ID работы: 4775126

Сквозные ранения

Слэш
NC-21
Завершён
882
автор
Размер:
88 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
882 Нравится 17 Отзывы 305 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пламя подбирается все ближе и уже принимается с треском облизывать самую нижнюю ступеньку деревянной лестницы, на которой стоит Дерек. Он не может убежать. Тело не слушается и не желает шевелиться, словно не принадлежит ему совсем. На какую-то секунду Дереку кажется, будто все, что он видит перед собой: надвигающуюся стену из огня и удушливого дыма, забивающего ноздри, – все это лишь сон. Стоит сконцентрироваться и попытаться увидеть свои ладони – говорят, это помогает понять, во сне ты или нет, и проснуться быстрее. Усилием воли Дерек опускает взгляд ниже и едва не задыхается от ужаса – вместо привычных человеческих ладоней у него волчьи лапы. На левой когти выдраны почти до мяса, а свалявшаяся бурая от крови шерсть воняет так, что перебивает запах дыма. Правая лапа, переломанная на самом нижнем суставе, поблескивает торчащим из-под красных волокон белым хрящом. К горлу подступает тошнота, и Дерека будто толкает вперед как от резкого удара в спину. Он раскрывает свои объятия и летит навстречу разверзающемуся впереди него филиалу Инферно. *** Дерек резко вскидывается, садится, едва не запутавшись в своем спальном мешке, и тут же напряженно смотрит на свои ладони. Когти втягиваются и сменяются обычными человеческими ногтями. Дерек трет ладонями лицо и глубоко вдыхает чистый, без примесей дыма, влажный воздух. По внутреннему волчьему хронометру до сигнала подъема еще несколько часов. Дерек смахивает с себя остатки сна и выбирается из спальника. Футболка, мокрая от пота, облепляет тело словно вторая кожа. Дерек придирчиво тянет за край и вздыхает: спать не хочется совсем, но и будить остальных нечестно. Подумав, что следует освежиться и попробовать уснуть снова, Дерек вытаскивает из своей сумки одно из полотенец и оглядывается на команду. Эрика, сонная и взъерошенная, тоже поднимается и садится. – Ты чего? Дерек качает головой и решает промолчать. – Приснилось что-то? Волчица что-то почувствовала, и я проснулась, – растерянно произносит Эрика. Она оглядывается вокруг и, зевнув, опускается обратно, поглядывая за Дереком. Рядом сонно возится Айзек. Дерек бегло прислушивается к стае: Бойд и Скотт, даже не шелохнувшись, продолжают сопеть, закутавшись в свои спальные мешки, будто огромные зеленые гусеницы. – Спи, – коротко бросает Дерек и выбирается из ангара. Снаружи устроено какое-то подобие душа – отгороженное бетонными перекрытиями строение с закрепленным на одной из них шлангом, подающим относительно чистую воду из близлежащей реки Мадре-де-Дьос. Ледяной душ помогает почти сразу же. Как только вода смывает липкий пот с тела, Дерек сразу чувствует себя лучше и свежее. Он прислоняется лбом к прохладной стене и крепко зажмуривается. Еще никогда перед заданием ему не снились кошмары. Дереку редко снятся сны. Иногда это стая, кто-то из его окружения или случайные знакомые: бармен из кофейни напротив его дома или соседка миссис Уэйн. Изредка возвращаются страшные сны о пожаре, в котором погибла почти вся его семья. Каждый раз, просыпаясь после такого неприятного сна, Дерек чувствует, как боль от этих воспоминаний почти тринадцатилетней давности постепенно уходит. Иногда ему кажется, что еще немного, и совсем ничего не останется – только темные, покрытые гарью пятна в памяти будут напоминать о случившемся когда-то давно. *** Эрика встречает его у входа. В руках она держит фляжку с водой. – Полегчало? – спрашивает Эрика, наполняя крышку и протягивая ее Дереку. Он молча берет и в два глотка вливает в себя прохладную жидкость. – Да, спасибо, – вымученно улыбается Дерек. – Чертова жара уже достала. Вот и снится всякое. – Я бы верила во всякие знаки свыше, но у нас все продумано до мелочей, – Эрика хлопает Дерека по плечу, подталкивая его обратно в ангар. – Еще пара дней в этом аду, и мы вернемся в Лос-Анджелес. Дитон ведь забронировал билеты на четверг? – Да, придется подождать тут еще сутки, – кивает Дерек. Ему хочется как можно скорее убраться из этого леса. И желательно покинуть страну. Но на этот момент просто оказаться в городе – тоже неплохо. – Вот дерьмо, – тянет Эрика. Она забирается в свой спальник и устраивается на боку лицом к Дереку. – Давай спать, – широко зевнув, она закрывает глаза. Дерек укладывается на свой разобранный мешок и с наслаждением вытягивает ноги, устроив ладони под головой. Нехорошее предчувствие никуда не убирается: оно только концентрируется неприятным шершавым клубком где-то в животе, то и дело напоминая о себе и подкидывая некоторые фрагменты из сна. Вот только одно Дерек знает точно – в их деле нет места случайностям и знакам свыше. Если Вселенная изволит предупреждать или шутить – пусть делает это не во время их операции. Дерек еще какое-то время прислушивается к мерному посапыванию Эрики, пока наконец сон не подминает и его. *** – Эй, лузеры, подъем! – вопит Скотт, перекрикивая противный звук таймера-будильника. Айзек тут же швыряет в него пустой жестяной банкой из-под консервированного тунца. Маккол ловко уворачивается и подбирает ее, чтобы сложить в мусорный пакет: не столько ради поддержания чистоты, сколько для привычного заметания следов на местности. Боливийская жара и повышенная влажность почти перестают раздражать Дерека после нескольких бонусных часов сна и плотного завтрака. Видимо, организм постепенно адаптируется к подобным условиям. Дерек прохаживается вдоль болотистого берега и вслушивается в окружающие звуки природы. Альфа-слух позволяет различать шум двигателей или стрельбу на расстоянии нескольких миль. Люди Фадиля вряд ли патрулируют территорию близлежащего леса, окружающего загородный особняк-лабораторию. По данным Дитона вся охрана концентрируется непосредственно внутри или во дворе. Но Дерек все же решает подстраховаться. Не заметив ничего подозрительного, он возвращается на место их стоянки – к заброшенному военному ангару. Подойдя ближе, Дерек видит, как Бойд аккуратно и максимально компактно раскладывает последние коробки с оружием в багажник их огромного джипа. Команда действует четко по плану и готова сорваться с места в любой момент. Эрика сидит на бетонном блоке и что-то сосредоточенно изучает на планшете. – Чисто? – она поднимает голову, поправляет в ухе петельку наушника и выпрямляется. Дерек скользит равнодушным взглядом по упругой груди, затянутой в защитного цвета футболку, и кивает: – Через час выдвигаемся на позицию. Дитон подаст сигнал. Надевай бронежилет и собирайся. Эрика косится на лежащий рядом новенький зеленый жилет и небольшой арсенал из нескольких пистолетов, ножей и других нужных мелочей, которые еще предстоит рассовать по карманам. Дерек криво усмехается: каждый в его команде – перестраховщик. Даже когда задание – просто обозначить цель для уничтожения без непосредственного вооруженного вмешательства. – Перед выездом надену. Жарко, – капризно жалуется Эрика. Дерек меряет ее взглядом и поджимает губы. – Никаких поблажек, надевай. Эрика ворчит себе под нос и откладывает планшет в сторону, не решаясь перечить командиру и своему альфе. Дерек улавливает перемену в настроении, когда она застегивает липучки и последние крепления на жилете: так Эрика включается в игру. Она спрыгивает на пол, высокие военные ботинки с шорохом проезжаются по пыльному полу. Эрика берет в руки угрожающего вида нож и, вытащив его, любуется блестящим острым краем. Дерек помнит его: такого размера лезвие с зазубринами сложно забыть, испытав на себе. Ведь помимо таланта вытаскивать информацию из любого носителя, взламывать самые защищенные объекты и уходить незамеченной, Эрика мастерски обращается с ножами. Дерек лично ее тренировал. Первые бои были сложными: девушка норовила достать нападающего Дерека когтями, а не оружием. Так было привычнее всего – действовать на инстинктах. Но Дерек, раз за разом вдалбливающий в головы своих бет запрет на использование оборотнических способностей в бою, вскоре добился впечатляющих результатов. И Эрика из относительно безобидной царапучей кошечки превратилась в когтистую хищную пуму. Эрика, тем временем упаковывающая оружие в карманы и кармашки, оглядывается на Дерека, собирающего свои вещи в рюкзак. – Я готова, – она заправляет цепочку с металлическим военным жетоном под футболку, снова берется за планшет и прислушивается. Снаружи слышатся голоса Бойда и Скотта. Эти двое как обычно ссорятся между собой перед поездкой: Бойда несказанно бесит крошечная Мохито – желтая пластиковая собачка-талисман с мотающейся в стороны головой. Но Скотт каждый раз ставит ее на приборной доске и утверждает, что она приносит удачу их команде. Дерек поначалу тоже испытывал желание выбросить раздражающую игрушку в окно, но потом привык. Эрика подшучивала, что Мохито напоминает Скотту о его девушке. Ведь, скорей всего, это был ее подарок – сам Маккол не страдал подобной сентиментальностью. – Эй, идите к нам, – зовет Скотт Дерека и Эрику, отмахиваясь от Бойда. – Снова твои идиотские карты? – Бойд кивает Дереку, показывая, что все собрано. – Это твои карты, – откликается Скотт. Он вытаскивает один ящик из багажника и ставит его на землю у машины. – Давайте хоть как-то займем время. Команда рассаживается на траве вокруг импровизированного стола. На металлическую поверхность ложится колода карт, Бойд тут же накрывает их ладонью: – Правила те же: от самой мелкой карты до Джокера. Повышаем оружием. Босс, ты в игре? Дерек отрицательно качает головой. – Я пас. – Как обычно, – ухмыляется Бойд. – Эй, боливийский белый рабовладелец, ты играешь? Айзек поправляет шляпу и показывает Бойду средний палец: – Само собой. И Вернон, подхватив карты, раскладывает по одной перед каждым. Дерек откидывается спиной на траву и как-то напряженно прислушивается к молчанию в наушнике. Обычно Дитон появляется в эфире за несколько часов до начала операций и привычно достает всех, уточняя, помнят ли они мини-кодекс их команды. А за полчаса до начала объявляется еще раз и спрашивает, все ли идет по плану. В этот раз Дитон выходит на связь только утром. Он еще раз обозначает время и место действия и переотправляет координаты особняка. Они сверяются, и Дитон пропадает. Причин волноваться нет: радиомолчание вполне объяснимо, ведь сеанс связи могут перехватить охранники Фадиля. – Повышаю! – Скотт выдергивает Дерека из его мыслей. Он вытаскивает из кобуры Magnum Desert Eagle и кладет его на ящик. Дерек фыркает. Команда громко свистит, увидев пистолет. – Скотти, ты разве еще не понял, насколько он непрактичный? – Эрика зажимает в ладони свою карту. – Ты ведь мог бы таскать с собой два Глока вместо одного Орла. – Мне нравится, – пожимает плечами Скотт. Дерек сразу думает, что Маккол специально приберег такую бесполезную пушку для игры. – Нечего завидовать, – Айзек присаживается поближе и украдкой заглядывает в карту Бойда. – Если отдачей тебя сбивает с ног – твои проблемы. Повышаешь? – Заткнись, – Эрика кладет на ящик свою карту. – Повышаю, – на стол рядом с картой ложится увесистый стальной тесак. – Бойд? – Подожду, пока Айзек выложится, – Вернон хлопает Айзека по плечу. – Ну же. Тот, подумав, подтягивает за ремень лежащую на траве винтовку. – Barrett XM500, – комментирует он. – Почти классика, не нуждается в пояснении. – Вау, – свистит Бойд. – С тихонями всегда так. Повышаю. Он извлекает из ножен мачете и прижимается губами к боку лезвия, смачно целуя. – Моя прелесть, – подмигивает Вернон. В это время в наушнике слышатся помехи, и раздается приглушенный голос Дитона. Все замирают как по команде, напряженно вслушиваясь в эфир. – Дерек, до начала десять минут. Я не смогу связаться с вами потом, вылет в Штаты в час дня из Ла-Паса. Доберетесь туда на джипе. Надеюсь, канистра бензина на дорогу у вас с собой? Джексон выйдет на вас после обозначения цели, – Дереку кажется, что Дитон говорит как-то нервно, но Скотт, будто угадывая его мысли, жестами показывает, что, мол, конспирация в действии. – Все в порядке, – Дерек садится ровно и трет пальцами виски. – Все идет по плану. У вас все нормально? – на всякий случай интересуется он. – В порядке. В полном, – неопределенно отвечает Дитон. – Дерек, вы же помните… Точно. То самое, о чем нельзя упоминать. – Помним, – уверенно говорит Дерек, отпинывая почему-то дернувшегося волка. – Никаких отклонений от плана. Это такая кодовая фраза для их команды. Никто и никогда не должен узнать, что команда «Альфа» состоит не совсем из людей. Оборотней в Лос-Анджелесе истребили подчистую. После долгой кровопролитной войны с охотниками, решившими очистить город, не осталось ни одной крупной стаи. Полиция города с ног сбилась, разыскивая банду, которая совершала «ритуальные убийства». Ведь они находили либо разрубленные надвое тела, предварительно отравленные аконитовой настойкой, либо целые, но обезображенные смертельными рваными ранами. Тем редким оборотням, которым удалось выжить и не получить аконитовую пулю в сердце, было настоятельно рекомендовано уехать куда-нибудь подальше. Семью Дерека сначала предупредили по-хорошему. А потом охотники подожгли дом, предварительно заключив его в круг из рябины. Из такой крепости было не выбраться. Но Дереку, его дяде и тогда еще малютке-сестре Коре повезло – их не было в городе, когда случился пожар. Дереку в то время было пятнадцать. Друг семьи – Эдвард Дитон, отец Алана Дитона – приютил Дерека и остальных оставшихся бездомными маленьких оборотней: Скотта, Вернона, Айзека и Эрику. Одновременно с этим он стал советником для их стаи: сила альфы от матери Талии перешла к Дереку. Остальные беты признали его своим альфой почти сразу же. Когда Эдвард умер, советником стал его сын. После того, как отголоски войны затихли, Дитон разработал свой собственный Кодекс. Основное правило его гласило: никто и никогда не должен узнать о существовании оборотней. Дитон учил Дерека и остальных бет искать якори и прочно держаться в человеческом сознании по полнолуниям. Когда луна круглым белым шаром нависала над городом, волки рвались наружу и заставляли выпускать на волю нечеловеческую сущность. Спустя год упорной работы такие ночи перестали быть проблемой, но Дитон все равно опасался за своих подопечных и беспокоился за их будущее. Если в те годы, будучи подростком, Дерек точно знал, чем хочет заниматься в жизни, то остальные долго не могли определиться. И тогда Дитон, который продвинулся по службе и стал одним из помощников координаторов, возглавлявших отделения спецназа Лос-Анджелеса, предложил всей стае последовать за Дереком. Тот уже был на втором курсе Полицейской академии, успешно справлялся со всеми нагрузками и был на хорошем счету у преподавателей. Когда учеба благополучно перевалила за половину, всю их маленькую команду заметили. И по одному начали периодически отправлять для практики на какие-нибудь относительно сложные операции. И спустя пару лет команда «Альфа» стала одной из независимых теневых групп немедленного реагирования при ЦРУ. Дитон одновременно со своим повышением переманил всю группу к себе и стал координатором «Альфы». Команда числилась в составе военных сил города, но география операций не предполагала только один конкретный город. Поэтому слыша, как Дитон невнятно напоминает про первый пункт их Кодекса, Дерек настораживается: мало ли кто прослушивает их линию, – но потом успокаивается. Дитон бы нашел способ предупредить об изменениях или непредвиденных проблемах. Впрочем, Дерек с командой и сами в состоянии разрешить все возникающие вопросы. – Отбой, – отвечает Дерек в пустоту: Дитон уже замолчал. – Ну что, лузеры, пора! *** – Человек по имени Фадиль устроил террористический лагерь в бассейне реки Мадре-де-Дьос. Незаконная торговля оружием плюс собственная фабрика по изготовлению наркоты. Местные не могут разобраться сами, потому что он щедро делится с чиновниками, и те закрывают глаза на его деятельность. План такой: пробираемся незамеченными поближе к дому Фадиля, отмечаем его маркером для ракет с лазерным наведением и быстро сваливаем. А потом направляемся в Ла-Пас и выжидаем там сутки, – уже в машине Дерек еще раз озвучивает план предстоящей операции. Он сверяется с часами и передает Айзеку планшет с картой особняка. – И для этого нужны мы? – Бойд стаскивает с головы панамку и вытирает лицо. – Странно, что они выбрали нас, а не позвали пятьдесят чуваков с АК, как обычно, – хмыкает Скотт, смотря за дорогой. Навигатор на его планшете подсказывает другой, более короткий путь, но сворачивать некуда. Дорога петляет впереди, джип подпрыгивает, накатываясь колесами на торчащие из земли корни деревьев. – Может, мы обходимся дешевле? – усмехается Айзек, следя глазами за дергающейся – будто в припадке Паркинсона – Мохито. – Или нам доверили черную работу, – Эрика прислоняется к перегородке и равнодушно смотрит в окно. Климат Боливии раздражает всех и почти не дает адаптироваться. Если после мексиканского пекла Эрика может легко переносить высокие температуры, то с повышенной влажностью все сложнее. – Главное, что уже перечислили часть оплаты, – Бойд наплевательски относится к странностям, речь ведь идет о деньгах. – Хотя можно попробовать развести Дитона на доплату за сложные условия. Да и оружие вместе с техникой может испортиться. Вот черт! – панамка, мокрая от пота, летит в багажник. Бойд вынимает из кармана на бронежилете сложенную зеленую бандану и повязывает ее на голову. – Тебя волнует что-нибудь кроме денег? – Айзек склоняет голову набок и смотрит на Бойда через зеркало дальнего вида. – Другие ценности у тебя есть? – Ну, еще мне нравятся авиашоу и сиськи, – пожимает плечами Вернон. – Опять вы за свое, – смеется Скотт. Навигатор издает звуковой сигнал, когда джип заползает на пологую сторону холма, поросшего редкими деревьями и высокой травой. – Приехали, вываливайте отсюда. Снизу под холмом открывается живописный вид: петляющая река огибает огромные строения, сверху более напоминающие небольшой военный комплекс. Скорее всего, там и находится сама лаборатория. Дерек смотрит в бинокль на снующих вокруг людей и почти сразу же замечает седого мужчину в бордовой шелковой рубашке. Он сидит прислонившись к бетонной балке на веранде дома и разговаривает по мобильнику. Люди кланяются ему и держатся на почтительном расстоянии. – Вижу мсье Фадиля, – говорит Дерек, убирая бинокль от лица. Остальные тоже вглядываются в объект, и только Айзек как обычно устраивается с винтовкой, сквозь прицельную сетку наблюдая за охраной во дворе дома. Скотт распаковывает устройство для лазертаггинга. И пока Дерек продолжает следить за охраной, Бойд помогает установить штатив, чтобы привинтить основную часть прибора на нужной высоте. Скотт с силой втыкает штатив ножками в землю и проверяет прочность конструкции, только потом водружает сверху коробку с объективом. – Два маркера. Один на лаборатории, второй на доме, – уточняет Дерек. Эрика связывается с Джексоном и дает сигнал для вылета. Скотт несколько секунд смотрит в объектив устройства и настраивает режим отображения метки. Несколько секунд для автофокусировки, и система генерирует нужные координаты для пересылки