улыбаться, подумала Алис. Его серые глаза загораются, и он выглядит совсем юным. — Доброе утро, — отвечает она, седлая лошадь. — Я, должно быть, ужасная гостья, но я страстно желаю покататься верхом. — Ей хотелось одеть бриджи, но придется ездить в дамском седле и на этот раз. — Тогда Робб должен быть еще более ужасным хозяином. Притом только дурак мог упустить такой день, как этот. — Джон оседлал свою лошадь, и улыбка не покидала его губ. Что это с ним такое? — Могу ли я сопровождать Вас на прогулке, миледи? — Конечно. — Изначально она хотела прогуляться одна, но совершенно не возражала против компании Джона Сноу. Он может даже стать ее проводником и помочь ей ориентироваться в лесу. Он помог ей взобраться на лошадь, и она сделала вид, что не заметила, как его руки задержались на ее талии дольше положенного, не хотев поставить его в неудобное положение или показаться слишкой резкой. Пока они едут, он рассказывает ей о Винтерфелле. Он говорит о своей семье, и когда она смеется над его историями, ее веселье самое что ни на есть настоящее. Так хорошо быть искренней, она не могла себе этого позволить с самого приезда сюда. Джон не такой, как другие. Он здесь тоже посторонний, как и она, и не будет осуждать ее. — Хотите увидеть богорощу, миледи? Она кивает и следует за ним. Она всегда находила что-то занимательное в богорощах; возможно, спокойствие и безмятежность, или присутствие и силу богов. Она была взращена в вере в Старых богов; ей вспомнилась богороща в Кархолде, но она не шла ни в какое сравнение с винтерфелльской. Яркие красные листья сердце-дерева выглядели словно капли крови. Дерево в Кархолде было не такое большое, а лик здесь более четкий и детальный. Ей стало грустно от того, что смоляные слезы бежали вниз по стволу. — Это прекрасно, — прошептала она. — Верите ли Вы в них? Богов, я имею в виду? — Конечно. — Он сделал паузу, казалось, затаив дыхание. — Слышите? — На этих словах ветерок зашелестел в деревьях и заиграл с ее волосами. — Это они. Они нас видят. — Его глаза впились в нее, воздух с трудом проходил в легкие. Ее пальцы переплелись с его, его огрубевшая ладонь восхитительно контрастировала с ее нежной кожей. Он говорит так тихо, что она едва может расслышать: — То, что я хочу сделать, неблагочестиво. — Он покачал головой и отнял руку прежде, чем она могла сказать хоть слово. — Нам пора вернуться, пока нас не хватились.

_____________________________________

На следующее утро Алис присоединилась к юношам во дворе для тренировок. Прохладный и свежий воздух был приятен ее коже. Погода здесь несколько менее суровая, чем в Кархолде. Это было приятной переменой. Она весьма впечатлилась боевыми навыками Робба, Джона и Теона. Они все такие разные. Робб проворен и быстр, в то время как Джон гибок и изящен, будто танцует. Теон агрессивен и не упускает возможности нанести удар. Контраст между ними делает сражение интересным. Джон выходит победителем, широкая улыбка озаряет его красное лицо. Алис хлопает вместе с другими детьми Старков. Это был хороший бой, и Алис после длительного просмотра схватки чувствует себя опустошенной. И как они бьются так долго без остановки? Джон сказал, что сейчас придет, а Робб и Теон ушли переодеваться в оружейную. Алис осталась с детьми Старков, беседуя с ними и мягко покачивая Рикона у себя на коленях. Санса восхищалась ее прической, а Бран и Арья тихо спорили. Алис уже всецело полюбила Старков и определенно могла видеть себя живущей в Винтерфелле. — Миледи, — вернувшись, объявил Джон. Он лукаво улыбался, держа руки за спиной. Он достал корону из сотканных вместе цветов и нежно положил на ее голову. — Объявляю Вас королевой любви и красоты. — Они обменялись улыбками, и сердце у нее готово было выпрыгнуть из груди. Если она королева, то она не против, если ее королем будет Джон.