пилоту истребителя. Скотт дважды щелкает кнопкой на пульте спускового троса от прибора и поднимается. – В яблочко, – он кивает Эрике. – Отсылай координаты Джексону. – Это «Пинбол», огневой запрос. Цель отмечена, можете смело лететь с севера на юг. Прием? – Эрика спокойно и четко проговаривает полученную информацию. В рации слышится легкий треск: – Понял, «Пинбол». Цель принята и захвачена. Сообщаю время фейерверка – десять часов восемь минут, – раздается механический голос Джексона. Эрика откладывает рацию в сторону и делает вид, будто передразнивает говорящего. Джексон, будучи одним из лучших пилотов, умудряется быть фантастическим засранцем и бесить всех, с кем работает. Поразительная геометрическая прогрессия понтов, пафоса и совершенно очаровательной внешности. Иногда Дереку кажется, что Джексон – это какое-то наказание свыше. Проверка на выдержку оборотня. Только Скотт остается равнодушным к показательно брезгливому выражению лица Джексона, когда им приходится работать вместе. Однако и тому удалось здорово потрястись от страха, когда Джексон забирал их с последней операции в Мексике. Небольшой частный самолет сначала не мог оторваться от импровизированной взлетной полосы в пустыне. Джексон ругался в эфир и клял команду «Альфы» последними словами. Тогда Эрика, бледная от страха, вцепилась в руку Маккола и выпустила когти, вспоров рукав камуфляжной куртки. Кровь пропитала ткань до запястья, и Скотт как мог успокаивал Эрику, пытаясь сдержать ее волчицу. Волк Дерека ходил из угла в угол, обеспокоенно оглядываясь по сторонам. Все чувствовали его волнение, но никак не страх перед полетом: альфа не должен бояться. Едва шасси самолета коснулись асфальта на территории военной базы в Лос-Анджелесе, Бойд, чуть ли не ставший за время полета на несколько оттенков бледнее, первым побежал в кабину пилота, чтобы надрать Джексону задницу. – Ну что, ставим беруши и валим отсюда? – Бойд потирает руки и смотрит на остальных членов команды. Дерек все еще рассматривает местность и прислушивается, но буквально через секунду резко дергается. Когда Айзек подает какой-то сигнал, его глаза на мгновение вспыхивают алым. – Подожди, – Дерек подходит к Айзеку, вцепившемуся в ствол. – Что там такое? – Дети, – коротко бросает тот и протягивает ему винтовку. – Надо срочно отзывать Джексона. Дерек неверяще смотрит через прицел, как на территории появляется военный грузовик, в кузове которого сидят дети. Их больше десяти, Дерек бегло считает количество почти одинаковых темноволосых мальчиков и девочек в перемазанных футболках. – Эрика, передавай Джексону, чтобы отменял сброс груза! Тут около двадцати детей. Их собрались использовать как живую стенку, – Дерек неотрывно смотрит, как охранники по одному ссаживают детей с кузова и загоняют в дом. Эрика дрожащими руками берет рацию. – Дети в зоне поражения! Повторяю: дети в зоне поражения, отменить доставку груза! Ждем указаний, – кричит она. Связь с Дитоном уже не установить, но сигнал Джексона транслирует сообщение, от которого у Дерека что-то внутри дергается и сердце затапливает горячей кровью: – Вас понял. Сохранять позицию. – Что значит сохранять позицию? – Бойд возмущенно смотрит на остальных. Скотт растерянно собирает прибор для наведения. – Настоятельно рекомендуем отменить доставку груза! – Эрика пытается достучаться, но, похоже, ее никто не слышит. – Приказ в силе. Готовьтесь к эвакуации, – рация снова оживает голосом Джексона. – Айзек, – коротко бросает Дерек. Айзек выхватывает у Дерека свою винтовку и с силой ударяет прикладом по лазертаггеру. Скотт едва успевает отскочить в сторону, когда устройство, пошатнувшись, падает на землю. Хрупкая электроника вспыхивает искрами, вокруг разносится противный запах паленого пластика. – Это «Пинбол». У аппарата наведения серьезные сбои в системе, отменяю операцию, – сообщает Дерек по рации, глядя, как Эрика, волнуясь, кусает губы. Скотт наклоняет голову, вслушиваясь в радиопомехи. – Ну, это было глупо, – в эфире слышится незнакомый сиплый мужской голос, и Бойд нервно сжимает кулаки. – Это руководитель операции? – наугад спрашивает Дерек, разом настораживаясь. Руководителем является Дитон, но его фамилию называть нельзя. – Это мистер Джерард, – отзывается рация и громко кашляет, и Скотт тут же трет ухо. – Нельзя называть имена при переговорах, это военный канал, – почти на автопилоте говорит Дерек. – Я знаю, мистер Хейл, – голос по рации будто улыбается, и Дерек чувствует вскипающие в крови отголоски ярости. – Послушайте, там же маленькие дети. Черт подери, отмените сброс груза! – И это я тоже знаю. Мы захватили координаты, как только вы их отметили. Груз прибудет по графику. Удачного вам дня, – Дерек почти рычит, когда это слышит. – Вы не можете!.. – сигнал отключается, и рация бесполезным куском пластмассы отправляется в полет ровно до металлической обшивки джипа. – Я пытаюсь связаться с самолетом напрямую, но кто-то блокирует сигнал! – Эрика, сидя на земле, вовсю копается в данных на планшете, тыкая стилусом по экрану. – Но мы ведь кое-что можем, так? – Дерек обводит команду серьезным взглядом. Скотт смотрит на часы. – Да. Восемь минут, пятеро человек против крепости и целой армии, – говорит он. – Куча времени, – отмечает Айзек. – Я поведу, – Скотт надевает солнцезащитные очки и улыбается. *** Джип проламывает деревянный забор и на полном ходу влетает на территорию особняка. Охрана, ошалевшая от неожиданного вторжения, теряет несколько секунд времени, чем тут же пользуется Айзек. Он высовывается из люка с винтовкой и на почти нереальной скорости расстреливает солдат Фадиля одного за другим. В джип летят пули, по стеклу ползут паутины трещин, но Скотт ловко виляет, выворачивая руль, пока Бойд с Дереком отстреливаются через окна. Наконец территория у особняка почти расчищена. Кто-то уже успел поднять тревогу, и к дому подтягиваются оставшиеся охранники. – Что ты там говорил про пятьдесят чуваков с АК? – переводя дыхание, спрашивает Айзек у Скотта, сосредоточенно стреляя по движущимся мишеням в камуфляже. – Кажется, их тут сто пятьдесят, – шумно откликается Скотт. Он останавливает машину ровно у ступенек, ведущих в дом. Эрика с Айзеком выпрыгивают и скрываются за боком джипа, продолжая палить по людям Фадиля. Дерек оглядывается вокруг и быстро оценивает ситуацию: голоса детей слышны где-то на первом этаже дома, а вся охрана брошена на устранение внезапных захватчиков. Внутренний таймер Дерека отсчитывает оставшееся до взрыва время. – Скотт и Эрика, найдите транспорт для детей; Айзек, прикрывай подступы к дому, – коротко приказывает Дерек. Бойд усмехается и сверкает клыками. – Мы с Бойдом идем в дом. Догоним вас через пять минут, – Дерек быстро переглядывается со всеми, всматриваясь в сосредоточенные на поставленных задачах лица. – Поняли, босс, – отвечает за всех Эрика. – У нас семь минут до большого Бума. *** Первый этаж дома оборудован под мини-склад для оружия. Люди внутри уже услышали стрельбу и стоят наизготовку, стоит только зайти внутрь. Бойд четко отталкивает ногой первого налетевшего на них охранника, подается вперед и стреляет, всаживая всю обойму в оставшуюся охрану, а Дерек прикрывает его слева. Когда все люди в хаотичном порядке, растеряв оружие, оказываются на полу, Дерек быстро осматривается и видит металлическую решетку, за которой стоят дети. Он отодвигает тяжелое кованое ограждение и выпускает всех наружу. – Выводи их, я прикрою, – говорит Дерек, подгоняя детишек к выходу, и параллельно с этим прислушивается к звукам, доносящимся откуда-то сверху. Наверняка на втором этаже тоже кто-то есть. Он кивает Бойду и указывает на лестницу. Одна из девочек останавливается и начинает что-то быстро говорить по-испански. Дерек понимает только слова «брат» и «убивать», но сигнал ему более чем понятен. – Так, дети, я сегодня за папочку! Не толпимся и выходим на улицу! – орет Бойд, чем пугает детей еще сильнее. Они дрожащими мышками жмутся друг к другу и с опаской поглядывают на распахнутую входную дверь. Снаружи слышны звуки выстрелов, и кажется, что там серьезная заварушка. Дерек смотрит на часы и понимает, что у него около тридцати секунд на все про все, если они хотят уложиться вовремя. Он взбегает по лестнице и наугад вламывается в первую же дверь. – Вы кто, вашу мать, такие? Вас послал Джерард? – Фадиль прижимает дуло пистолета к виску мальчика и выжидающе смотрит на Дерека. Ребенок дрожит, и Дерек слышит, как испуганно бьется чужое сердце. Он медленно опускает свой пистолет, а маленький заложник обстоятельств прижимает к себе мягкую игрушку – грязного плюшевого волка. – Отпусти его – и будешь жить, – Дереку некогда играть в гляделки. Фадиль усмехается и перенаправляет пистолет на Дерека, целясь ему куда-то в область груди, должно быть не прикрытую бронежилетом. Мальчик, воспользовавшись ситуацией, тут же уворачивается в сторону, но Фадиль кладет руку ему на плечо, останавливая: – Зря ты с ним связался. Он ведь убьет вас всех. По одному и всех до единого. Но сначала… Дерек дает Фадилю буквально секунду насладиться мыслью, что перевес на его стороне, и бросается вперед. Он выбивает пистолет из его руки прежде, чем тот успевает понять, что к чему, и стреляет с близкого расстояния в грудь и шею. Мальчик цепляется за игрушечного волка и тихо всхлипывает, украдкой поглядывая на Дерека. Он поднимается с пола и протягивает ему ладонь. Фадиль смотрит мертвыми глазами в потолок, кровь под ним растекается огромным багряным морем по дощатому полу. – Нет времени, – говорит Дерек, выталкивая мальчика в коридор. – Нужно убегать. Ребенок крепче сжимает свою игрушку и кивает. *** Снаружи их всех ждет потрепанный желтый школьный автобус, донельзя гордый собой Скотт и неизменная Мохито на приборной панели. – Загружаемся, быстрее! Мне удалось связаться с местной полицией и вызвать вертолет для похищенных детей, – Эрика забирается на одно из сидений возле Скотта. – Полиция не спросила, кто мы такие и как нам удалось найти детей? – спрашивает тот, нетерпеливо постукивая пальцами по рулю. – Потом им все объясним при личной встрече, – отвечает Эрика и выглядывает в окно. – Что-нибудь придумаем, и так операция уже сорвана. Бойд помогает завести и рассадить детей в салоне. Они на удивление организованно занимают места и не плачут. Никакого лишнего шума и телодвижений. Айзек замыкает вереницу маленьких пассажиров, и Бойд махает бегущему Дереку, чтобы тот поторапливался. Перекинув ребенка через плечо, Дерек забегает в переднюю дверь, а Скотт тут же втапливает педаль в пол и резко трогается с места. – Какой радиус взрыва? – спрашивает Дерек, ссаживая мальчика на передние сидения. Тот тут же перебегает подальше, наверное, к своим друзьям и сестре. Дети собираются кучкой и тихо переговариваются между собой по-испански. Эрика молча показывает всем картинку на экране планшета. Радиус обозначен расходящимися кругами от эпицентра взрыва. Дерек стискивает зубы, понимая, что расстояние слишком большое. Автобус летит огромной желтой стрелой сквозь джунгли. Скотт ведет наугад, ведь по навигатору рядом нет никаких ближайших дорог: впереди сплошная зелень и непригодная для поездок тропинка. – Скотт, не мог бы ты ехать быстрей? – Бойд осторожно трогает Скотта за плечо. – Не хочется поджариться здесь заживо. – Эй, мы не на хайвее! Я и так выжимаю последнее из этой консервной банки, – громко возмущается тот, не сводя глаз с дороги. Эрика наскоро находит по координатам место, откуда их всех должны забрать, и забивает путь в навигатор, но отследить направление не удается – вместо карты сплошная неопределенная зеленая зона. Тогда Эрика переключает планшет в режим компаса, и теперь их путь лежит с востока на запад. Дерек слышит, как над ними с громким гулом проносится самолет. Джексон отличается особой пунктуальностью – груз сбрасывают строго по графику, даже сверять время не нужно. На часах ровно восемь минут, когда со стороны дома раздается оглушающий взрыв. Автобус подкидывает на почти ровном месте, и дети начинают громко кричать от страха. Наконец, практически вопреки всем законам физики, Скотту удается оторваться и оказаться на приличном расстоянии от эпицентра взрыва. Ударной волной автобус подталкивает сзади, и он устремляется куда-то вниз под откос. Дети истошно вопят, с их криками смешиваются громкие вопли Бойда и Скотта, когда автобус все-таки успешно приземляется и снова катится вниз по холму в низину. Все заканчивается, когда автобус обеими осями плотно вязнет в лесном болоте. – Все живы? – выдохнув, уточняет Дерек. Дети дружно кивают и возбужденно переговариваются, а Эрика притворно смахивает со лба пот. – Не так я представлял себе вылазку на природу, – улыбается Скотт. Он высовывается в окно и задирает голову вверх. Теперь и все остальные слышат гудение двигателя и шум винтов, разрезающих воздух. – Вертушка, за детьми, – Айзек незаметно выдыхает. – Вовремя. Военный вертолет приземляется где-то невдалеке, и они все толпятся у двери, чтобы выбраться из дымящегося автобуса. Прямо под ногами у них – неглубокая влажная земля, поросшая травой. По тому, насколько глубоко застрял автобус, Дерек определяет, что глубина болота примерно по щиколотку. Он первым спрыгивает на землю, и Эрика передает ему двух совсем маленьких детей. Дерек тут же перекидывает через плечо ремень автомата и заводит его за спину, чтобы взять на руки первого мальчика – тот сразу же цепляется за шею обеими руками. Дерек подхватывает второго и отходит подальше. Остальные выбираются следом и тоже берут на руки самых маленьких и босых детишек. Те улыбаются, будто чувствуют, что опасность позади, и они все в безопасности. По ворчанию Айзека Дерек понимает, что девочка, которую тот несет на руках, пытается снять шляпу с его головы и надеть ее на себя. Айзек сначала уворачивается, но потом все же сдается. Они спускаются по тропинке вниз к небольшой поляне. Невысокая трава идет волнами от вращающихся винтов вертолета, маркированного непонятными знаками, – тот даже не заглушил двигатель. – Быстрее! – рявкает Дерек и ускоряет шаг. По ровной поверхности ему почти удается бежать. Дети в колонне едва поспевают за ним, но идущий сзади Бойд подгоняет их всех, говоря, что кто не побежит, того не заберут и оставят в джунглях на съедение диким зверям. Его шуточные угрозы действуют, и вскоре дети стоят полукругом возле вертолета и заглядывают в открытую дверь. Пилот останавливается в дверях и оглядывает всю компанию. – Боюсь, нам не удастся забрать всех вас сразу, – говорит он, цокая языком. – Забирайте детей, – отвечает за всех Эрика: только она одна свободно говорит по-испански. – Это похищенные дети из Кочабамбы? – пилот отходит в сторону, и Дерек передает Бойду детей, чтобы тот помог им забраться в вертолет. – Похоже на то, – Эрика во все глаза смотрит на пилота, и Дерек понимает, что она прислушивается к его сердцебиению. Что-то здесь не так: если судить по карте, Кочабамба слишком далеко отсюда, а детей похитили совсем недавно. Явно что-то улавливая, Эрика задумчиво оглаживает кончиками пальцев приклад винтовки, глядя, как дети забираются внутрь и кричат им оттуда, чтобы залазили тоже. – Я направляюсь в Ла-Пас, – помолчав, сообщает парень-пилот. Все дети на борту и готовы к отлету, но какое-то скребущее чувство поселяется в желудке у Дерека. Он тоже видит легкое замешательство Эрики и пытается сообразить, что же тут не так. Парень-пилот широко улыбается и протягивает руку, чтобы попрощаться, и Эрика наигранно улыбается в ответ. – Детей нужно доставить в Ла-Пас, – говорит она ему. – Там их заберет полиция и передаст родителям. – Понял вас, – пилот салютует всем кончиками пальцев и пробирается к штурвалу. Дерек замечает какое-то шевеление среди детей и вперед выскакивает тот самый мальчишка, которого он спас в доме Фадиля. Мальчик протягивает ему свою игрушку на вытянутой руке и что-то говорит. – Ой, он назвал тебя сеньор-волк, – улыбается Эрика, обращаясь к Дереку. Уголки губ Дерека медленно ползут вверх, он сдержанно улыбается мальчику и качает головой. – Скажи ему, чтобы оставил волка себе и позаботился о нем, – Дерек отходит подальше. Эрика послушно переводит его слова, и мальчик с удвоенной силой машет ему на прощание. Бойд кивает пилоту, вышедшему задвинуть дверь, и отбегает в сторону. Вертолет резко отрывается от земли и взлетает. – Никому не показалось странным, что он даже не спросил, кто мы такие и откуда взяли столько детей? – подает голос притихший Скотт. Похоже, ему до сих пор странно от произошедшего в последние десять минут, и Дерек его прекрасно понимает. – Лично меня беспокоит, пришлют ли они такси за нами, – Бойд садится на землю и смотрит на остальных. – Надеюсь, пришлют. Нужно связаться с ними еще раз, – Айзек тоже устраивается на земле и откидывается на спину, провожая взглядом вертолет – он все еще виден вдалеке. Дереку кажется, что у него начались звуковые галлюцинации: ему чудится все нарастающий гул двигателя приближающегося стелса. Он запрокидывает голову вверх и прислушивается. Команда тут же замолкает, Айзек поднимается и тоже весь обращается в слух. – Не может быть, – Бойд приставляет козырьком ладонь к глазам и смотрит, как на горизонте появляется еще один истребитель. Дереку даже не нужно особое оборотническое чутье, чтобы понять, кто управляет самолетом. – Это Джексон! – кричит Скотт, смотря вверх. – Но какого хрена происходит? Разве он не выстрелил раньше? – Эрика тоже смотрит в ту же сторону, что и остальные. Вдруг рация Дерека оживает, и в наушниках слышатся невнятные переговоры. Скотт трет висок и напряженно вслушивается в слова. – …«Кобра один» цель ясна, вижу «Бандита» – с треском прорывается в эфир. – Эрика, наш канал могли перехватить? – Дерек быстро понимает, что к чему, но, по-видимому, уже поздно. – Только если они взломали защищенный канал Дитона. Думаешь… – отвечает Эрика и тут же осекается, тоже соображая, что сейчас случится. – Мне кажется, они решили избавиться от нас, – тихо говорит Айзек. Он крепко сжимает кулаки и выпускает когти. – Не верится, что Дитон мог так нас подставить, – обреченно произносит Скотт. – Нам тут некуда бежать! Дерек на мгновение крепко зажмуривается, смиряясь с мыслью о неминуемой смерти. Она так близко – уже на подлете, в черно-зеленом F-22 Raptor. Когда по небу над ними проносится ракета и летит по направлению к удаляющемуся вертолету с детьми, у Дерека внутри что-то обрывается. Теперь он точно понимает, кто именно был целью у Джексона. Но о причастности Дитона ко всему происходящему Дерек отчаянно старается не думать. – Дети, черт подери! Вертолет с детьми! – сокрушается Бойд, падая на землю на колени. Эрика прикрывает рот дрожащей рукой и тоже оседает вниз. Айзек хмурится, но не отводит глаз, наблюдая, как взорванный вертолет горящими обломками падает вниз. Скотт просто молча смотрит перед собой, не говоря ничего. Дерек подходит к ним сзади и кладет ладонь на плечо Эрики, успокаивая. Но вместо этого она наконец-то разражается шумными рыданиями. У Дерека самого – огромный комок в горле, тупая фантомная боль в затылке и двадцать пять свежих, сочащихся кровью сквозных ранений в сердце. Он срывает с шеи цепочку с военными жетонами и с силой сжимает их в ладони, чувствуя, как почти невесомый сплав легко деформируется и сминается. Скотт нехотя снимает свои жетоны и долго-долго смотрит на кольцо, висящее между ними, а затем дотрагивается губами до тонкого серебряного ободка и что-то тихо шепчет. Теперь они точно покойники, думает Дерек. И если у обычных мертвецов на моменте смерти все заканчивается, то у него и команды «Альфа» после смерти все только начинается. *** – Так на кого поставишь? – голос Бойда выдергивает его из собственных мыслей, и Дерек выводит в графе «Число» вчерашнюю дату. Чертыхнувшись, он перечеркивает бумажную квитанцию и тянется за новым бланком. Ему нравится бумажная работа, но она требует куда большей концентрации, чем он мог подумать. – А? – спрашивает Дерек и откладывает ручку в сторону. – Ты что, не слышал, что я тебе говорил? – Бойд косится на небольшую стопку уже выписанных квитанций для «белой» бухгалтерии и вздыхает. – Эй, Дерек? Тот откидывается на спинку стула и принимается разминать пальцы. – Слушаю тебя, – откликается Дерек, понимая, что отвертеться не получится. – Петушиные бои! – радостно оповещает Бойд. – Здесь как будто другой мир, а местные мафиози, – Бойд показывает пальцами кавычки, – собираются там и решают свои вопросы. Ну, и делают огромные ставки на курочек. Здесь как будто другой мир – ключевая фраза для описания Ла-Паса. Здесь все кажется непривычным и замедленным. Дерек привык жить быстро: ритм большого города как нельзя лучше содействовал этому. Либо ускоряешься, либо выбываешь из игры. Но Ла-Пас с готовностью принимает их. Проглотить пятерых беглецов и выплюнуть их обратно, превратив в бродяг, – вот так город в итоге поступает с командой Дерека. Когда им удается добраться до более-менее оживленной трассы и остановить фуру, направляющуюся в Эль Альто, Эрика делает несчастные глаза и бодро врет водителю, что они все – туристы, отбившиеся от основной экскурсии в Национальный парк Мадиди. Эрика до этого предусмотрительно снимает спортивный лифчик и остается в одной футболке. Загипнотизированный хищно торчащими сквозь ткань сосками, водитель соглашается подвезти их до пригорода и совсем не обращает внимания на остальных четырех странноватого вида парней с огромными рюкзаками за спинами. Фура идет пустой, водителю нечего волноваться за сохранность груза, поэтому он запускает всю команду внутрь, а Эрика устраивается рядом с ним на пассажирском сидении. Их прилично разбрасывает по прицепу: старое, испещренное выбоинами асфальтное полотно, рывками затягивается под колеса машины, и местами дорога становится похожей на Американские горки. Кое-как приноровившись к такой поездке, Дерек успокаивается и расслабленно вслушивается, что происходит в кабине: похоже, Эрика прилежно и с неподдельным интересом слушает рассказ водителя о Ла-Пасе. В Ла-Пас они попадают поздно ночью и решают разделиться. Дерек со Скоттом уходят искать гостиницу на востоке, Айзек с Эрикой остаются в южной части, и только Бойд, прихватив с собой несколько пистолетов, собирается идти в западную часть – бандитский район. Водитель грузовика охотно рассказал, куда туристам точно не следует соваться, и Бойд решает проверить эту информацию. Спустя неделю и несколько дней деньги на карточке Эрики заканчиваются, но благодаря врожденному таланту Бойда обращать в деньги все, что имеет хоть какую-то цену, они продают все припасенное оружие. Вырученных боливиано вполне достаточно, чтобы думать над вариантами дальнейшего хода действий. Первым делом Дерек, не без участия Бойда, находит человека, способного сделать новые паспорта. С новыми документами становится проще, и им больше не требуется шифроваться настолько серьезно. Дерек и Скотт снимают две комнаты в доме сеньоры Эрнандес. В ее мини-гостинице постоянно живет несколько десятков постояльцев, а сама хозяйка предпочитает не задавать лишних вопросов. Жизнь в постоянном шуме голосов поначалу немного нервирует Дерека, но он быстро учится абстрагироваться. Скотт же во всем видит позитивную сторону, и Дерек откровенно не понимает, как тому удается удержать его. Когда Дерек не выдерживает даже неделю и рвется переехать в место потише, Скотт говорит, что так ведь будет проще выучить испанский – общаясь с носителями языка. И Дерек соглашается остаться еще на какое-то время. Через несколько недель сеньора Эрнандес видит, как Скотт помогает одному из парней с починкой машины, а затем предлагает им с Дереком выкупить старый гараж своего бывшего мужа и устроить там автомастерскую. У желающих пожить в доме или просто остаться на ночь всегда случаются какие-то поломки, а сеньора Эрнандес давно была не против расширить спектр предлагаемых гостиницей услуг. Глядя, как Скотт улыбается, не веря своему счастью, Дерек, подумав, соглашается. Немного денежных вложений, времени, и спустя пару месяцев мастерская начинает приносить небольшую, но стабильную прибыль. Эрика с Айзеком тоже потихоньку пускают корни в городе. Они устраиваются на фабрику детских игрушек в пригороде. Проверять механизм «плача» и надевать на пластиковых пупсов красные платья в белый горох – достаточно странная работа. Дерек сразу просекает, что куклы используются совсем не для детей и, скорее, напоминают разновидность контейнеров для перевозки чего-то нелегального, но Айзек с Эрикой предпочитают не спрашивать лишнее. Раз в неделю они все встречаются в маленьком баре «У Хосе» и делятся новостями. Бойд каждый раз заявляется с пачкой крупных купюр и на удивленные взгляды стаи говорит, что участвует в кулачных боях. Дерек хмурится, когда слышит вызов в его словах: ему не нравится то, что Бойд так активно пользуется силой и открыто показывает ее. Но Бойд каждый раз уверяет всех, что контролирует ситуацию – еще никто не избивал его до такого состояния, чтобы терпеть боль и замедлять регенерацию было невозможно. И до тех пор, пока на бои приходят зрители и делаются высокие ставки – он не собирается завязывать с этим. – Только так я чувствую себя живым, – как-то сказал Бойд остальным. И Дерек подумал тогда, что понимает его как никто другой. Ведь повседневная рутина быстро приедается. Он не может делать так же, как Маккол – работать словно робот, чтобы заглушить воспоминания о прошлой жизни. В отличие от Скотта, который иногда места себе не находит, вспоминая Эллисон и злясь на невозможность с ней связаться, у Дерека нет ничего, что держало бы его в Лос-Анджелесе. Вся стая сейчас с ним, а оставшиеся в Штатах дядя с сестрой вполне могут обойтись и без него. – На курочек? – уточняет Дерек. Ему кажется странным это развлечение, но у местных свои заморочки, так что он предпочитает не воспринимать их всерьез и не сопоставлять их с американскими развлечениями. – Представь себе, – Бойд присаживается рядом с ним на свободный деревянный табурет и опирается локтями на стол. – Я думал, здесь будут собачьи бои. Как-то я был на одном из таких боев в Комптоне… Дерек слушает и понимает, что снова и снова мысленно возвращается домой. Прошло уже почти полгода с тех пор, как их маленькую команду объявили мертвыми и дезертирами по умолчанию, повесив на них преднамеренное убийство двадцати пяти боливийских детей. Впрочем, им удается достаточно хорошо замести следы и без опаски перемещаться по городу. Они были мертвыми для всех. Фальшивый паспорт на имя Мигеля Родригеса – чувак, сделавший им новые паспорта, был со странным чувством юмора, – конечно, мог помочь ему вернуться в Штаты, но Дерек совершенно не хотел рисковать. – … вцепилась в ногу мертвой хваткой, и пришлось выпустить всю обойму в голову этой чокнутой суки, – Дерек снова отвлекается и смотрит на Бойда. Тот качается на стуле и барабанит пальцами по столу. – Ты о чем вообще? – устало переспрашивает Дерек. На самом деле ему действительно хочется развеяться и отвлечься от всего. Он знает, как Бойд умеет поддевать и уговаривать, но тот тоже знает границы. И вскоре Дерек балансирует между желанием выгнать Бойда к чертям, пойти поужинать, а потом завалиться перед телевизором для просмотра спортивного канала и желанием принять приглашение, сходить на идиотские петушиные бои. Которые, оказывается, все еще существуют. – Неважно, – Бойд улыбается и выжидающе смотрит на Дерека. – Так ты согласен? – Ладно, – кивает Дерек и поднимается. – Отлично, – стук пальцев прекращается, и Дерек этому мысленно рад. – Сегодня в программе Дон Джон и Бенедикт… – Дон Джон? – Дерек наводит порядок на столе, складывает квитанции в одну стопку и закрепляет их большой металлической скрепкой. Он сверяется со списком, который принес Скотт, и стискивает зубы – ему предстоит выписать еще кучу гарантийных квитанций. – Это как Дон Жуан, – объясняет Бойд. – Вот, кстати, он победитель последних нескольких боев, я проверял статистику. – Я бы не поставил ни сентаво на игрока с таким именем, – Дерек снимает со спинки стула пиджак и накидывает его на плечи. Неплохо бы вернуться и переодеться, но тогда он точно никуда не выберется и будет обречен целый вечер слушать нытье Бойда, который явно пожелает составить ему «компанию». – Бенедикт же выглядит как старая потрепанная курица, – не унимается Бойд, когда Дерек закрывает ключом дверь гаража. – А хотя нет, поставь на него, а я выложусь на Дон Джона. Дерек не отвечает и украдкой проверяет внутренний карман, вспоминая не оставил ли он в гараже бумажник. Убедившись, что деньги с собой, он, наконец, начинает слушать все, что говорит Бойд по дороге. – Совсем забыл сказать, – Бойд останавливается, чтобы купить тако у уличного торговца. Тот протягивает два пирожка, обернутых салфеткой. Дерек расплачивается и с аппетитом приканчивает свою еду в несколько укусов. – Что еще? – салфетка четким движением улетает в ближайший бак, доверху заполненный мусором. – Эрика нашла в Интернете чувака, который может продать информацию о Джерарде, – Бойд решает не соревноваться с ним в меткости и подходит к мусорке сам. Тако оседает в желудке неприятной тяжестью, и Дерек чувствует, как остро отдается во вкусовых рецепторах чили и еще какие-то незнакомые ему пряности в начинке. – У нас почти нет денег, а они собрались платить человеку, который наверняка соврет? – подмечает Дерек. Идея о своеобразной вендетте для загадочного мистера Джерарда грела Дерека в самом начале. Вся команда просто на ушах стояла, поддерживая его желание найти этого человека и отплатить ему той же монетой. Одного желания им не хватало, ведь информации о Джерарде не было от слова совсем. Бойд расспросил о нем местных знакомых со всех уровней города, и никто странным образом не знал о таком человеке. Не удавалось найти ни единой зацепки. В конце концов, когда вечно позитивно настроенный Скотт предложил забить и обустроиться здесь, ему никто ничего не ответил. Возможно, все почувствовали, что он врет. Но Дерек просто места себе не мог найти, потому что нельзя было начинать войну со связанными руками, сидя на заднице здесь, в Боливии, а для поиска способа перебраться обратно в Штаты у всей команды пока что не было денег. – Но нам нужно как-то добраться до Джерарда. Он ведь пытался убить нас, – настойчиво говорит Бойд. Ему наверняка непонятна легкая обреченность в настроении Дерека, но он не решается давить. – Он уже убил нас! – Дерек резко останавливается посреди улицы и поворачивается к Бойду. – Как только мы высунемся и подадим сигнал, что живы, я просто уверен, что он вернется и добьет. Или выдаст нас Штатам. Даже не знаю, что хуже, – он поджимает губы и шумно выдыхает через нос, успокаиваясь. Не хватало еще начать обращаться посреди оживленной улицы. – Ты предлагаешь сидеть здесь и гнить? – удивляется Бойд, издавая короткий смешок. – А что я могу сделать, не имея никаких данных о Джерарде? – снова вскидывается Дерек. – Ты что, думаешь, это сойдет ему с рук? Я не собираюсь его прощать. – Ну, босс, я уже было подумал, что ты сдался, – Бойд подходит ближе, хлопает его по плечу и тут же поспешно убирает руку. – Мы слышали его голос. У человека с голосом есть глотка, – Дерек снова выдыхает подкатывающую к горлу ярость. – Которую я вырву своими зубами. – О, узнаю босса, – смеется Бойд. – Но ты прав, нужная сумма у нас будет в лучшем случае через месяц. А без оборудования и оружия… – он осекается и смотрит на собственную ладонь. Дерек прослеживает его взгляд и понимает, о чем тот думает. Не имея оружия, информации и возможности пользоваться собственными силами на полную – без всего этого нет смысла даже высовываться. – Вот именно, – роняет Дерек. – Сейчас мы можем только… – Да-да, Скотт может встать у палатки с тако, а Айзек установит связь вон там, – перебивает его Бойд и машет рукой в сторону небольшого бара, – рядом со шлюхами. Дерек криво усмехается и шагает вперед по улице, ведущей вверх. Почему-то от мысли, что команда все еще не перегорела идеей найти Джерарда, внутри становится теплее. Бойд ловит его за локоть и утаскивает в глубину неприметной улочки в индейском районе. Дерек послушно идет за ним, прислушиваясь и принюхиваясь к запахам вокруг. Ему все еще странно, что сюда забредают местные нелегальные богачи, ведь в верхней части города – в бедных районах – совсем нечего ловить. Деловая часть города, с бизнес-центрами, находится в нижней части, и редко кто-то по своей воле решается забрести повыше. – Пришли, – Бойд вынимает из бумажника несколько купюр и протягивает их стоящим у входа охранникам. Те напряженно оглядывают Дерека, и он так же насуплено смотрит в ответ. – Qué pasa? – спрашивает он, и охранники молча расходятся в стороны, пропуская их внутрь. Внутри шумно, как в любом курятнике. Дерек оглядывается по сторонам и думает, какого черта Бойд его сюда затащил. Глядя на ободранные сидения за грязными решетками ограждений, Дерек испытывает вполне естественное желание развернуться и уйти домой. – Ну? Дон Джон или Бенедикт? – спрашивает Бойд, вынимая из бумажника деньги. Рядом с ними у входа стоят коробки с именами бойцовских петухов. – Нахрен все, – хмурится Дерек и тоже лезет за деньгами. Симпатичная девушка строит ему глазки, и Дерек лениво улыбается в ответ, протягивая ей купюру. Он кивает на правую коробку с написанным маркером именем «Дон Джон», и девушка выдает ему бумажку с номером регистрации ставки. Дерек равнодушно комкает номер и сует его в карман пиджака. – Эй, ставишь только пятьдесят боливиано? – Бойд дергает его за рукав. – Выигрыш делится пропорционально ставкам! – Заткнись, – говорит Дерек и ищет взглядом свободные места. Заметив два места на трибуне третьего уровня, он направляется туда, оставляя ругающегося Бойда делать свою ставку. Бойд присоединяется к нему через несколько минут. Дерек уже успевает рассмотреть внизу на нижнем уровне «vip»-места для «мафиози» – грузных потных мужчин с молоденькими, почти раздетыми девушками, сидящими у них на коленях, и мысленно проклясть все вокруг. Когда раздается удар гонга, Дерек весь подбирается. На арену с разных сторон выбрасывают двух петухов. Дерек смотрит на перемотанные светлым пластырем лапы более яркой по оперению птицы: – И кто из них Дон Джон? – спрашивает он у Бойда, но тот намертво прилип взглядом к арене. – Вот этот, перевязанный, бывалый, – кивает он на самого заметного петуха посреди площадки. – Пиздец, – неверяще качает головой Дерек и откидывается на сидение, едва не ударяясь затылком о верхнюю решетку трибуны. Лучше бы он и вправду пошел домой. Лучше бы Бойд вытащил с собой Скотта. Ему уж точно необходимо развеяться. Волк Дерека давно уже чуял тяжелую и больную тоску Скотта. Чуял, но помочь ничем не мог. Но как только петухи с каким-то агрессивным кудахтаньем сходятся, и Дон Джон первым бросается на Бенедикта, Дерек отлипает от сидения и с интересом начинает следить за дракой. Птичьи крики перемешиваются с восторженными подбадривающими воплями Бойда и остальных зрителей, сливаясь в какой-то своеобразный белый шум. Дерек на секунду крепко зажмуривается и пытается стряхнуть с себя непонятные ощущения. Волк внутри осторожно высовывается и поднимает голову, словно прислушивается к чему-то, и Дерек едва не отзеркаливает его действие, но сдерживается в самый последний момент. Волк кожей чувствует слежку и дает Дереку понять это. Бойд слишком увлечен дракой, чтобы уловить что-либо. Тогда Дерек настороженно оглядывается по сторонам, пытаясь найти глазами этого таинственного наблюдателя. Дереку чудится подозрительное шевеление на соседней верхней трибуне, и он тут же поднимает глаза, встречаясь взглядом с каким-то парнем. Тот пялится на него ровно секунду, на автопилоте облизывает губы и отворачивается обратно к сидящему рядом мужчине. Но Дерек быстро соображает, что к чему, и сжимает кулаки. Иногда ему кажется, что все заговаривающие здесь с ним люди видят в нем только какой-то сексуальный объект. Такого никогда не случалось в Штатах, но местные девушки и парни будто специально раздевают его взглядами и влекут к себе. Животный магнетизм альфы или нет, но Дереку все это потихоньку начинает надоедать. Волк снова тянется к нему, и Дерек сглатывает лезущие от раздражения клыки. Вот какого черта с ним не так? Парень с верхней трибуны целенаправленно смотрит на него, склонив голову. Но как только Дерек чувствует взгляд и снова оглядывается, тот стремительно отворачивается в сторону, а потом и вовсе поднимается на ноги. Дерек успевает разглядеть его в полный рост: на нем темные, низко сидящие джинсы и черная футболка без рукавов, волосы небрежно уложены гелем в художественном беспорядке, родинки на щеке сбегают по шее вниз и наверняка складываются в какое-нибудь милое созвездие на плече или спине, от чего кажутся похожими на шоколадные крошки печенья в десерте с мороженым. На моменте сравнения с мороженым парень снова затевает игру в гляделки, на этот раз еще более короткую, чем предыдущие, а Дерек, несколько удивленный собственной реакцией, продолжает его рассматривать. В легком полумраке видны заласканная солнцем золотистая кожа и четкие мускулы на предплечьях, усыпанные родинками. На его левой руке чуть повыше запястья – два параллельных вытатуированных широких браслета. Едва Дерек встречается с ним глазами, взгляд любопытного парня становится еще более манящим: в темных зрачках плещется затаенное желание, а розовый язык скользит по и так уже влажным губам. Дерек с трудом находит в себе силы отвернуться и сосредоточиться на драке между птицами. Конечно же, ощущение чужого взгляда никуда не девается, стоит ему перестать смотреть вверх. Внутри что-то дергается и отдается горячей волной в пах, и Дерек понимает, что меньше всего сейчас хочет испытывать странное возбуждение. Волк клацает зубами, а Дерек сжимает челюсти и шумно выдыхает. Никаких малолетних шлюх, думает Дерек. Он серьезно не уверен, достаточно ли лет тому парню, чтобы так открыто клеиться. Но с другой стороны у него слишком давно никого не было. Здесь, в Ла-Пасе, он концентрировался на совсем других проблемах. Айзек, Эрика и Бойд не теряли времени зря, и только они со Скоттом вступили в какую-то негласную Лигу воздержания, за что приходилось расплачиваться вот такими неловкими моментами. – Дерек? – Бойд, разумеется, совершенно точно уловивший настроение сидящего рядом Дерека, иронично приподнимает бровь. Дерек чувствует что-то похожее на легкий стыд: его бросает в жар, и он расстегивает