________________________________

Этим вечером она ужинает, сидя рядом с Роббом. Он устал за сегодняшний день, но находится в хорошем расположении духа. — Вы стали еще лучше с тех пор, как я видел Вас, — признался он, найдя под столом ее руку и сжав ее в своей. Алис вспомнилось, как Джон держал ее за руку в богороще, и невольно выдернула ее из ладони Робба. — Что-то случилось, миледи? — Он нахмурился, голос его был полон тревоги. — Вовсе нет, — солгала она, сверкая улыбкой и похлопав его колено. — Я просто подумала, как это ужасно, обманывать свою леди. — Напряжение слетело с плеч, и она поблагодарила богов, что, по крайней мере, является хорошей собеседницей. — Обманывать? — Знакомые огоньки вернулись в его глаза. — А в чем я Вас обманываю, миледи? Она усмехнулась, отпив из чаши вина. — Вы ведете себя, как будто я самая красивая женщина в мире. — Так и есть, — сказал он уверенно. Она засмеялась и покачала головой. — Вы едва ли покидали Винтерфелл. Как Вы можете быть так уверены? — Потому что Вы моя леди. — Он подтвердил свое мнение поцелуем в щеку. — Моя леди становится еще красивее, когда краснеет, — поддразнил ее наследник Винтерфелла. — Я слышала, что лиссенийки очень красивы, — слабо попыталась ответить она, но замолчала, увидев потемневший взгляд Робба. Она почувствовала прикосновение его губ к своим; сердце ее громко билось в груди. Нежный и легкий, поцелуй вскружил ей голову. Внезапно Джон встал и тут же поспешил выйти, бормоча извинения. В воздухе повисло неловкое молчание. Все застыли на месте, не зная, что делать. — Я схожу посмотрю, все ли в порядке с ним, — не раздумывая, предложила Алис. Она последовала за Джоном из Великого Чертога после разрешения лорда Эддарда.  — Джон, — зовет она, шагая по двору, — что случилось? Я никогда не видела, чтобы так быстро убегали! — Она пыталась сохранить непринужденный тон, не желая расстраивать его еще больше. — Ничего, — буркнул он, замахнувшись мечом на тренировочное чучело. Во дворе раздалось сплошное колотящее эхо, и кинтана сотряслась на своем стенде. — Мне просто нужно немного воздуха, вот и все. — Из тебя ужасный лжец, Джон Сноу, — она откинулась назад, положив руки на бедра. — Прекрати вести себя, как дитя, и скажи, в чем дело! — Ни в чем, — повторил он, глядя на нее. Он поплелся в оружейную, бормоча ругательства себе под нос. Она последовала за ним, полная решимости, как никогда. — Возвращайтесь на ужин, — велел он, вкладывая свой учебный меч в ножны. — Уверен, Робб уже скучает по Вам. — Да что с тобой? — Она заслонила дверной проем, чтобы он не мог уйти. — Робб беспокоится и о тебе тоже, ты же знаешь. Но если ты собираешься быть таким дерзким, можешь забыть о том, чтобы я тебе помогла хоть когда-нибудь. Можешь дуться, сколько угодно. Они смотрели друг на друга в течение нескольких секунд, и в полной тишине было слышно только их дыхание. Джон имеет преимущество в росте, но и она довольно высока для своего возраста, и она не отступит. — Я глуп, вот и все. Она фыркнула. — Скажи мне, чего я не знаю. Вдруг его губы прильнули к ее, его язык нащупал ее рот и стал исследовать его. Она оказалась прижата спиной к стене оружейной, руки Джона прочно сидели на ее талии. Поцелуй был сумбурный, оставлял укусы на ее губах, но зажег огонь глубоко внутри нее. Он отстранился мгновение спустя, тяжело дыша. — Прости. Я не должен был этого делать. — Он унесся прочь со скоростью света, оставляя Алис еще более расстроенной и запутавшейся, чем раньше.