несколько пуговиц на рубашке, но ощущения никуда не деваются, а только расползаются по всему телу, и вскоре ему становится трудновато дышать. – Я пойду, – шумно сглатывая, отвечает Дерек. – Нужно проветриться. Хочу зайти поужинать к Марии. – Понял, – кивает Бойд, продолжая хитро ухмыляться. – Ну, удачи. Если он думает, что Дерек подорвался за поманившим его парнем, то серьезно ошибается. Дерек и правда собирается в небольшой бар у дома. Одного тако на ужин маловато, и ему все еще хочется поесть как следует. Сбегая вниз по лестнице, Дерек уже обдумывает, что выберет из достаточно простого меню. Пешком ему идти около полумили, и это даже хорошо – как раз будет время, чтобы привести мысли в порядок и успокоиться. Дерек покупает еще один тако с лотка торговки-индианки и неспешно спускается вниз по шумной оживленной улице, полной уличных музыкантов, мимо палаток, где продается всякая всячина. Он проходит через площадь Сан-Франциско и сворачивает направо. Эти похожие друг на друга улочки Дерек уже знает как свои пять пальцев. В баре у Марии как обычно многолюдно. Бармен приветственно кивает Дереку и кладет перед ним меню. Дерек задумчиво водит пальцем по строчкам и думает, чего бы ему хотелось. Денег в бумажнике вполне хватает на роскошный ужин, но Дерек решает остановиться на стейке и гарнире из картофеля. Бармен забирает меню и записывает заказ. Дерек уединяется в дальнем углу у стенки. Отсюда удобно наблюдать за посетителями, пришедшими выпить стопку-другую, а висящий на выдвижном кронштейне телевизор дает нужный угол для обзора. Обычно по нему всегда беззвучно транслируют спортивный канал, а в самом баре включают легкую местную танцевальную музыку. На пластиковую стойку осторожно опускается широкая тарелка и упакованные в салфетку приборы. Мария, владелица бара, женщина лет пятидесяти, улыбается и желает ему приятного аппетита. Дерек благодарно кивает ей и принимается за еду. Стейк такой сочный, что практически тает во рту. Дерек сосредоточенно режет его ножом и по кусочку отправляет в рот, поглядывая на экран телевизора. На этот раз там показывают передачу о Формуле-1. По мелькающим черно-белым кадрам Дерек понимает, что повторение какого-то древнего выпуска примерно семидесятых годов. Болид с эмблемой Феррари сходит с трассы, закручиваясь, врезается в ограждение и загорается. Пилот оказывается в огненной ловушке на продолжительное время. Дерек даже есть перестает, когда камера приближается и почти крупным планом берет болид. Пламя уже потушили, пилот извлечен из стального зажима в машине, скорые на подходе. На экране титрами мелькает имя пилота – Ники Лауда, 1976 год. Дерек накалывает еще кусок стейка вилкой, катает на языке имя и фамилию пилота, когда снова чувствует спиной, что за ним следят. Он опускает голову и, скосив взгляд, принюхивается, выискивая среди ароматов пряностей, еды, пота и алкоголя знакомые ноты, но только еще глубже втягивает носом сторонние запахи. Сидящая за Дереком девушка встает из-за столика и направляется к выходу. Дерек провожает жадным взглядом ее стройную задницу, затянутую в ярко-красные облегающие леггинсы, и не сразу замечает, как рядом с ним на барный стул опускается тот самый парень с петушиных боев. – Uno, por favor, – кивает он подошедшему бармену, и тот почти сразу ставит перед ним крошечную рюмку с текилой. Парень опрокидывает рюмку залпом и даже не морщится. И только потом поворачивается лицом к Дереку, застывшему с вилкой в руке. – Ну, как стейк? – буднично интересуется он у Дерека. – С мясом, – коротко отвечает Дерек, продолжая сосредоточенно жевать. Он слышит, как ровно бьется чужое сердце, и это почему-то действует успокаивающе. Как если бы до этого тот же самый парень не слал ему откровенные мысленные призывы. Парень загадочно улыбается, переводя взгляд с тарелки на Дерека, и слегка закатывает глаза. Дерек про себя решает, что будет звать его Бэмби. Уж слишком этот парень напоминает невинного крошку-олененка из мультика, который так любила смотреть маленькая Кора. – Хочешь куснуть? – Дерек решает включиться в игру и подносит вилку с кусочком стейка к губам Бэмби. Тот покачивается, вертясь на стуле, и отодвигается. – Ммм, может позже? – выдыхает тот. Он разворачивается корпусом к боку Дерека и кладет руку ему на предплечье. – Ладно, – Дерек доедает ужин и запивает все пивом из бутылки. И все это – под пристальным взглядом загадочного парня. Тем временем Бэмби чисто женским движением закидывает ногу на ногу и предусмотрительно задевает коленями бедро Дерека, не прекращая поглаживать его плечо. Дерек даже сквозь ткань ощущает горячие пальцы, спускающиеся ниже к запястью. – Мы знакомы? – наугад спрашивает Дерек у Бэмби. Тот улыбается в ответ и качает головой. – Расслабься, папик, – отвечает он. Для Дерека эта фраза является решающей. Он вспоминает, что Скотт собирался остаться ночевать у Эрики и Айзека, следовательно не стоит беспокоиться о лишних двусмысленных вопросах утром. Да и Бойд не выдаст его остальным, если Дерек позволит себе немного свободы. В конце концов, он имеет на это полное право. Дерек еще раз оглядывается вокруг, но, похоже, всем наплевать. Никому нет дела до того, как открыто парень клеит Дерека и тот послушно ведется. Когда танцующая вокруг его запястья рука Бэмби внезапно ложится на его колено и медленно, но верно подбирается к паху, Дерек перехватывает его ладонь и подтаскивает парня ближе. – Не здесь, – шепчет он Бэмби в шею – тот уворачивается в самый последний момент, но Дерек улавливает мощную волну возбуждения, исходящую от него, и не успевает вовремя отвалить, когда волк отзывается и толкает Дерека вперед. Дерек ведет носом по шее парня, едва касаясь кожи, вкусно пахнущей легким мускусом и чем-то свежим. Пульс ускоряется, и Дерек почти осязаемо чувствует, как по шее Бэмби вниз проносятся несколько стай мурашек. Туда и обратно. *** Дерек распахивает перед ним дверь и пропускает Бэмби в комнату первым. Тот оказывается внутри и оглядывается. – Оу, круто. Все, о чем девушка могла бы мечтать, – смеется он, разглядывая старинный шкаф, потертые, окрашенные в синий цвет стены, настольную лампу возле большой кровати, а затем ставит бутылку текилы рядом с крошечным ламповым телевизором на комоде. Дерек закрывает дверь и следит за его перемещениями. – Здесь есть ванная? – спрашивает Бэмби, косясь на дверь ванной комнаты. Там, конечно, не роскошная джакузи, но вполне сносная ванная и есть горячая вода. – Конечно же, нет. Специально выбрал комнату без ванной, – Дерек снимает пиджак, бросает его на кровать и расстегивает на себе рубашку. Ему тоже хочется принять душ и смыть с себя пыль и грязь. Но куда сильнее ему хочется забраться в душ вместе с этим странным незнакомым парнем. Жаль, в ванной не те габариты, чтобы устраивать там предварительные игры. Бэмби сверкает темными глазами и идет освежиться. Дерек выпускает рубашку из брюк и останавливается напротив шкафа. Он пытается рассмотреть себя в отражении и максимально не прислушиваться к звукам, доносящимся из-за двери. – Что привело тебя в Боливию? – слышится вопрос Бэмби. Шум воды затихает, полотенце шуршит, а за дверью уже слышны шаги. – Круизный лайнер, – не думая отвечает Дерек. – У нас же нет выхода к морю, – дверь открывается, и Бэмби стоит на пороге, прислонившись плечом к дверному косяку. Дерек видит его отражение в зеркале и оборачивается. – Это был волшебный лайнер, – улыбается он, предвкушая занятный вечер. Бэмби приближается и останавливается в шаге от Дерека. Он тянется губами к его шее: – Так на чем мы остановились?.. – шепчет Бэмби, прижимаясь почти вплотную, и незаметно заводит одну руку себе за спину. Второй же он оглаживает бок Дерека, спускаясь кончиками пальцев ниже, и останавливается как раз на поясе его брюк. – Ну, ты как раз собирался рассказать мне, как сладко тебе за мной следилось, – говорит Дерек, обдавая ухо Бэмби жарким дыханием. Тот улыбается и коротко лижет ему щеку, волку нравится этот «поцелуй». – Так ты видел меня, – в голосе Бэмби нет ни грамма удивления, а только чистая констатация факта и никакого сожаления. – Видел, – кивает Дерек, и Бэмби отстраняется, убирая руку, но Дерек быстро кладет ладонь ему на затылок и затем ведет пальцами по его лицу. – Готов поспорить, что на улице Меркадо не видел, – Бэмби насмешливо смотрит ему в глаза, когда Дерек большим пальцем обводит чуть влажную нижнюю губу. Он приоткрывает рот и игриво дотрагивается кончиком языка до подушечки пальца. Дерек соглашается, но сохраняет нечитаемое выражение лица. – У меня к тебе деловое предложение, Дерек, – вкрадчиво произносит Бэмби, одновременно со щелчком предохранителя. – Сюрприз, – Дерек замирает, отдергивая руку от лица парня. – Вот как ты заговорил. – Сюрприз, – соглашается тот и слитным движением выбрасывает вперед левую руку, держащую пистолет. Дерек на автопилоте использует прием против направленного в упор оружия, широко и резко замахиваясь кулаком. Но Бэмби ловко приседает и обманывается его маневром. Как только он поудобнее перехватывает ствол обеими руками, Дерек хватает его за запястья и вышибает пистолет из рук. Пушка летит куда-то в сторону кровати и ударяется о стенку, падая за тумбочку. Бэмби рывком освобождает руки и отпрыгивает на кровать. Спружинив спиной от жесткого матраса, он морщится и сразу же поднимается на ноги, напряженно наблюдая за Дереком. Тот видит, как Бэмби зло блестит глазами и смотрит на него. Он весь подбирается и выглядит как натянутая тетива, вот-вот готовая выстрелить. – Я не хочу тебя убивать! – Бэмби опирается ладонью о покрывало, не сводя с Дерека внимательного взгляда. – А ты и не сможешь, – просто отвечает Дерек и тут же прикидывает, что тот будет делать, оказавшись безоружным. Комната достаточно свободная, и у него уйма пространства, чтобы придумать несколько вариантов защиты или побега. Возможно, он попытается выбраться через окно. Дерек скашивает на него глаза, прикидывая, хватит ли у мальца смелости выпрыгнуть со второго этажа. – Ошибаешься! Еще пару минут назад Дерек раздумывал, как поставит этого симпатичного Бэмби в коленно-локтевую и сладко отдерет с готовностью подставленную задницу, но, кажется, Вселенная собирается поставить в коленно-локтевую самого Дерека. Чего он совсем не ожидал. Бэмби тут же подхватывает стоящий рядом с кроватью деревянный стул – и Дерек едва успевает закрыться руками от летящей в него довольно тяжелой мебели. Стул разлетается на куски, а Бэмби оказывается рядом с Дереком на расстоянии удара. Дерек тут же пропускает ощутимый хук в челюсть и стратегический удар в колено. Только быстрая реакция позволяет ему чуть отклониться, отчего удары получаются смазанными, а сам Дерек немного заваливается назад. Бэмби видит это и ударом ноги по бедру посылает его по траектории к стенке, загоняя в угол. Дерек слышит его учащенное дыхание и замечает сверкающие огоньки в глазах. Он пока не определился, стоит ли использовать против Бэмби силу или же просто взять и скрутить его, чтобы тот не распускал руки и ноги. Дерек совсем не обманывается безобидным видом и прекрасно понимает, как именно тот может драться. Айзек примерно такой же. Если Бойд с Дереком оба – тяжеловесные бойцы, предпочитающие давить мегатонной плитой на противника, то Айзек пытается оплести нападающего собой, будто лианой, и затем технично добить. Едва Бэмби подходит чуть ближе, все еще держа кулаки перед собой, Дерек хватает его за руку и заламывает за спину, до характерного хруста в предплечье. Тот охает и неожиданно сильно откидывает назад голову, нанося удар затылком. Дерек уклоняется и выпускает его, с силой толкая вперед. Но тот успевает перехватить вторую руку Дерека и повторить его прием, на этот раз изо всех сил давя на болевые в предплечье и локте. Дерек чувствует, как боль расползается по всей конечности – Бэмби все же выбивает кость из сустава и резко сжимает пальцами его руку. Дерек хрипло рычит от боли, но быстро справляется с собой, когда запускается регенерация. – Выслушаешь? – повторяет Бэмби. Дерек видит, как напряженно подрагивают мышцы на его руках и как парню сложно его держать в захвате. – Нет, – бросает он и толкается назад, вжимая Бэмби спиной в стену. Плечо уже в полном порядке, и Дерек сгибает руку, чтобы нанести удар локтем в живот. Бэмби кашляет и едва не складывается пополам от неслабого тычка, но через пару секунд снова набрасывается на Дерека. И Дерек пытается перехватить его руки, но парень выставляет ногу и бьет коленом в живот. Удар Дерек предсказуемо пропускает, но потом подхватывает Бэмби под бедра и отбрасывает к кровати. И тут Бэмби подается вперед, обвивает ногами его за талию и цепляется руками за плечи. Дерек по инерции летит вместе с ним на кровать. – Ого, – выдыхает Бэмби, когда они оказываются на кровати. Дерек специально наваливается на него и ударяет по предплечьям, чтобы отцепить его от себя. Тот перегруппировывается и приподнимается. Когда их члены соприкасаются через ткань, Бэмби широко распахивает глаза и затем кривит в ухмылке соблазнительные розовые губы. Он дергается вперед, отвлекая Дерека. Дерек распален дракой не меньше него, несмотря на то, что почти не дерется, а только отбивает атаки. – Ага, – отвечает Дерек и пережимает его запястья. Но Бэмби сосредоточен на другом. Спустя секунду Дерек ощущает на себе знакомый прием – щиколотки парня опасно сжимаются вокруг его горла. Такими приемами Эрика, не особо церемонясь, в два счета сворачивает шеи своим противникам. Он ослабляет хватку, и Бэмби тут же вцепляется пальцами в полы его рубашки. Он знает, что Бэмби не собирается его убивать, поэтому сразу же освобождает его руки. Бэмби еще какое-то время не понимает, что Дерек отступает, и ощутимо душит его ногами. Дерек пытается разжать колени, но парень сам быстро убирает ноги, и они снова оказываются в своеобразной миссионерской позиции. – Я пришел с миром, – Бэмби давится воздухом, когда это говорит. Дерек шумно переводит дыхание, отползая в сторону. – Врешь. Бэмби перекатывается на живот и атакует Дерека со спины, сделав слабый захват. Волк скалит зубы и угрожающе рычит, когда мельтешащая перед глазами добыча не понимает его отказа от драки, и тогда Дерек не выдерживает. Он рывком сносит их обоих на пол. Бэмби, не ожидающий такой молниеносной защитной реакции, хлопает глазами, когда Дерек уже держит его за шею ладонью. Кончики пальцев невыносимо зудят от желания выпустить когти и завершить бой. – Кто тебя прислал? – вкрадчиво спрашивает Дерек, склонившись над резко замершим парнем. – Никто, – сипло выдыхает Бэмби. Он вздрагивает и из последних сил пытается стряхнуть с себя Дерека, припечатавшего его коленями к полу, словно бетонной плитой. Дерек даже улавливает нотку паники в его голосе, когда Бэмби тянется обеими руками, чтобы убрать ладонь Дерека со своего горла, едва тот слегка сжимает пальцы и опасно надавливает на гортань. В этом одностороннем клинче ему совсем не на что рассчитывать. Бэмби закашливается и глубоко вдыхает. Дерек чувствует, как тяжело под его рукой вздымается грудная клетка. Сердце громко бухает, быстро перекачивая кровь, пульс гремит ревущей сиреной. Дерек ослабляет захват – все же их силы неравны. Параллельно с этим всплывает чисто волчья мысль о том, что нельзя гадить там, где живешь. Ему не удастся тихо и незаметно выволочь труп, чтобы прикопать его в укромном месте. Волк тихо рычит, и Дерек ощущает в горле эту вибрацию. Он смещает ладонь с шеи Бэмби. И этого вполне достаточно, чтобы пропустить сильный направленный удар в солнечное сплетение. Дерек давится воздухом, заваливается на бок, а затем быстро поднимается на ноги, упираясь ладонями в колени, и пытается нормально продышаться. Бэмби отползает в сторону, Дерек следит взглядом за виляющей впереди стройной задницей и замечает наполовину высунувшееся из заднего кармана полицейское удостоверение на имя Дэвида Ходжмана из Семнадцатого полицейского управления Сан-Диего. У Дерека темнеет перед глазами от мысли, что чуть не задушил полицейского, хотя он быстро приходит в себя. Удостоверение наверняка поддельное. Но зачем этот Дэвид так открыто им светит? Если он пришел брать Дерека и его команду, то какого черта приперся в одиночку? Куча вопросов и нелогичностей едва не отвлекают Дерека. Бэмби, еще секунду назад сидящий прислонившись спиной к комоду, испуганный и вымотанный короткой, но интенсивной дракой, уже хватается за бутылку текилы, и бросает ее, особо не целясь. Дерек закрывается рукой от летящих осколков, рубашка намокает, и на белой ткани расползаются алым несколько кровавых пятен. Раздражению Дерека нет предела, когда в него летит второй деревянный стул. Похоже, Бэмби не собирается учиться на своих ошибках. И сваливать по-хорошему тоже не намерен. Дерек неожиданно ловит себя на мысли, что его заводит эта драка. Впервые за долгое время кто-то так упорно хочет прикончить Дерека голыми руками и совсем не желает отступать, видя, что ситуация почти безвыходная. Ему нравятся такие партнеры – не сдерживающиеся, если дело доходит до драки, порывистые и не щадящие ни себя, ни противника, кто бы ни вышел перед ними. Бэмби так успешно справляется со своей задачей – наподдать Дереку под зад, растормошить его и вывести из себя, чтобы тот выслушал его предложение, – что Дерек почти готов сказать заветное «да». Но когда Бэмби не унимается и бросается в атаку, чтобы с размаху налететь на выставленный Дереком блок, его откидывает на кровать. Он приподнимается и напряженно следит за Дереком, думая, когда же тот набросится в ответ. Не дожидаясь этого, Бэмби перекатывается на сторону и подхватывает с комода телевизор. Он явно одержим идеей разнести комнату в ноль. Телевизор даже не долетает до Дерека, но искры от полетевших разломанных микросхем и разбросанные повсюду осколки экрана действуют на волка. Логово больше непригодно для жизни, волк рвется с цепи, и Дерек кидается на Бэмби, снова сбивая того с ног. Они катаются по полу, пока Дерек не оказывается снизу. У стены медленно разгорается огонь: это загорается залитый текилой пол. Запах плавящейся пластмассы заполняет комнату, и Дерек фыркает от вони. Бэмби, схватив в обе руки отломанные от стула ножки, пытается достать Дерека, но тот крепко удерживает его за запястья. – Что тебе нужно? – рычит Дерек, чувствуя, что терпению приходит конец. – Я помогу найти Джерарда! – Бэмби опускает дрожащие от напряжения руки, и Дерек смотрит на него снизу вверх, тоже освобождая его. – Я слушаю, – наконец говорит Дерек. *** Наружу они выбираются через окно. Просто спрыгивают на землю, схватившись за ветку дерева, растущего за окном. Где-то внизу улицы слышны гудки пожарной машины – наверняка их вызвал этот вечно параноящийся ублюдок Маркус, живущий на первом этаже под комнатой Дерека. В кои-то веки пожар ему действительно не привиделся в одном из его ЛСД-трипов, и Дерек ему даже благодарен. Они проходят через несколько домов к темным проулкам. Бэмби идет впереди, а Дерек неспешно следует за ним, сунув руки в карманы брюк. Странное возбуждение все еще пузырится в крови и ищет выхода. От Бэмби пахнет кровью – Дерек смотрит на его сбитые костяшки правой руки и ухмыляется: хоть как-то удалось его достать. Бэмби молча идет сквозь темную безлюдную улицу и наконец останавливается у одного из домов. Дерек снова принюхивается, и ему хочется зажать пальцами нос: Бэмби, конечно же, не слышит и чувствует, как из приоткрытого окна на балконе второго этажа доносятся звуки и запахи секса. – Как ты узнал, что мы выжили? – спрашивает Дерек, чтобы как-то отвлечься. – Посчитал количество зубов после крушения вертолета, – Бэмби тянет губы в ухмылке. Он тоже до сих пор слегка на взводе после драки. Рука тянется ко рту, розовый язык скользит по ссадинам на пальцах. Волк облизывается и подталкивает Дерека носом под колени. Дерек оглядывается по сторонам. Звуки сверху затихают, но запах становится еще насыщенным. – Мне нужно поговорить со всеми вами, – ранки зализаны, Бэмби небрежно расправляет плечи и тихо хрустит суставами, потягиваясь. – Завтра, – согласно кивает Дерек. Ему еще нужно придумать, как сообщить обо всем остальным и найти место для встречи. Бэмби неожиданно подается вперед и толкает Дерека к кирпичной стене соседнего дома. Дерек больно проезжается лопатками, но Бэмби не дает ему что-либо сказать. Мягкие губы прижимаются к его губам. Бэмби так напирает и цепляется за него, что они стукаются зубами, когда Дерек все же размыкает губы и отвечает на поцелуй. Волк уже заранее предвкушает свою добычу. Бэмби кладет руку Дерека на свой пах и улыбается. Он взволнован не меньше Дерека и явно заинтересован в продолжении всеми частями тела. Это так хорошо и правильно, что у Дерека не остается никаких сомнений. Он расстегивает джинсы, сдвигает мягкую ткань боксеров, и Бэмби сдавленно стонет. Член уже чуть влажный от смазки, и Дерек лениво размазывает ее по стволу, уделяя особое внимание головке. Хозяйничающая в его собственных брюках рука заставляет Дерека ускориться. Бэмби прижимается к нему бедрами и пытается обхватить оба их члена, но ему мешает ладонь Дерека, двигающаяся на его взгляд слишком медленно. – Скорее, – Бэмби приникает губами к шее Дерека, и тот вздрагивает. Разлаженный ритм сталкивает его с верного пути, и Дерек убирает руки парня, перехватывая инициативу. Теперь Бэмби выгибается у стены, пока Дерек дрочит им обоим. Они сдавленно мычат и влажно целуются, будто подростки, не прошедшие пубертат и переживающие самый его разгар. Парень так сладко стонет и цепляется за его плечи, что Дерек не может долго терпеть. Он утыкается лицом в изгиб шеи и вдыхает запах – какие-то специи, оружейная смазка и густое марево концентрированного возбуждения. Дерек впивается зубами в светлую кожу с родинками, и Бэмби рычит, снова накрывая ладонью член. Это только подталкивает Дерека к краю. Он обильно кончает в подставленную ладонь и чувствует, как выламывается в оргазме Бэмби. Он с силой, до крови прикусывает губу и, шумно выдыхая, пытается успокоиться. Они еще какое-то время стоят, прижавшись влажными лбами, и дышат другу другу в рот. И это настолько интимно, что Дерека еще раз прошивает послеоргазменной волной, и он коротко целует Бэмби, прежде чем отстраниться. – Oye, maricón! – раздается громкий возглас сверху с балкона. Они так увлечены откатом, что даже не замечают, как на балкон второго этажа выходит какой-то пожилой сеньор в белой растянутой майке. Он свешивается с парапета и начинает что-то орать про педиков, которые совсем охренели, и еще что-то про малолетних проституток. Дерек как раз заправляет член обратно, застегивает ширинку и собирается вытереть сперму с ладони о стену дома, но Бэмби хватает его за руку, и они бегут в другой переулок, останавливаясь возле выхода на более оживленную улицу Меркадо. В просвете между домами мерцают уличные огни и слышен гул транспорта. Дереку смешно и стыдно одновременно: будто снова пятнадцать, и ему не дают покоя постоянные случайные эрекции по поводу и без, а дядя Питер снова поймал его на занятии самоудовлетворением. – Как тебя зовут? – самое время, чтобы задать этот вопрос, потому что Дерек не уверен, что подсмотренное имя на удостоверении – реальное. – Стайлз, – просто отвечает Бэмби. Он вытаскивает из кармана джинсов какую-то маленькую открытку с местными достопримечательностями. На ней изображено кладбище, расположенное сразу за рынком Ведьм. – Завтра в одиннадцать, – он протягивает Дереку открытку. – Приводи парней. И, оттолкнувшись от стены дома, выскакивает на улицу, сразу же теряясь в толпе людей. *** Дерек возвращается к себе спустя час. Большой дом гудит множеством голосов, словно растревоженный людской муравейник. Дерек тянет носом воздух, пытаясь понять, все ли в порядке, ведь пожарных машин у дома уже нет. В его комнате – полный пиздец: слегка закопченные от пожара стены, разломанная мебель на залитом чем-то химическим полу и сиротливо валяющийся у стены разбитый телевизор. Под ногами хрустят осколки стекла, и Дерек задумчиво чешет затылок, думая, как объяснит все это сеньоре Эрнандес. Парни из соседних комнат подтвердят, что это была пьяная драка: они-то наверняка видели, что Дерек вернулся к себе не один. Просидев на кровати с полчаса, Дерек решает прибраться и потом обзвонить остальных. Когда мусор вынесен на помойку, стены наполовину отмыты, а стойкий запах алкоголя полностью выветривается, Дерек берет телефон и рассылает всем одинаковые сообщения с указанием места и времени собрания. Затем принимает быстрый душ и залазит под одеяло. Дерек еще долго лежит и тупит в потолок, прислушиваясь к внутренним ощущениям. Сон застревает где-то на полпути, а волк беспокойно топчется и натягивает цепь. Кто, черт возьми, этот Стайлз? И не собирается ли он привести полицию, чтобы взять их пятерых? У Дерека миллион вопросов, но одно он знает точно: кем бы ни был этот Стайлз и что бы он ни предложил насчет Джерарда – все это точно не закончится хорошо. Но Дерек ловит себя на мысли, что рад этой единственной странной зацепке в поисках. Вскоре Дерек задалбывается ворочаться на кровати и наконец останавливается на спине. Он стягивает одеяло до пояса и лежит так, снова изучая трещины на светлой поверхности потолка. Не выдерживая, он рывком садится и сползает с кровати, а затем принимается отжиматься на кулаках от пола до тех пор, пока не загораются грудные мышцы, а костяшки пальцев не теряют всякую чувствительность. Уснуть удается лишь под утро, когда разные без спросу лезущие в голову мысли и голоса немного затихают. *** Скотт возвращается утром. Дерек успевает умыться, одеться и нацепить на лицо непроницаемую маску. Эрика обычно называет это «покерфейс» и стебет его, но Дерек только сильнее хмурится и сдвигает брови на переносице. Сейчас самое время для такого режима: Скотт застывает в дверях и, присвистнув, оценивает масштабы погрома. – Неуместный вопрос, но… – говорит он, наверняка увидев, как предупреждающе поджимаются у Дерека губы, – все в порядке? – А как ты думаешь? – лениво бросает Дерек. Скотт прикрывает дверь и проходит в комнату. – На нас напали? – тихо спрашивает он. – Похоже на то. Я уже разобрался. Скотт ищет взглядом куда бы сесть, не находя привычного стула. Он опускается рядом с Дереком на кровать и осторожно поворачивается к нему: – А что значит твоя смс в два ночи? – Ко мне пришел человек, который поможет найти Джерарда, – Дерек задирает голову и скребет ногтями отросшую щетину на шее. – И не думаю, что это тот чувак из Интернета, про которого говорила Эрика. – О, – многозначительно кивает Скотт. – Ну, пойдем, расскажешь все по дороге? Дерек кивает, поднимаясь. Возле выхода их встречает сеньора Эрнандес. Дерек улавливает, как ускоренно застучало ее сердце. Кажется, ничего хорошего это не сулит. – Доброе утро, сеньора! – вырывается у Скотта. Он бодр и весел, как чертов жаворонок, чего не скажешь о Дереке. Дерек даже в тайне ему завидует. – Доброе, – сдержанно кивает она. Дерек тоже приветствует ее кивком головы. – У вас все в порядке? – спрашивает она, вглядываясь попеременно то в лицо Дерека, то Скотта. – Ну… – тянет Скотт и поднимает голову, чтобы посмотреть на Дерека. – У нас все в порядке, Мигель? – спрашивает он у него. Дерек непонимающе смотрит на Скотта, удерживая непроницаемый «покерфейс». – Я просто хочу сказать, что если вы с Диего в следующий раз… Ну… – сеньора косится на Скотта, тактично кашляет в кулак и мнется, не зная, как сказать помягче. – Что? – Дерек невинно поднимает брови. Скотта явно пора спасать: на его щеках уже красуется равномерный румянец смущения. – В общем, мальчики, в следующий раз, если заиграетесь, постарайтесь не поджигать дом! – твердо говорит Эрнандес, глядя на Скотта, и протискивается между ними двумя в коридор, ведущий к комнатам. Все же в их команде Скотт – просто чемпион по неловким моментам, и никому из остальной стаи никогда не удастся побить его рекорд, который только что пополнился еще на один пункт. *** – Он назначил встречу на кладбище? – подходящий к ограде Бойд машет рукой Скотту. – И это, конечно же, не предвещает ничего плохого? Дерек мысленно собирается что-то сказать в свое оправдание, когда слышит рокот двигателей. Ко входу в неспешном темпе подкатываются два мотороллера с сексуальными, будто из рекламы, девушками. Позади них сидят Эрика с Айзеком. Девушки паркуются у тротуара, Эрика спрыгивает и тянется поцеловать своего водителя на прощание. Айзек молча кивает обеим девушкам и поворачивается к стоящей у входа слегка офигевшей команде. – Мы задержались, – Эрика облизывает губы и делает невинные глаза. – На кукольной фабрике была вечеринка. – День рождения Пепито, – добавляет Айзек. На его шее размазанные следы от ярко-красной помады, и Дерек ловит себя на чувстве легкой зависти. Этим двоим наверняка не пришлось подставляться и быть боксерской грушей, чтобы получить свою порцию секса. – Это многое объясняет, – улыбается Бойд. – Жаль Скотти свалил, как только началось самое интересное, – Эрика с наслаждением потягивается и хитро поглядывает на Айзека. Скотт только отмахивается от них и поворачивается к Дереку. Дерек держится в стороне. Он замечает, как все максимально незаметно ведут носами и пытаются проанализировать исходящий от него запах: никто не решается спрашивать вслух. Дерек мрачно оглядывает команду, и они отшатываются от него. Волки рассаживаются по местам и сдержанно смотрят на своего Альфу. Команда бредет по дорожкам среди могил, украшенных крупными крестами из светлого камня. На этом кладбище слишком чисто, думается Дереку. И это несмотря на соседство с таким бедным и грязным районом города. Наконец все рассаживаются по импровизированным каменным скамьям почти в самом дальнем углу территории. Здешние плиты посерели от времени, а надгробья смотрятся слишком просто по сравнению с теми, что выглядят более свежими. – Дай-ка угадаю, – не выдерживает Бойд. – Ты опять присунул кому-то, кому нельзя было, и теперь за это прилетит всей команде? – Эй! – Айзек спрыгивает со своего места и подходит к Бойду, но того уже не остановить. – Ну, я прав? На кого ты вчера нарвался? – Бойд сдергивает с лица солнцезащитные очки. – Заткнись, – откликается Дерек. Его совершенно не волнует такое наплевательское отношение к субординации, зато здорово задевает то, что Бойд словно видит его насквозь. Ведь это именно он спровоцировал Дерека пойти и нарваться на секс. Подстрекатель хренов. – Дерек, ты хорошо все продумал? Каждый раз, когда ты лажаешь, это из-за бабы, – нервно бросает Эрика. – Вспомни Кейт. И Дерек вспоминает. Кэтрин «зови-меня–Кейт» Арджент была спецагентом, которой поручили уничтожить команду Дерека. Сначала она как могла втиралась в доверие и юлила на вопросы о своей профессии, однако Дерек почти сразу учуял на ней запах оружейной смазки и пороха, но решил ничего не спрашивать. Зачем, в свою очередь, привлекать ее внимание к своей профессии, ведь он сам сказал ей, что работает охранником в одном из самых дорогих ресторанов города. Они сходились стихийно и набрасывались друг на друга словно звери. Дерек приезжал к ней после каждой изматывающей операции. Ему необходимо было как-то снимать чертов стресс. И Кейт активно позволяла ему делать с собой все, что вздумается: сама заставляла его звереть и из последних сил держаться, чтобы не выпускать волка наружу. Волк же рвался и рычал, едва видел Кейт. Он словно чувствовал беду и видел эту в ней эту червоточину. Но Дерек упорно затыкал его и отпинывал назад. Кейт можно было сравнить с крюком: сначала не понимаешь, что происходит, а потом тебя выворачивают наизнанку, продев острие сквозь рану в грудной клетке. Дерек едва не поплатился за это жизнью, когда однажды Кейт подбросила бомбу в его машину. Против бомб способности оборотня были бы почти бессильны. В конце концов Кейт погибла от рук ее же товарищей: она не смогла справиться с заданием, и ее решили убрать. – Помню эту суку, – усмехается Бойд. – А ты, Дерек, вспоминаешь? – Да, – кивает Дерек и цепляет на нос солнечные очки – глаза непривычно жжет от яркого утреннего света. Уже почти одиннадцать, а Стайлза все еще нет. – Так вот, сначала она, потом эта уроненная на всю голову Дженнифер, – продолжает разошедшийся Бойд. – Она подожгла свой дом, пока ты спал, так? А вот Дженнифер была полной противоположностью Кейт. Она работала школьным учителем. Они столкнулись тележками в супермаркете и принялись обсуждать марку каких-то замороженных овощей. Дерек молча кивал и думал, насколько далека Дженнифер от того, что обычно окружало его самого. В ее мире не было места перестрелкам, опасным заданиям и смерти, которая наступала на пятки, регулярно напоминая о себе. Дженнифер пахла полевыми цветами и книжной пылью. Дерек осторожно раздевал ее, заглядывая в лучащиеся от тихой радости глаза. Ему хотелось защищать ее от всего мира, оберегать как самое ценное. Дерек даже собирался познакомить ее со своей оставшейся семьей. А потом она принялась чудить. Все началось со смены гардероба на более темные цвета. Дерек заметил перемены, но не придал им должного значения, а потом нашел вырезанное на дверном косяке ванной число зверя. И тоже решил не спрашивать, что происходит. Но когда Дженнифер вдруг бросилась на него с ножом, пока он дремал, все встало на свои места. Дерек спросонья не сразу понял, что дом был охвачен огнем, а сверху нависала свихнувшаяся женщина. «Мы будем счастливы и умрем в один день!» – лихорадочно шептали ее губы. Когда Дерек попытался схватить ее за руку и вытащить из заполненного дымом дома, она не дала себя увести и нанесла себе удар ножом в живот. Впоследствии Дереку почти чудом удалось избежать вопросов и привлечения к следствию по делу о самоубийстве Дженнифер Блейк. Это сейчас он может думать об обеих женщинах с каким-то нездоровым цинизмом. После смерти Дженнифер Дереку начало казаться, что Вселенная устала его любить, и он постарался свести все привязанности к минимуму. Хватит с него. Дерек отлично помнит все эти истории смерти. Ему кажется, что они словно две сквозные раны на его и так израненном вдоль и поперек теле. По рваным краям скатываются крупные капли крови, и Дерек отчаянно пытается запустить регенерацию, чтобы раны затянулись. И ему нестерпимо хочется, чтобы она могла исцелять не только тело, но и душу. – Так, – равнодушно отвечает Дерек. – А теперь появляется какой-то парень и почти сжигает вашу гостиницу. Я все правильно услышал? – уточняет Бойд. – Так вот про что говорила сеньора Эрнандес! – подхватывается с места Скотт, но потом до него доходит вся суть фразы. – Парень? – Да, какой-то мальчишка. Клеил Дерека на петушиных боях, – криво улыбается Бойд, садясь на плиту. – Активно так. Если бы вокруг были альфы, они бы набросились и разодрали его на кусочки. Ты его трахнул, да? – подмигивает он Дереку. Скотт с Айзеком свистят и дают друг другу «пять». – Дерек, время, – Эрика косится на наручные часы. – Так ты что, опять влип в дурацкую историю? – Эй, я уверен в нем, – твердо говорит Дерек. И это чистая правда. Дерек точно знает, что Стайлз сможет им помочь. Разумеется, если они все время будут начеку. – Тебе лучше серьезно быть уверенным в нем, – в тоне Бойда чувствуются стальные нотки, словно он режет одним из своих ножей. – Лично я не собираюсь позволять какому-то мальчишке убить меня или подставить. – Надо же, меня уже давно не называли мальчишкой, – раздается голос позади них. Дерек тут же оглядывается и понимает, что погрузился в воспоминания настолько, что даже не заметил, как с подветренной стороны к ним приближается Стайлз. Он даже сначала его не узнает. Стайлз поразительно отличается от той версии, что была с ним вчера: ни грамма косметики, никакого нарочито соблазнительного поведения и шмоток. Сейчас он чист и свеж, на нем свободные джинсы и светлая рубашка поверх красной футболки с эмблемой Тони Старка. Рукой он придерживает полотняную сумку и всем своим видом больше напоминает какого-то студента-хипстера, который шел из кофейни, забрел на кладбище и решил добавить новых картинок в свой инстаграм. О вчерашней «встрече» напоминают только едва заметные желтоватые синяки на запястьях. – Как ты нас нашел? – настороженно спрашивает Эрика. – Ну, вы не особо прятались, – Стайлз подходит ближе и останавливается вплотную к спине Дерека. Тот чувствует, как носки кед почти упираются в его задницу, и поднимается на ноги. – Вы такие смешные, – Стайлз разглядывает команду и, похоже, не замечает, что они все как один принюхиваются к нему. Но Дерек видит и жестом делает знак, чтобы команда не обнюхивала его так открыто. – Вы как суслики, – продолжает Стайлз. – А ведь суслики – самые внимательные и осторожные животные. Они становятся на задние лапки и смотрят вдаль, – он складывает ладони на груди, изображая грызуна. – Не бежит ли лиса, не летит ли орел. И самые наблюдательные из них, – Стайлз спрыгивает с плиты и задевает Дерека кончиками пальцев, – самые внимательные получают бампером в лоб. Добро пожаловать в Лузервилль, господа! Скотт удивленно хлопает глазами, пока Айзек как-то нервно поправляет шляпу, а Эрика ухмыляется одной из своих фирменных ухмылок. Бойд, раздраженный таким обращением, резко поворачивается лицом к Стайлзу: – Ты кто такой? – Зови меня Стайлз, – просто отвечает тот. – Что за полицейское удостоверение у тебя в кармане? – Дерек подходит ближе и вглядывается в его лицо. Стайлз, помедлив, лезет в карман, вынимает карточку и показывает ее остальным. – Подстава, – вырывается у Бойда. – Нет, – объясняет Стайлз, запихивая карточку обратно. – У всех агентов, работающих под прикрытием, есть левые удостоверения детективов. Дерек кивает, не прекращая слушать его сердечный ритм, который ничуть не ускорился, когда Стайлз заговорил про документы. – Так ты на задании? – спрашивает Скотт. – Что-то вроде того, – неопределенно отвечает Стайлз и ведет плечами. Затем он лезет в сумку, вытаскивая оттуда небольшую шкатулку и пластиковую папку с документами. – Дитон отправил меня найти вас и передать вот это, – Стайлз протягивает шкатулку Дереку, и тот едва не роняет ее, увидев, что она запечатана особой сургучовой печатью с символом трискелиона. Айзек забирает у него папку и принимается листать прикрепленные листы. – Так Дитон… – начинает Эрика и осекается на полуслове, когда видит тяжелый взгляд Дерека, призывающий молчать. Дерек точно знает, что находится в шкатулке, и это заставляет его почувствовать неприятный липкий холодок внутри, будто кто-то дотрагивается до