____________________________________

На следующий день Джон поставил себе цель избегать ее любой ценой. Алис еще ни от кого прежде не сходила с ума. Как он так мог: сначала поцеловать, а потом игнорировать ее? Она хотела ответов на свои вопросы, и хотела прямо сейчас. Но Джон твердо решил прятаться от нее, и она оставалась со своими мыслями весь день. Он отрывает свои глаза, когда они встречаются взглядом во дворе, и все время сидит на противоположном крае стола. Робб пытается заговорить с ней и привлечь ее внимание, но она слишком рассеяна. Он предлагает ей уйти в свои покои пораньше, и она думает, что это лучшая идея, которую она слышала за весь этот день, и бежит наверх, когда покончила с едой. Она переоделась в пижаму и легла поверх мехов, желая перестать думать о чем бы то ни было. Она плотно сжала веки и попыталась уснуть, но только проворочалась: каждое положение тела было неловким или неудобным, ей было то жарко, то холодно. В конце концов она отчаялась уснуть и уставилась в потолок, не мигая. Резкий стук в дверь заставил ее подскочить на месте. — Алис, — раздался знакомый голос Джона, — могу я поговорить с тобой? — Ты хочешь поговорить сейчас? — выплюнула она. Она злилась на него за то, что он игнорировал ее, и на себя за то, что это так действовало на нее. Он вздохнул. — Просто позволь мне, пожалуйста. Я хочу извиниться. Она нерешительно спустила ноги с кровати и подошла к двери. — Мне жаль, — сказал он, когда она открыла тяжелую дверь. — Я не хотел тебя расстраивать, но я… Мне не следовало делать то, что я сделал прошлым вечером. Нахмурившись, она вышла в коридор и закрыла за собой дверь. — Это не оправдание того, что ты игнорировал меня. Может, я хотела поговорить об этом. Поговорить о том, почему ты это сделал. — Она скрестила руки на груди и смотрела на него в молчаливом вызове. Казалось, прошла вечность, прежде чем он ответил: — Я думаю, это очевидно — почему мужчина целует женщину. Она покраснела от этого признания и снова почувствовала себя маленькой девчонкой. Джон что, таким необычным образом признался ей в любви? У нее вспотели ладони и участился пульс под его пристальным взглядом. — Я не хочу, чтобы ты выходила замуж за Робба, — прошептал он, убирая прядь волос с ее лба. — Он мой брат, и я нежно его люблю, но этого я не хочу. Из-за тебя. Она облизнула губы и взялась за воротник его туники. — Я не хочу выходить замуж за Робба. — Удивительно было слышать себя, ведь она даже не была в этом уверена до того, как слова слетели у нее с губ. Но тот, кого она хочет, здесь, прямо перед ней. Она, вне всякого сомнения, увлеклась Роббом, но это не та страсть, которую она испытывает к Джону. — Я хочу тебя. Он явно сдерживал себя, лицо его исказилось от боли. — Я всего лишь бастард. Это будет неправильно… — Я буду леди Сноу, — выдохнула она, легко касаясь его губ своими. — Ты в самом деле думаешь, что земли и титулы имеют для меня какое-то значение? — Она сократила расстояние между ними, слившись в жарком поцелуе. Ее поцелуй с Роббом был легким и целомудренным, но ничто не могло сравниться с огнем, который полыхал сейчас на их губах. Они падают на простыни, отчаянно срывая друг с друга одежду. Она порадовалась тому, что на ней была только тонкая сорочка. Он пристраивается меж ее бедер и неуверенно кладет руку на грудь. Она чувствует его затвердевшее мужество сквозь бриджи и призывно расставляет бедра. Он целует каждый дюйм ее тела, когда она сбрасывает сорочку. Она задыхается, когда чувствует его бороду меж бедер, приятно царапающую чувствительную кожу. Она никогда бы не подумала, что мужчина может захотеть целовать женщину там, но в этот раз она рада, что ошибалась. Бережные движения языка и легкие покусывания зубами заставляют ее закричать от наслаждения в считанные минуты. Она никогда не использовала слово «красивый», чтобы описать мужчину, но Джон просто был именно таким. Разметавшиеся темные волосы удивительно контрастируют с бледной кожей. Его строгие линии и сильное тело просто восхитительны под ее прикосновениями, и она спрашивает себя, как же она жила так долго без Джона Сноу? Боль приходит к ней, когда он входит в нее и делает ее женщиной. Она кусает губы до крови, что заглушить вскрик. Он медленно двигается в ней, и Алис в конце концов затихает. Боль ее притуплялась и утихала, а удовольствие, напротив, возрастало. Он ласкал ладонью грудь, дразня соски, и боль уже была забыта. Она легла на живот после любви, тяжело дыша. Она чувствовала полное удовлетворение и абсолютную безопасность в его объятиях. Ее веки закрываются после того, как они некоторое время лежат, слушая дыхание друг друга, и она проваливается в приятный сон без сновидений.

___________________________________

Свадьба состоялась спустя неделю в богороще. Ей всегда представлялось, что на них должны присутствовать сотни гостей, проводиться турниры, подаваться десятки блюд и надеваться изысканные платья; но на ее свадьбу приглашены только Старки и кучка домашней челяди, а платье ее самое обычное, только белое. Девичий плащ, висящий на ней, кажется тяжелее, чем обычно; Алис не терпится его сбросить. Этот брак не потребовал долгих уговоров. Робб все понял, и, хотя вначале он был расстроен, но сейчас хотел только, чтобы она была счастлива. Отец сразу же ответил на письмо, и с неохотой, но все же дал свое благословение. Он никогда не мог отказать своей маленькой девочке. — Я — его, и он — мой, — шепчет она, подавляя непрошеные слезы. Джон дрожащими пальцами отстегнул ее плащ и накинул свой, с вышитым лютоволком. — Я — ее, и она — моя. Они поцеловались, и куда мягче, чем тогда, наедине, но у нее все равно пробежали мурашки по коже. Ей до безумия хотелось любых прикосновений ее нового мужа, и она их скоро получит. Ведь ей так нравится, как звучит «леди Алис Сноу».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.