его позвоночника ледяными пальцами и чертит полосу вниз: Дерек прекрасно знает, что советники не могут ничего рассказывать даже под страхом смерти, и с каким-то ужасом думает, что же такого пришлось сделать, чтобы Дитон их выдал. – Ты знаешь, что там? – спрашивает он у Стайлза. Тот улыбается, наблюдая за их командным переглядыванием, и, кажется, ничуть не волнуется по этому поводу. – Нет, – пожимает плечами Стайлз. – Ну, я хотел заглянуть внутрь, но тут печать. Подделать такую ювелирную работу достаточно сложно. Так что я решил потерпеть, – тут Стайлз как-то нервно дергает рукой, – и подождать, пока вы мне сами не расскажете о содержимом. – Тебя это не касается, – отрезает Дерек. Он сует шкатулку Бойду в руки, и тот прячет ее в кармане ветровки. – Ладно, – нарочито равнодушно говорит Стайлз и по-детски смешно поджимает губы. – Ладно-ладно! – К делу, – подталкивает его Айзек, не отвлекаясь от изучения бумаг. – Уговор такой: я доставлю вас всех в Штаты, а вы достанете мне Джерарда, – бодро произносит Стайлз. – А эта вещица, – он кивает на шкатулку в кармане у Бойда, – означает, что мне можно доверять. – Неубедительно, – Скотт складывает руки на груди. – Ты мог ее выкрасть. – Окей, – Стайлз встряхивает головой. – Я первый человек здесь, в Боливии, который признает, что Джерард существует. По напряженному молчанию и тяжелому шумному сопению Дерек понимает, что все задумываются и признают правоту Стайлза: ведь они слышат, что тот не врет. Возможно, он что-то не договаривает, но в целом – все его слова правдивы. – И в чем подвох? – спрашивает Дерек. – Это самоубийственное задание, – Стайлз чешет локоть и улыбается. – И теперь мы все должны тебе поверить? – уточняет Эрика. Ее нюх – самый острый. Она уж точно первой должна уловить едкий запах лжи. – Маленькая поправка, – розовый язык быстро скользит по губам, и Дерек невольно отвлекается на рот Стайлза. – Я бы не произносил «самоубийственное задание», если бы хотел вас обмануть. – Продолжай, – разрешает Дерек. – Ровно через девяносто семь часов Джерард будет в Лос-Анджелесе. Он путешествует с бронированным конвоем, и у него не менее тридцати вооруженных до зубов охранников, – быстро говорит Стайлз. – Намного легче похитить президента. Видя замешательство на лицах парней, Стайлз продолжает: – Но хорошая новость такая: я могу вернуть вас в Штаты и спонсировать всю операцию, как посчитаете нужным. Убейте Джерарда – и мы в расчете. – Хм, – задумчиво выдает Бойд, поглаживая шкатулку в кармане. – Или вы можете остаться здесь и гнить дальше, – Стайлз поджимает губы, разом меняясь в лице. – Либо отомстить человеку, который вас подставил. Решать вам. Скотт ковыряет землю носком кеда и смотрит вниз. Дерек оглядывает остальных в поисках ответа. – Ты же понимаешь, что если мы согласимся, мы начнем войну с ЦРУ? – спрашивает Эрика у Стайлза. – Возможно, не только ЦРУ хочет, чтобы мы так и оставались мертвыми. – Они сами ее начали, – Айзек откладывает в сторону документы и собирает их обратно в папку. Дерек тяжело выдыхает, понимая, что Айзек прав. Все молча кивают и сверлят взглядами Стайлза, который совершенно равнодушно усаживается на край плиты рядом с Айзеком и кладет папку обратно в сумку. – Напомни-ка, почему ты решил пойти на Джерарда в одиночку? – Дерек снова вглядывается в Стайлза. – Я не один. Так ведь? – его губы расплываются в хитрой ухмылке. – Так, – утвердительно кивает Дерек. Остальные молча соглашаются – Дерек чувствует смирение их волков. – Еще вопросы? – Стайлз принимается изучать ногти на левой руке, делая вид, словно нисколько не заинтересован разговором. – Что ты знаешь о Джерарде? – уточняет Дерек, и Стайлз в ответ протягивает ему сумку с документами: – Вдруг тебе будет полезно, – говорит он, поднимаясь. – Я знаю, что в скором времени он собирается бурить нефтяную скважину здесь, в департаменте Ла-Пас, на севере. Но вот беда, на территории, где совершенно точно есть нефть, находится индейская резервация. Узаконенная государством, – Стайлз показывает пальцами кавычки. – То есть, Интерлагос официально числится как один из маленьких пригородов недалеко от Долины Лун, в трехстах километрах от Ла-Паса. И, возможно, государство пошевелится, если поселение массово и локально вымрет… – Так что он собирается сделать? – удивленно ахает Скотт. – Собирается распылить химическое вещество над устьем реки, откуда поселенцы берут питьевую воду, – продолжает Стайлз. – Это какой-то экологический терроризм, – вздыхает Эрика. – Откуда ты знаешь такие подробности? – Фадиль отказался помочь Джерарду, когда тот по-хорошему попросил его отдать территорию, – отвечает Стайлз. – За что и поплатился. – Но разве люди в резервации не поймут, будто что-то не так, когда без видимых причин начнут умирать? – спрашивает Бойд. – Ведь государство может что-нибудь предпринять… Ну, очистительные работы провести… – Всем похуй, – цинично говорит Стайлз, и Дерек видит, как от напряжения у него нервно пульсирует венка возле виска. – Тут все куплено. Ортодоксальные поселенцы, скорее, пойдут возносить молитвы своим духам, чем обратятся за помощью к главе департамента. Все напряженно молчат, обдумывая сказанное Стайлзом. – Но отважные воины-боливийцы Мигель Родригес, Сантос Кампос, Диего Нуньес, Мия Торрето и Марио Андретти во главе с Бэтменом – Стайлзом Стилински – смогут спасти волшебную индейскую страну Интерлагос, – Стайлз быстро переключается из напряженного режима в привычно расслабленный и принимается паясничать, хлопая в ладоши. – Марио Андретти, серьезно? Вы у Доминика делали документы? Он выдумщик, – смеется он. – Сколько тебе лет? – улыбается Эрика. Похоже, ее и саму несколько забавляет ситуация с именами, но вариантов Доминик не предлагал. – Достаточно, – отмахивается Стайлз. – Эй, Мигель, что тебе еще интересно? – Насколько серьезен этот Джерард в своих намерениях? – Дерека начинает раздражать его шумное поведение, но он решает, что сможет с собой справиться, чтобы получить нужную информацию. – Он уже уничтожил несколько крошечных островов в Тихом океане, – говорит Стайлз. – Купил у арабов устройство для самопоглощения частиц. Они называются СНУК. – Слышал про такие, – бурчит Скотт. – Когда Джерард чем-то интересуется, то массово гибнут невинные люди, а карта мира меняется, – Стайлз снова превращается во вчерашнюю версию себя – глаза блестят, и тон голоса тяжелеет. – То есть, достаточно просто обезвредить Джерарда? – уточняет Дерек, понимая, к чему клонит Стайлз. – Вроде того, – Стайлз кивает. – Понятно, – говорит Дерек и оглядывается на команду. Те становятся ровно и замирают, глядя на него и прислушиваясь к голосу альфы. – Мы в деле. – Я знал! – Стайлз по-идиотски вскидывает вверх руки. Дерек поворачивается к выходу и делает несколько шагов вперед. Ему и остальным нужно хорошенько переварить полученную информацию и набросать примерный план действий. Судя по словам этого Стайлза, взять Джерарда будет непросто. Но разве у его команды когда-либо были простые задания? – Тогда до завтра? Собирайте вещи и приходите в девять к складам возле автосвалки. Знаете, где это? – Стайлз неловко мнется на месте, не сводя глаз с Дерека. Тот встречается с ним взглядом и кивает: – До завтра, Стайлз. Стайлз смущенно улыбается и собирается уходить. – Эй, Стайлз? Тот тут же оглядывается. – Если я узнаю, что ты соврал мне, я тебя убью, – повернувшись к нему, серьезно говорит Дерек. Но Стайлз только качает головой, пряча довольную улыбку: – Рад был познакомиться. И они расходятся в разные стороны. *** До съемной квартиры Эрики и Айзека они добираются быстро. Всего полчаса напряженного коллективного молчания в полупустом городском автобусе, и они выходят возле украшенного старинной мозаикой дома. Этот район выглядит чистым и безопасным – Дерек невольно сравнивает с местом, где временно обитают они со Скоттом. Никаких узких улочек и налепленных друг на друга домов с наваленными мусорными кучами в тупиковых переулках. Только круглые цветочные клумбы и высокие деревья у дома, а вокруг пахнет свежей зеленью и уличной пылью. Первым делом Эрика включает ноутбук, несколько нетбуков и подключается к базе. Необходимо пробить номер полицейского удостоверения и узнать, кто же этот Стайлз на самом деле. – Эй, может, закажем еды? – Скотт гладит себя по животу, и Дерек вспоминает, что завтракал слишком давно, и он совсем не против подкрепиться. Бойд кивает и лезет в карман куртки за мобильником. – Курица с карри пойдет? – спрашивает он у всех, пока они рассаживаются на стульях и диване. – Пойдет, – отвечает за всех Айзек. Он садится рядом с Дереком на диване и ставит на колени нетбук. По светлому экрану ползет линия загрузки, медленно забирающая деления ин-прогресса – Эрика тут же вбивает цифры в поисковую строку. Бойд делает заказ, и Эрика вполголоса диктует нужный адрес. Курьер с коробочками приезжает достаточно быстро – видимо, точка с едой навынос находится где-то совсем недалеко. Айзек протягивает деньги Бойду, и тот сразу же собирает деньги с остальных. Палочками есть рис настолько неудобно, что Дерек уходит на кухню за обычной вилкой. Бойд, заметив это, только усерднее принимается работать пальцами и налегать на еду. – Ну так… Кто что думает насчет этого Стайлза? – подает голос Скотт. Он утирает губы салфеткой и ставит коробку на стол рядом с почти полной – Эрики: она так сосредоточенно изучает открывшиеся поисковые страницы, что забывает о еде. – Он явно темнит, – говорит Айзек. – Но не врет, я чувствую. – И еще эта шкатулка с аконитом… – рассеянно бормочет Эрика, палочками выуживая из коробки кусок курицы в специях. – Дитон не может связаться с нами самостоятельно, ведь мы дезертиры и мертвецы, – напоминает Дерек. – Но дать кому-то аконит… Тут что-то не так. – Что же ты, Дерек, не вытащил все, пока натягивал его вчера? – едко замечает Бойд. – Что же не доебался до самой сути? И Дерек чувствует нарастающую снежным комом ярость. Здесь, в Ла-Пасе, вся их субординация трещит по швам. Ведь они не в армии и вообще больше не солдаты. Он неоднократно напоминал это своей команде, и теперь ему приходится выслушивать охуенно ценные замечания от Бойда. Тот в шестнадцать был слишком молчаливым и держался ото всех в стороне, зато теперь, похоже, решил это компенсировать: он всегда в гуще событий и будто выпускает наружу все накопленные слова, что несказанно задевает Дерека, пусть даже Бойд подмечает очевидное. Пустая коробка с тихим шлепком падает на пол, когда Дерек резко срывается с места и наотмашь бьет Бойда в бок когтями. Тот сразу же хватается за рану, матерится и низко воет, размазывая кровь от глубоких царапин по безнадежно испорченной футболке. – Попридержи язык, понял? – шипит Дерек и втягивает когти. Царапины, пусть даже оставленные альфой, как раз должны будут затянуться до завтрашнего утра. – Понял, – с трудом произносит Бойд, оседая на пол. – У кого-нибудь еще есть вопросы? – вытянувшиеся клыки мешают Дереку говорить, но команда понимает все правильно. – Воу, вы полегче, а? – Скотт неловко топчется на месте и готовится их разнимать, но Дерек как ни в чем не бывало усаживается на диван, а Айзек напряженно замирает, когда Дерек касается его бедром. – Эрика, нашлось что-нибудь? – экран нетбука Айзека уходит в спящий режим, и Дерек нетерпеливо проводит пальцем по тачпаду, решая его «разбудить». – Минутку, – говорит Эрика. – Вот, нашлось. Она выводит на экраны увеличенную фотографию Стайлза. Ему на вид лет семнадцать, а взгляд растерянно-убитый. Кажется, это фотография из файла полицейской академии Сан-Диего. По идее, такая же фотография должна быть на его айди. – Есть на него что-нибудь? – уточняет Дерек. – Ну, кроме необъяснимого желания перегнуть его через колени и хорошенько отхлестать стеком – ничего, – сообщает Эрика и улыбается. По надписи на файле Дерек понимает, что Стайлз вполне мог соврать насчет своего имени: ведь согласно номеру, удостоверение оказывается выданным на имя Дэвида Ходжмана. Дерек задумчиво кусает губы и вглядывается в фото. – Совсем ничего? То есть обычный курсант полицейской академии провернул опасную поисковую операцию в одиночку? – уточняет он. – Может, база устарела? – Он чист как первый, мать его, снег, – отрезает Эрика. – Родился, учился, числится в составе офицеров полиции Сан-Диего, но на данный момент временно отстранен за нарушения. База обновлена несколько дней назад. Нет никакого Стайлза, а Дэвид Ходжман реально существует. – Странно, – хмыкает Дерек. В памяти неожиданно всплывает дурацкая фамилия, которую Стайлз упоминал на кладбище – какая-то игра слов и не более того. – Ну-ка пробей фамилию Стилински, – на всякий случай пробует Дерек. Эрика быстро настукивает нужные символы, и им выпадает только упоминание о некой Клаудии Стилински, которая была агентом ЦРУ и погибла в маленьком городке Бикон-Хиллз почти десять лет назад во время операции по задержанию преступников. Фотографий и более подробных данных в базе нет. Тогда Дерек сосредоточенно прикидывает в уме возможные связи и зависимости, но не находит ничего общего. – Игра слов. Скорей всего, Стайлз – это его никнейм, – Эрика словно озвучивает его мысли. – Может, фамилию Бэтмена тоже проверим? Она набирает в графе «поиск» фамилию «Уэйн», и на экране появляется целая куча файлов с карточками полицейских. Людей с такой фамилией – тысячи по всем Штатам. Дерек раздраженно фыркает и отставляет нетбук на стол. – Ну брось. Хватит искать совпадения. Он же не пахнет ложью, – Эрика доедает остатки риса. – Он вообще отлично пахнет. Так ведь, Дерек? Дерек только насуплено смотрит в ответ. – Послушайте, – встревает Скотт. – Только у меня нехорошие предчувствия насчет всего? Он трет ладонью затылок и оглядывает остальных. Дерек видит, как Бойд, кряхтя, поднимается на ноги и садится в кресло, явно мысленно пытаясь расчленить его взглядом. – Мне тоже не по себе, – делится Айзек. – Интересно, как Стайлз собирается перевезти нас через границу? – О, посмотрите, – смеется Эрика, скидывая всем публичный фотоальбом со страницы Фейсбука. – Да наш Стайлз – чемпион по Алкогольному домино! Страница на имя Дэвида Ходжмана вполне реальна и пестрит разномастными фотографиями. Клубы, общажные вечеринки, алкопати, какое-то подобие инстаграма и кадров со странно выглядящей едой, не слишком съедобной на вид. И везде – одинаково бодрый Стайлз на всех картинках. Он смотрит с вызовом, в его глазах больше нет того странного затравленного выражения, как на фото из файла полицейской базы. Дерек еще раз вглядывается в изображение, думая, что же так могло изменить Стайлза, но на ум ничего не приходит. Этот новый Стайлз слишком нечитаем для него. – И все, – подводит итог Эрика, выводя Дерека из раздумий. – Чисто. Даже среди тайных групп радикально настроенных Зеленых его нет. – Странно,– тихо роняет Бойд. – Странно, – соглашается Дерек. – Предлагаю узнать, каким образом мы попадем в Штаты, а дальше действовать по ситуации, – Скотт отлипает от экрана. И Дерек согласно кивает. Иногда ему кажется, что Скотт – самый разумный в их команде. Пусть он и был первым, кто рассказал своей девушке о существовании оборотней и выжил, Дерек ценил его ненавязчивость и замечания по делу. – Тогда расходимся и завтра встречаемся на месте, – Дерек поднимается с дивана. – Возражения? Он внимательно смотрит на притихшего Бойда. Тот застывает на месте, и Дерек ощущает, как его волк испуганно прижимает хвост к задним лапам и опускает голову. – Никаких, – говорит Айзек. – Вот и отлично, – Дерек поправляет футболку и кивает Скотту. *** Утром они собираются у входа на кладбище автомобильного металлолома. Оно обнесено кривоватым облезшим забором, позади рухляди виднеется крытое здание с широкими воротами – наверняка какой-нибудь склад. Скорее всего, им нужно будет зайти внутрь. Дерек ежится от легкой утренней прохлады и переминается с ноги на ногу в ожидании остальных. Но вскоре из переулка появляются Бойд и Айзек с Эрикой. – Ты что, все свои вещи взяла? – Скотт смотрит на Эрику, которая тащит объемную сумку. У него самого абсолютный полезный минимум в рюкзаке за спиной. – Думаешь, в Штатах тебе понадобятся твои боливийские платья? Эрика раздраженно бьет его локтем в бок: – Хуятья, – ворчит она, когда Скотт едва не складывается пополам – удар получается довольно ощутимым. – Лучше бы помог. Тут ноутбук и еще кое-какая техника. – А, – Скотт забирает ее сумку. – Платья несет Айзек, – Эрика сует руки в карманы и шумно втягивает носом воздух. Дерек тоже невольно принюхивается, но вокруг витают только неприятные запахи ржавчины и сырости. Откуда-то резко веет тухлой водой из канализации, и все тут же зажимают пальцами носы. – Все плохо, – гнусаво говорит Айзек. – Пора идти. Они идут к широкому входу на склад, который больше напоминает зияющую дыру в металлической обшивке здания. Возле ворот припаркован видавший виды раздолбанный Форд, и Дерек понимает, что Стайлз уже на месте. Внутри почти пусто, под ногами хлюпает вода, натекшая сквозь дырявую крышу во время ночного дождя, а в самой середине, на сухом месте, стоят пять гробов из темного дерева с приветливо откинутыми крышками. – Вот это поворот, – выдыхает Скотт, косясь на Стайлза. Тот сидит на бетонной ступеньке с газетой в руках. Завидев остальных, Стайлз поднимается, отряхивает зад от светлой пыли, а затем четким движением одергивает штанины. – Доброе утро, – улыбается он. И Дерека снова начинает бесконтрольно вести. Позавчерашняя, улучшенная версия Стайлза, в темно-синем костюме с синей рубашкой, действует на него почти как катализатор. Волк заинтересованно выглядывает и скалится, едва ли не истекая слюной, когда Стайлз отворачивается и наклоняется к одному из гробов. Дерек косится на обтянутую мягкой тканью задницу, и у него на секунду вышибает из головы все связные мысли. – Мы что, поедем в гробах? – нервно сглатывает Айзек. – Это шутка? Стайлз подмигивает Дереку и вынимает из кармана бэйдж. Он прикрепляет его к карману на груди. – Не шутка, – Эрика подходит ближе и вглядывается в надпись. – Дэниэл Хартман, торговый представитель компании… – Который везет партию элитных гробиков из лучшей боливийской древесины мербау, – парирует Стайлз и постукивает пальцами по крышке. – Благословленная индейскими духами. Мексиканцы падкие на эту тему. – Мексиканцы? – переспрашивает удивленный Бойд. – Мы полетим в Штаты с остановкой в Ногалесе, – Стайлз выпрямляется и расстегивает пару верхних пуговиц на рубашке. – Перейдем границу и двинемся в Аризону. – Разумно, – соглашается Эрика, наверняка прикидывая в голове расстояния. – Вот и ладненько, – Стайлз приглашающе машет рукой. – Занимайте ваши посадочные места и кладите багаж рядом с собой. – Гробы. Серьезно, Стайлз? – спрашивает Дерек. – Других вариантов не нашлось? – Эй, – Стайлз на автопилоте облизывает губы. – Вы всегда можете взяться за руки и добираться до Мексики по воде. А ты, Дерек, можешь возглавить это шествие святых. Дерек удивленно приподнимает брови: Стайлз балансирует на самой грани, нервируя его, пока остальные с интересом смотрят на них обоих. Сквозь надежный фасад у Стайлза то и дело прорывается какой-то подросток-гик, и Дерек хмурится, понимая, что ему остается только терпеть. – Парни, вы как по нему определяете настроение? – обращается Стайлз к остальным, но смотрит на Скотта, а тот непонимающе смотрит в ответ. – В смысле? – уточняет Бойд. Скотт подходит к Айзеку и осторожно кладет ладонь на его спину между лопаток. Эрика на всякий случай делает то же самое. Дерек понимает, что они оба чувствуют исходящий от Айзека нервный ужас: его почти начинает трясти, когда Эрика успокаивающе мягко проводит ладонью по его руке. – Ну, посмотри на него, – Стайлз кивает на Дерека и откровенно веселится. – Брови как детектор. – Что? – Дерек непонимающе еще сильнее сводит брови и хмурится. – Вот, наглядный пример, – Стайлз едва ли не тычет пальцем ему в лицо. – Чем меньше расстояние между ними, тем хуже ситуация. А если вдруг монобровь – то все, полный пиздец. – Не ерунди, – отмахивается Дерек от его руки. Его нисколько не задевают шуточки Стайлза, но пересекать границу лежа в гробу – это все же слишком даже для него. Стайлз тем временем поглядывает на часы: – Не тормозим, – он дотрагивается пальцами до циферблата. – Через десять минут за нами придет грузовик, и лучше бы вам к этому времени уже оказаться внутри. Дерек со вздохом подходит к одному из гробов, поднимает крышку и оглядывает пространство, обитое мягкой светлой тканью. Он пристраивает рюкзак в ногах и сам ложится внутрь. На удивление места там достаточно, чтобы комфортно провести несколько часов. От Айзека все еще доносятся отголоски ужаса, и Дерек вспоминает, насколько тот опасается вот таких ограниченных пространств. Ведь в детстве маленького Айзека по полнолуниям часто запирали в старой морозильной камере. Так продолжалось до тех пор, пока тот не обрел свой якорь, а родители вскоре не погибли от рук охотников. Годы прошли, страх остался сидеть где-то глубоко внутри, а теперь он сдавливает горло и грозится выпустить наружу волчью сущность. – Айзек, – тихо зовет Дерек, но тот только отирает влажные ладони о штаны и смотрит на гроб перед собой. Эрика укладывает в гробу свои вещи и ложится сама, устраиваясь удобнее. Скотт остается стоять рядом с Айзеком. Тот выглядит так, будто набирается смелости шагнуть в воду. Он глубоко вдыхает и делает шаг вперед. – О, это так мило, – Стайлз смеется. – Не бойся, перелет займет около двух часов. Я не буду закрывать крышки полностью, чтобы вы не задохнулись. Хотя, что вам будет, вы же и так почти ходячие мертвецы. Крышка со щелчком поднимается, и Айзек все же ложится на дно. Он складывает ладони на груди и закрывает глаза. Тогда Скотт берет рюкзак и идет к последнему свободному гробу. – Все готовы? – спрашивает Стайлз, потягиваясь. Со всех сторон раздаются разноголосое «да», Стайлз подходит к каждому гробу и прикрывает крышки. Но вдруг Айзек останавливает его: – Не подходи, – сипло просит он. – Окей, – отвечает Стайлз. К Дереку он идет в последнюю очередь. Стайлз становится на колени перед гробом, нависая. – Привет, – улыбается Стайлз – Привет, – неопределенно отзывается Дерек, расслабленно лежа внутри, заложив ладони под голову. Ширины гроба вполне достаточно, чтобы удобно разместиться. – Не боишься? – тихо спрашивает Стайлз. Он подносит пальцы к своим губам и целует их, а затем дотрагивается ими до поджатых губ Дерека, и тот чувствует, как у него дергается лицо, а уголки губ предательски ползут вверх. – Неа, – выдыхает Дерек. Он перехватывает мелькнувшую перед глазами кисть и тянет Стайлза к себе. Тот слегка упирается, но Дерек приподнимается и садится. Стайлз заворожено пялится на него и смотрит то на губы, то в глаза, а потом, не раздумывая, впечатывается в Дерека и жадно целует его. И Дерек отвечает с таким же нетерпением. В животе начинает ныть, когда Стайлз зачем-то хватается за его футболку и сбегает пальцами вниз. Он оглаживает твердые мышцы и тихо выдыхает в поцелуй. На языке у Дерека отдается приятный химический привкус мятной жевательной резинки. То, как Стайлз на него действует, немного пугает Дерека. Волк тянется к нему и вообще ведет себя как щенок, которого впервые выпустили одного побегать по утреннему весеннему лесу. Это ни хрена не правильно, когда стальной Дерек будто примагничивается к Стайлзу, едва они оказываются рядом. Дерек рационально решает, что все эти подарочки – от длительного боливийского воздержания. Рядом слышится щелчок открывающейся крышки, Дерек с трудом отрывается от Стайлза и смотрит ему за спину. От увиденного он только сильнее прижимает Стайлза к себе, не давая ему оглянуться: Айзек поднимается и тоже садится в гробу. Его радужку заливает пронзительным голубым светом, а когти шуршат по внутренней обшивке. Сердце Айзека бьется так быстро, что больно отдает гулом Дереку по ушам. – Что там? – шепот Стайлза щекочет шею, но Дерек уверенно удерживает его, отвлекая поцелуями. Волк принюхивается, чуя запах болезни одного из стаи, и тянется зализать эту невидимую рану. Продышавшись, Айзек ложится и прикрывает крышку. – Я готов, – доносится до Дерека его приглушенный голос. Стайлз нехотя отлипает от Дерека и отходит. – Через два часа нас высадят на одном из складов для таможенного досмотра в Ногалесе, – оповещает всех Стайлз. – Оттуда, если повезет, нас заберут на частном самолете и доставят в Лос-Анджелес. Сами понимаете, светиться нельзя. Нужно выждать немного, устранить Джерарда и только потом идти сдаваться начальству. Дерек слышит, как Стайлз еще раз обходит все гробы, дабы убедиться, что они прикрыты. Где-то за складом со стороны ворот слышится звук двигателя грузовика. – Игра начинается, – по его тону Дерек понимает, что Стайлз улыбается. *** Поездка в гробах и перелет до границы с Мексикой проходят без происшествий. Дерек и остальная стая всю дорогу всячески убаюкивают волка Айзека, чтобы тот вел себя тихо. Но волк, оказавшись в заточении, упирается лапами и предостерегающе низко рычит, явно не собираясь никого слушать. Гроб Дерека ставят совсем рядом с Айзеком, и альфа-волк как может подавляет чужую агрессию, желание выбраться, проломив крышку, и разодрать на части пилота с сидящим неподалеку Стайлзом. От нехватки воздуха становится тяжело дышать, капли пота стекают вниз и впитываются в мягкую обивку, но Дерек сосредоточенно прислушивается к окружающим звукам и прикрывает глаза: вскоре Айзек затихает. Дерека будит какое-то движение: его будто подбрасывает на месте. Но всего лишь оказывается, что гробы снова не слишком осторожно куда-то переносят. Где-то сверху слышен приглушенный голос Стайлза, который ругается с грузчиками, чтобы те аккуратно переносили товар. И Дерек вслушивается в каждое слово. Он слушает, как соблазнительно звучит испанский в исполнении Стайлза: резкая «р» и тягучие местные ругательства – он достаточно быстро умудрился их выучить – кажется, с ним серьезно что-то не так, раз его это так трогает. Выдохнув, Дерек осторожно опускает ладонь вниз и сжимает член сквозь джинсы. Наконец голоса снаружи затихают, Дерек слышит, как с треском загораются какие-то большие лампы под потолком, а Стайлз приближается к каждому из гробов и, судя по звукам, срезает ножом защитные веревки: перед выгрузкой из самолета ими перевязали каждый гроб, чтобы те ненароком не раскрылись. Крышка легко поддается, Дерек садится и первым делом делает несколько шумных глубоких вдохов. Он утирает взмокшее лицо рукой и оглядывается по сторонам, жмурясь от яркого электрического света. Остальные постепенно приходят в себя и пытаются отдышаться. Стайлз наблюдает за всеми, сложив руки на груди. – Добро пожаловать в мир живых, – говорит он. – Спасибо, так гораздо лучше, – сдавленно шепчет Айзек. Ему тяжелее всего далось перемещение. Он рассеянно крестится и трет глаза. Дерек принюхивается: они действительно на границе с Америкой и, кажется, успешно прошли таможенный досмотр. Если вообще попали на него. – Как нас пропустили? – спрашивает Дерек, продолжая разминать затекшие плечевые мышцы. Футболка натягивается вокруг его бицепсов, и он ловит на себе заинтересованный взгляд Стайлза. – Я очень убедительно попросил не пускать товар через рентген и остальные детекторы, – он быстро отводит глаза и переключается на папку с документами, которую держит в руках. – Духи, живущие в этой древесине… – О господи, – смеется Скотт. – Ты серьезно насчет духов? – Как сам думаешь? – подмигивает ему Стайлз. – В этой деревянной ловушке можно задохнуться за несколько минут. Вы же провели там около получаса. Все еще не верите в духов? – Все еще нет, – отзывается Эрика, улыбаясь. Вся команда переглядывается между собой, приблизительно догадываясь, о чем думает Эрика. – Выгружаемся, – коротко бросает Дерек. И все, как один, выпрыгивают из гробов, прихватив свои вещи. – Самолета не будет? Дерек слышал, как Стайлз с кем-то разговаривал по телефону, когда они еще только тряслись в прицепе фуры. Он неоднократно произносил имя «Лидия» и, похоже, решил достать ее нытьем, потому что тащиться в машине через весь штат и еще треть Калифорнии ему не улыбалось. Разумеется, вслух спрашивать о том, кто такая эта загадочная Лидия, Дерек не стал. – Нет. Мой партнер… – Стайлз нервно трет кончик носа, и Дерек видит, что Эрика тут же начинает вслушиваться в его сердечный ритм. – В общем, вас искал не только я, – наконец выдает Стайлз. – Как так? – Бойд подходит к Стайлзу почти вплотную и нависает над ним. – Ты что, решил нас сдать? Пока мы тут теряем время, копы уже выехали? – Эй, не паникуй, сеньор Сантос, – Стайлз делает шаг назад, подальше от заведшегося Бойда. Тот бессильно сжимает кулаки и мечет в сторону Дерека гневные взгляды. – Может, ты хочешь объяснить, в чем дело? – спрашивает Дерек. Ему тоже кажется странным упоминание какого-то левого партнера, а также то, что Стайлз криво пытается соврать. – Лидия – моя коллега. Она искала вас в департаменте Оруро. Вас ведь привезли туда и выгрузили на границе с Ла-Пасом, – хмыкает Стайлз. – Но не нашла, потому что я запутал следы. В помещении повисает тяжелое молчание. – Лидию тоже отправил Дитон? – уточняет Скотт. – Лидию отправили из ЦРУ, – говорит Стайлз и сжимает губы, ожидая ответной реакции остальных. – То есть, – Дерек как-то нервно сглатывает, – ты хотел, чтобы агент ЦРУ, который ищет нас, организовал авиаперелет? – Она бы не стала проверять, что находится внутри, – Стайлз пожимает плечами, и Дереку хочется чем-нибудь в него запустить, но он только раздраженно клацает зубами. – Почему ты зовешь ее партнером? – Эрика тем временем вынимает из рюкзака нетбук и вводит в базу имя «Лидия». – Она на задании, а я нет, – как-то устало отвечает Стайлз. – Мы типа соревнуемся, кто ловчее. – А она не догадалась, что ты что-то нашел, раз просишь о перевозке? И кстати, она ведь наверняка может отследить звонок, – подмечает Айзек. Он стоит рядом с Эрикой и вглядывается в выскакивающие на экран страницы. – Слишком много вопросов, – отмахивается от них Стайлз. – У меня был тяжелый день. Так что предлагаю найти колеса и выдвигаться в сторону Калифорнии. – Ладно, – кивает Дерек. – Теперь мы просто выйдем наружу и возьмем тачку? – Ну да. У тебя же есть левые документы, – улыбается Стайлз. – А я за все заплачу. *** Машину и правда удается арендовать без проблем. Стайлз идет расплачиваться картой, пока Скотт с Дереком и менеджером подбирают джип попросторнее и складывают свои вещи во вместительный багажник. Парень на кассе странно косится на Дерека, и тот отвечает ему суровым взглядом, намекая, что всякие вопросы будут излишними, и вообще лучше не пялиться в их сторону так открыто. – Эй, парень, ты где нашел этих амигос? – краем уха Дерек слышит, как шепчет Стайлзу парень-кассир. – Они тебя похитили? Ты скажи, я мигом вызову копов. Тут есть тревожная кнопка, – он указывает пальцем куда-то под стол. Дерек оглядывается и следит за их разговором через стеклянную дверь магазинчика. – А что, тебе тревожно? – ржет Стайлз и берет еще несколько упаковок желатиновых фигурок. – Нет, но тот хмурый мексиканец… – парень косится в сторону джипа, и Стайлз тоже оглядывается посмотреть. – О, брось. Он самый безобидный из всей компашки, – Стайлз доверительно наклоняется к парню, и тот тоже подается вперед. – Значит так, – Стайлз быстро оглядывает стены и потолок в поисках камер наблюдения. Он замечает одну, направленную строго в сторону кассы, и поворачивается к ней спиной, закрывая спиной обзор. – Ты нас не видел. Не было никакого парня с компанией мексиканцев. Если за нами поедут копы, – Стайлз хватает парня за горловину футболки, резко выбрасывает вперед правую руку и останавливается ребром ладони у самого горла. Парень жмурится в ожидании удара, но Стайлз только легко проводит кончиками пальцев по шее и дергающемуся кадыку. – Ты пожалеешь, что выбрался сегодня из дома. Эрика восхищенно свистит. Остальные парни тоже отмирают, разом прекратив прислушиваться к происходящему в магазине. – Что он творит? – удивленно спрашивает Бойд. – Парнишка же сейчас обделается. Дверь хлопает, дребезжа стеклом, Стайлз выходит на улицу и сосредоточенно распихивает по карманам пачки желатиновых сладостей. – Что такое? – он поднимает голову и удивленно смотрит. – Ты мне скажи, – улыбается Дерек. – Надо поторопиться. Забирайся внутрь. Стайлз фыркает и проходит мимо него к машине. Внутри уже сидят Айзек и Скотт. Стайлз занимает место рядом с Айзеком. Вскоре к ним влезает Эрика, а Бойд устраивается на переднем сидении. Дерек забирается к Эрике. – Так какие у нас планы? – уточняет Стайлз, когда Скотт ставит на приборную панель Мохито и легко толкает пальцем ее голову. Собачка начинает трястись, и Бойд предсказуемо едва слышно матерится под нос. – У нас всего сутки на дорогу, – подумав, прикидывает Дерек. Он изучает карту на нетбуке Эрики и очерчивает пальцем дорогу – через Тусон и Финикс к западу и границе с Калифорнией. – Так мало? – удивляется Айзек, который тоже смотрит на карту. – Сутки по Аризоне, остальное время на дорогу до Пасадены. – А что будет в Пасадене? – Стайлз вытаскивает из кармана пакет с конфетами, вскрывает его и предлагает всем сидящим в машине. – Нам бы поскорее добраться до Лос-Анджелеса и искать Джерарда. – Сначала нужно поохотиться на птичек, – улыбается Дерек. Он выуживает из предложенного пакета сразу несколько круглых желатинок и сует в рот, но от слишком кислых конфет быстро сводит челюсти, а рот наполняется слюной. – Это какой-то сленг? – непонимающе хлопает глазами Стайлз. – Нет. Но это означает, что мы украдем что-то умеющее летать, – отзывается Скотт, выруливая на широкую автостраду. – Справишься, Маккол? – Дерек встречается со Скоттом взглядом в зеркале заднего вида: тот жует конфеты и улыбается. – Обижаешь, Мигель, – отбивает подачу Скотт. *** До Тусона они добираются в рекордное время. Город выглядит сонным и безопасным: никто не вглядывается в лицо Дерека, мысленно сравнивая его с физиономией на плакатах о поиске серийных убийц, развешенных по столбам. Стайлз сразу же намекает, что нужно передохнуть хоть немного и только потом продолжать путь. Они заходят перекусить в одно из местных придорожных кафе. Полная официантка по имени Келли приносит им фирменные бургеры с гигантской порцией гарнира. Стайлз жадно заглядывает в тарелку к Дереку, когда в два счета приканчивает свою картошку. Дерек равнодушно пододвигает к нему свою порцию. – Ты же натрескался конфет, пока ехали, – Дерек чувствует себя заботливым отцом большого семейства, когда Стайлз в первый раз пытается стащить с тарелки обжаренную картофельную соломинку. – И что? – он методично таскает картошку, обмакивает ее в фирменном соусе и сует в рот. Самому Дереку соус не нравится: ему кажется извращением заливать сахар чистым виски, приправлять лаймом и подавать это в виде соуса к картошке фри. – И то, – Бойд пинает Стайлза под столом ботинком, тот ойкает и отодвигается подальше. Похоже, Бойда задевает такое отношение к альфе, но Дерек, кажется, преисполнен какого-то безграничного терпения касательно Стайлза. И пока тот не переходит допустимые границы, Дерек действительно чувствует, что готов потерпеть. К их столику возвращается Келли и ставит перед Дереком тарелку с какой-то лепешкой. Теперь уже Скотт заглядывается на его еду, отвлекаясь от поедания своего бургера. Эрика облизывается и берет в руки меню. – Ого. Не знала, что здесь есть салтенья, – она находит в меню нужный пункт и подзывает Келли еще раз. – Успела по ним соскучиться, – говорит Эрика. – Они же вредные. И начинка непонятно из чего состоит, – фыркает Стайлз. Но Дерек видит, как тот тоже голодно косится на чересчур горячую аппетитную лепешку в тарелке. – А жареная картошка куда полезнее? – поддевает его Айзек. Он разглядывает раздел десертов в меню. – Фу, – показушно морщится Стайлз и отодвигается на стуле подальше от столика. Дерек равнодушно пожимает плечами в ответ на скептическую физиономию Стайлза. Тот как-то изворачивается, оказывается почти рядом с ним и с какой-то жадностью смотрит на несчастную салтенья. Дерек осторожно берет пирожок двумя руками и откусывает сверху, стараясь не облиться бульоном. Стайлз шумно сглатывает слюну. – Хочешь? – не выдерживает Дерек, когда уже почти добирается до начинки. Стайлз с готовностью приоткрывает рот и подается вперед, пытаясь отхватить кусочек. Теплый бульон жирными каплями оседает на его рубашке, когда он откусывает у лепешки низ, и Дерек тут же кладет истекающую жидкостью салтенья обратно на тарелку и смотрит, как Стайлз пытается оттереть пятна. – Ты… – резко начинает Дерек. Лепешка испорчена и теперь ее не взять в руки, не извозившись в бульоне. – Никак не запомню, с какой стороны их надо есть, – дуется Стайлз. – Теперь мне нужна новая одежда. – И мотоцикл? – Скотт едва сдерживается, чтобы не заржать. Конечно, чужие промахи забавляют. – Ага, «Дукатти», – невозмутимо сообщает Стайлз. – Хотя зачем. Транспорт у нас уже есть. – Ну, мечтай в одну руку, а сри в другую. А потом посмотри, которая быстрее заполнится, – Бойд доедает свой бургер и шумно запивает все колой из стаканчика. – Хотя кто знает, сколько денег у тебя на волшебной кредитке. Тратишь денежки ЦРУ, да? – Не твое дело, – огрызается Стайлз, и Дерек слышит, как его сердцебиение ускоряется, но не придает этому должное значение. – Кому-нибудь нужно в душ? – Стайлз поднимается на ноги и вынимает из кармана бумажник. Он расплачивается за еду и оставляет щедрые чаевые для Келли. Эрика кивает и тыкает пальцем в Бойда: – Да, кое-кому не мешает вымыться. – Заткнись, – Бойд легко толкает ее рукой. – Тогда мы можем снять несколько комнат в мотеле и освежиться, – говорит Стайлз. – Собираемся на стоянке у джипа через час. *** К джипу Стайлз подходит спустя час и десять минут. Дерек стоит, прислонившись к нагревшемуся на солнце металлическому боку машины и внимательно разглядывает идущего к нему Стайлза. Он видит, что тот переоделся. Теперь, когда Стайлз снял этот дурацкий официальный костюм и надел обычные светлые джинсы с бежевой футболкой, он больше похож на самого себя. Дерек вспоминает его в том виде, в каком Стайлз был в их ночь знакомства, и понимает, что обычный неприметный прикид – джинсы плюс рубашка или футболка – ему идет больше. А в костюме Стайлз напоминает старшеклассника, который в первый раз собрался идти на выпускной: слишком заметно то, что тот не привык часто надевать подобное в обычной жизни. – Ну как? – подмигивает Стайлз и стягивает с плеч лямки рюкзака. Он забрасывает его на сидение и выжидающе смотрит на Дерека. – Что именно? – Дерек привычно сводит брови, когда Стайлз подходит ближе. От него пахнет мылом и еще чем-то неуловимым, от чего у Дерека обостряется нюх и появляется нездоровое желание дотронуться до Стайлза, уткнуться носом в его шею – достойный поступок для взрослого мужчины. Дерек жмурится и трет рукой глаза. Стайлз приоткрывает губы и подается вперед. Он упирается ладонями в крышу джипа и почти касается лицом Дерека. – Я, – шепчет Стайлз. Его теплое дыхание расползается по шее Дерека мурашками. Он трется кончиком носа о его щеку, покрытую жесткой щетиной. Дерек замирает на месте, когда рука Стайлза незаметно оглаживает его бедро. – Что – ты? – осторожно спрашивает Дерек, пытаясь сдержать волка, но тот снова делает стойку на олененка, словно пес-охотник. – Когда все закончится, – шепчет Стайлз и широко лижет его шею языком, – нам стоит познакомиться поближе. – Посмотрим, – Дерека потряхивает, когда острые зубы легко сжимают кожу и слегка посасывают. Он машинально кладет обе ладони на спину Стайлза и тянет его к себе. – Я постараюсь держать руки при себе, – бормочет Стайлз и отстраняется, оставляя его наедине с водоворотом мыслей в голове. Вздохнув, Дерек трогает пальцами наливающийся алым укус на шее. – Тебе серьезно лучше держаться от меня подальше, – Дерек шумно выдыхает носом воздух, концентрируясь. В голове проясняется, к машине уже идет остальная команда, и тогда Стайлз, ухмыляясь, отходит. Это их маленький секрет. Все знают, что между ними какая-то химия, но никто ничего не спрашивает. Только Бойд периодически поддевает, чем несказанно раздражает Дерека. Наверное, Дерек бы и хотел, чтобы кто-нибудь прямо спросил, какого черта сейчас происходит. Ему нужна была ответная реакция на происходящее. Тем более, что теперь вся команда могла наблюдать их взаимодействие и совершенно точно унюхать их взаимное влечение. – Вы что, собрались тут трахнуться? – Эрика отслеживает взглядом засос на шее Дерека и видит чересчур довольного собой Стайлза. – Ты что, здесь же люди, – машет руками Стайлз. – Я тебе открою один секрет, – говорит Эрика, когда все забираются обратно в джип. – Я не уверен, что хочу знать подробности, – морщится Айзек. Скотт дотрагивается пальцем до головы Мохито, стоящей на панели, и улыбается. – Я тоже пас, – говорит он, когда активированная игрушечная собачка согласно кивает головой. – Ну-ка, ну-ка, чего мы еще о тебе не знаем? – неожиданно оживляется Бойд. Дерек предостерегающе смотрит на Эрику, но ее уже не остановить. – Я тут заметила одну тенденцию… – улыбается она, глядя на Стайлза. – Все, в кого Дерек засовывает член, умирают. Не своей смертью. – Воу, – Стайлз кладет Дереку руку на плечо и слегка сжимает. – Бедняжка. – Эрика, – весомо говорит Дерек и стряхивает его руку. Эрика открывает рот, чтобы что-то ответить, но тут же замолкает. Если бы они сидели рядом и между ними не было Стайлза, эффект был бы посильнее. Остальную дорогу до Финикса они не поднимают эту тему. И только Стайлз несколько раз пытается развести их всех на разговоры о том, чем они занимались до операции в Боливии, но никто не отвечает, и тот затыкается. Он просит у Эрики нетбук и всю остальную дорогу проводит уткнувшись в него, просматривая карту штата и направления улочек, пока в компьютере не заканчивается заряд. *** Они добираются до Пасадены поздно ночью. Скотт паркуется возле заброшенного завода на окраине города: он отлично знает, что это за место. Они уже неоднократно пережидали здесь, когда по ситуации нужно было залечь на дно. Дерек помнит, что даже оставлял тут кое-какие тайники с оружием. Стайлз выпрыгивает из джипа и принимается разминать затекшие от долгой поездки ноги, а Эрика словно копирует его движения и сладко потягивается до хруста в суставах. – На рассвете выдвигаемся на охоту, – говорит Дерек, заходя внутрь. Он нашаривает на стене выключатели, и через несколько секунд внутреннее пространство озаряет тусклый желтый свет. Его вполне достаточно, чтобы оборотень мог видеть, хотя Стайлз ворчит, что в таком полумраке он не чувствует себя уютно, но Дерек не обращает внимание на его нытье. – Тут недалеко находится военная база, – поясняет Айзек. – В Риверсайд. Ничего особенного, но у них есть две вертушки, одну из которых мы угоним. Стайлз спотыкается о какой-то провод, когда пытается на ощупь добраться до ближайшей горизонтальной поверхности, чтобы присесть. – И какой дальнейший план? – спрашивает он, наконец-то забираясь с ногами в стенную нишу: там на бетоне сложены старые кожаные сидения автомобилей. – Я же сказал, сначала нужно найти вертолет, – Дерек ищет выемку в дальней стене. Он помнит, что там припрятан ящик с патронами, а также дротики с транквилизатором. – Ладно, парни, предоставляю планирование операции вам, – кивает Стайлз, глядя, как все сосредоточенно достают из стенных хранилищ разные полезные штуки: Эрика проверяет найденные рации, Скотт с Айзеком просто вытаскивают магазины из пистолетов и смотрят, сколько патронов есть внутри, а Бойд лениво поигрывает огромным стальным тесаком. – Как мило с твоей стороны, – бросает он. Дерек резко выпрямляется, но Бойд поднимается со своего места и подходит к копошащемуся в своей нише Стайлзу. Тот соскальзывает с сидений и становится напротив Бойда. – А что, у тебя есть возражения? – с вызовом говорит Стайлз. – У меня есть вопросы, – Бойд недобро улыбается. – Бойд, – предупреждающе зовет Дерек, незаметно выпуская когти. Все замирают на своих местах, а Айзек с шумом вставляет магазин обратно в пистолет. – Зачем тебе Джерард? – наступает Бойд. – Бойд, – Дерек повышает голос, потому что ему уже чудится, будто у Бойда уже искривляются лицевые мышцы от частичного обращения. – А что, он свою часть выполнил, – Бойд оглядывается на остальных, пока Стайлз смотрит на него несколько растерянно. – Мы дома. Мы можем уйти в любой момент. – Но у нас уговор! – Стайлз сжимает кулаки, но едва ли дергается на месте. – Да плевать на него, – Бойд обходит Стайлза по кругу, не разрывая с ним зрительного контакта. – Ты же договаривался с Дереком, – он останавливается напротив Дерека. – Мне нужны ответы. Сердце Стайлза гулко стучит, но Дерек, слыша это, сжимает губы в тонкую полоску и качает головой, выразительно смотря на Бойда. – Джерард собирается купить оружие следующего поколения, – наконец говорит Стайлз. По тону его голоса Дерек слышит, что тот не лжет. – Новая партия СНУКов. Я не знаю, для чего. – Бред. Ты же говорил про каких-то боливийских индейцев, – фыркает Бойд и смотрит сквозь Стайлза на Дерека, но тот молча показывает ему когти. Стайлз тоже оглядывается, и Дерек вовремя переключается, одаривая его одним из своих самых хмурых выражений лица. – Думаешь, ты сможешь ему помешать, мальчик? – сквозь зубы рычит Бойд. – Нет, дяденька! – Стайлз подается вперед и зло сверкает глазами. Такого Стайлза Дерек видит не в первый раз: тот настроен на серьезную драку и совершенно точно готов защищаться до последнего. – Но вы – сможете! Бойд выхватывает пистолет из пристегнутой к бедру кобуры и наставляет его на Стайлза. – Блядь, я его грохну прямо сейчас, – он целится четко в лоб. Издав короткий смешок, Стайлз делает шаг вперед. – Нет, ты этого не сделаешь, – уверенно говорит за его спиной Дерек. – Ошибаешься, – Бойд крепче перехватывает ствол и оглаживает предохранитель большим пальцем. – Ну, давай! – Стайлз хватается за пистолет и приставляет к себе дуло, скользя им по коже. Бойд удивленно смотрит на него, не ожидав такой реакции. – Хочешь закрыть свой банковский счет – валяй, – с вызовом произносит Стайлз, глядя Бойду в глаза: в нем нет ни тени страха, а тон голоса отливает сталью. – Бойд, – Дерек подходит ближе. Бойд сжимает губы, дергает рукой, и Стайлз сдвигает пистолет ниже. Теперь Бойд просто целится ему в лицо, но, похоже, Стайлза это совсем не пугает. – Бойд! – Дерек становится ровно за Стайлзом, но тому совершенно нет дела до того, что Дерек его защищает. Стайлз наклоняется вперед и обхватывает губами маячащее перед его лицом вытянутое дуло пистолета. Тогда Бойд широко распахивает глаза и тянет пушку на себя, но Стайлз напоследок умудряется еще и скользнуть языком по прохладному металлу. – Ты чокнутый, – хмыкает Бойд. Он ставит пистолет на предохранитель и вставляет обратно в кобуру. – Не больше, чем все вы, – Стайлз сплевывает на пол горьковатую слюну, как ни в чем не бывало сует руки в карманы и поворачивается к Дереку. – Ладно, – говорит Бойд, видя, как ухмыляется Стайлз. – Не сегодня. – Не сегодня, – передразнивает его Стайлз. – Но если я учую подставу… – Бойд прищуривается. – Пущу тебе пулю в череп. Звучит справедливо? – Скорее забавно, – отвечает Стайлз, глядя на Дерека. – И тогда никакой Дерек тебя не спасет, – напоминает Бойд. – Я понял. Скотт с грохотом роняет какую-то запчасть от машины, и Дерек едва не подпрыгивает на месте: он-то все это время неотрывно слушал Стайлза, считывая его состояние. – Почти как мои предки, – шепотом замечает Айзек. – Когда были живы. Стайлз пожимает плечами, как бы намекая, что с ним все в порядке, и Дерек отходит от него. У него еще полно дел: нужно найти все тайники и собрать как можно больше патронов с транквилизаторами, а затем осмотреть имеющееся оружие и что-то придумать со второй машиной, которая понадобится для операции. Скотт приносит левые полоски калифорнийских номеров и сообщает, что пойдет возиться с тягачом: этой рухляди уже давно было пора на свалку, но Скотт реанимировал его из деталей, практически не подлежащих восстановлению. – Я буду нужен на завтрашней операции? – Стайлз залазит на сидения и устраивается на боку, чтобы наблюдать за всеми. – Можешь сходить посмотреть, – улыбается Айзек. – Вдруг окажешься полезным. – Или будешь вертеться под ногами, – категорично отрезает Дерек. – Стрелять умеешь? – Ну да, – кивает Стайлз. – И причем метко. В Академии почти каждый раз выбивал десяточку. – Значит, завтра идешь с нами. Нам будут нужны трупы для массовки, – смеется Эрика со своего места. – Трупы? – удивленно переспрашивает Стайлз. – Завтра все увидишь сам, – говорит Айзек. Когда все подготовлено к завтрашней операции, команда разбредается по импровизированным спальным местам по всей территории. Дерек прислушивается к мерному сопению, доносящемуся из ниши в стене, и ловит себя на мысли, что хочет пойти прилечь к Стайлзу. Места там хватит обоим. Все равно вся команда уверена, что между ними нечто большее, чем обычные деловые отношения: они унюхали это в первую же встречу. Дерек знает точно, что особенно острому обонянию Эрики бесполезно что-то доказывать. Дерек тоскливо смотрит в сторону стены и поспешно прогоняет застрявшую в голове мысль. Не здесь. Не так. Нельзя. Он укладывается на сложенные у стены сидения и переворачивается на спину. Из такого положения видны дыры в жестяном покрытии потолка: после дождя на полу под ними всегда остаются лужи и грязь. Растущая луна заглядывает внутрь и презрительно смотрит на Дерека. И тут до него доходит, что полнолуние будет через день. То есть в день, когда они будут брать Джерарда. *** – Так мне просто лечь на дороге и изобразить труп? Стайлз недоверчиво смотрит на стоящую перед ним команду и излучает совершенно понятную растерянность. Эрика протягивает ему рацию и улыбается: – Сначала ты вызовешь сюда медиков. А они точно прибудут на вертушке. – А может, будет лучше, если я буду лежать в засаде с Айзеком или сидеть в грузовике с Дереком? – с какой-то надеждой в голосе спрашивает Стайлз и сонно трет глаза. Дерек улавливает его неуверенность: неужели он и вправду думает, что ему доверят оружие или же оставят на временной базе? Но надо отдать Бойду должное – идея была его. – По-моему, это вполне по твоей части, – Скотт ободряюще хлопает его по плечу, А Стайлз тут же шумно ойкает и хватается за предплечье. – Ты полегче, а? – просит он, потирая ушибленное место. – Ну, короче. Давай падай и изображай попавшего в аварию, – Бойд нетерпеливо притопывает ногой. Пока все танцуют вокруг ломающегося Стайлза и просят его разыграть комедию, чтобы вызвать медиков, он уже умудряется вскопать ботинком половину обочины. – Стайлз, – Дерек выходит вперед, и Стайлз машинально отшагивает в сторону, чтобы не оказаться с ним лицом к лицу. – В моей команде приказы не обсуждаются. – Так это был приказ? – уточняет Стайлз. – Да. Дерек тяжело складывает руки на груди. Над горами показываются первые рассветные лучи, а значит операция должна начаться с минуты на минуту. – Я не в твоей команде, и твои приказы на меня не распространяются, – бубнит Стайлз. Он прохаживается вдоль трассы и пинает ногами мелкие камушки, валяющиеся на асфальте. Его форма из потертого защитного мультикама тихо шуршит от движений. Дерек чувствует вскипающую в крови ярость. Ему так и чудится, что Стайлз специально капризничает и показывает характер. Да, ранний утренний подъем – не самая лучшая вещь на свете, но они, черт подери, не в школе, и срывать операцию ни в коем случае нельзя. – Ладно, – сквозь зубы шипит Дерек. – Эрика, снимай с него форму. – Прости, что? Эрика уже двигается к Стайлзу, когда тот понимает, что Дерек имеет в виду. – Ну что еще? – Дерек оглядывается. – Ты приказал ей раздеть меня? – Стайлз удивленно хлопает глазами. Такого он явно не ожидал услышать. – Ты отказался участвовать. Значит, раздеваешься и идешь со мной в кабину. Форма, если ты не заметил, одна. По громкому смешку Дерек определяет, что Бойда порядком затрахало это хождение вокруг да около. Он так и слышит, как тот хочет сказать относительно Стайлза что-то очень емкое, но сдерживается. Причем, скорее всего, из-за Дерека. – Ладно, – Стайлз хватает рацию из рук Эрики. – У нас есть кодовое название? – Неа, – она пожимает плечами. – Придумай что-нибудь. Дерек поглядывает на часы. По внутреннему волчьему хронометру до сигнала к началу остается пара минут. – На позиции, – бросает он, видя, как Айзек приподнимается над песчаной насыпью у дороги: он подтверждает готовность. – Эрика со мной в кабину, Скотт прикрывает снаружи. Бойд нехотя устраивается на асфальте, поджимает ноги и хмуро смотрит на Стайлза: – Ну, что встал? От его окрика Стайлз как-то вздрагивает, но послушно опускается на землю и ложится неподалеку от Бойда. Дерек слышит, как быстро бьется у него сердце, словно у кролика. Из рации раздается невнятное шипение и помехи, но Стайлз настойчиво вращает тумблер, чтобы настроиться на более четкий сигнал. – «База один» на связи. – «База один», это «Кавалье четыре-один-пять»! У нас столкновение с гражданским транспортом! Карви мертв, а Фримен, похоже, сильно ранен. Нужна срочная эвакуация! У него дети, «База один», дети! – неожиданно вопит Стайлз в динамик. Дерек четко слышит каждое слово и переглядывается с Эрикой. Она молча показывает большие пальцы. Кажется, еще немного и Стайлз всерьез разрыдается от правдоподобности своей мини-истории. – Все понял, «Кавалье». Поднимаем вертушку. Связь обрывается, а Стайлз так и остается лежать на асфальте с рацией в вытянутой руке. – Нет, раньше я мог лучше, – наконец говорит он. – Ага, Роберт Де Ниро, блин, – хмыкает со своего места Бойд. – Серьезно, – Стайлз поворачивается к нему и поднимает голову, глядя на машину. Сквозь стекла тягача не видно, что внутри кто-то есть, но Дерек точно знает, куда именно смотрит Стайлз. – Заткнись. И вообще, тебе бы лучше уже прикидываться пострадавшим, – напоминает Бойд, и Дерек уже слышит, как где-то вдалеке за горами воздух взрезается мощными лопастями вертолета. – Сам заткнись, – Стайлз отбивает подачу. – Ты же покойник, а у меня всего лишь травма спины. Травма спины может говорить, а покойник – ни хрена. – Умолкни, или я тебе шею сверну, – припечатывает Бойд, когда вертушка подлетает совсем близко. – Тебе самому уже пора вживаться в роль. Вертолет приземляется на пустынной дороге в пятидесяти метрах от импровизированной аварии с участием желтого тягача «Kenwood» и разнесенным почти вдребезги военным джипом. Из динамика рации сквозь треск помех слышится подтверждение, что «Кавалье четыре-один-пять» обнаружен. Дерек видит, что Бойд приподнимает голову и оглядывается на шум. – Бойд, – напоминает он, и Бойд послушно укладывается на дорогу. – Ну все, погнали, – смеется тот. Из вертолета выбегают двое в форме с нашивками военной базы Риверсайд и со всех ног бегут к «пострадавшим». Едва девушка-медик дотрагивается до Стайлза, тот издает вскрик, полный поддельной боли. И Дерек улыбается – не зря же он согласился пустить Стайлза в качестве приманки. – Айзек, стреляй, как будешь готов, – говорит Дерек, зная, что его услышат. – Скотт, дождись, пока выйдут остальные. Стайлз выкручивается на асфальте, и девушка что-то строго ему говорит, продолжая ощупывать грудную клетку и ребра на предмет переломов, но он бормочет какой-то бред и неумело пытается ее склеить. – Что он несет? – Эрика улыбается, прислушиваясь к их разговору. – Слышишь? – А что? Труп Бойд, а травма спины может говорить, – Дерек наблюдает, как из вертолета выпрыгивают еще два человека. Они неосмотрительно оставляют кабину открытой и бегут к своим на подмогу. Тем временем Айзек высовывается со своей позиции и приподнимается над землей, а Скотт стреляет медикам в спину из пневматической винтовки. Один из них вытаскивает из шеи дротик и удивленно рассматривает его. – Что за хрень тут творится? – вырывается у него, прежде чем он падает как подкошенный. – Мы угнали вашу вертушку, – отвечает ему Скотт и бежит к вертолету. Дерек знает, что тот собирается сделать – вытащить GPS-датчик и запустить его подальше отсюда, к горам. Дерек с Эрикой выходят из машины и оглядываются. На обочине дороги среди притащенных запчастей ровно в рядок лежат четверо солдат из Риверсайд. Скотт глушит двигатель вертолета и подбегает к остальным, держа в руке коробку-датчик. – Что будем делать? Отправим его в полет или же в поездку? – спрашивает Скотт. – В полет его. Пусть побегают за ним, – отвечает ему Дерек. Скотт молча берет серебристую изоленту и приматывает датчик к одной из сигнальных ракет. Он еще раз оглядывает всю конструкцию и взвешивает ее в руке. – Новое применение? – хмыкает подошедший к ним Стайлз. – В мире вообще мало проблем, которые нельзя решить при помощи изоленты, – Айзек поправляет шляпу и цепляет винтовку на плечо. – Я так и понял, – пожимает плечами Стайлз. – Так вы, парни, что, любите угонять вертолеты? – Ну… – тянет Эрика. Скотт заряжает ракету в базуку и стреляет куда-то в сторону гор. – Эвакуатор «Дельта», ответьте! Это «База один», – рация просто разрывается от сообщений, но Эрика ее выключает. Они собираются на обочине дороги и смотрят, как Скотт залазит в вертолет и осторожно отрывается от земли. Он почти ювелирно паркуется на грузовой платформе тягача, и все восторженно свистят. Затем он вытаскивает из кабины брезентовое покрывало и при помощи Бойда разворачивает его, скрывая угнанный вертолет под защитной тканью. – А дальше что? – спрашивает Стайлз. Он раззадорен своей маленькой ролью в этом спектакле – Дерек ощущает это почти физически – и готов на новые подвиги. Но вскоре все веселье почему-то угасает. – Нужно добраться до укрытия и сгонять в город, – отвечает ему Скотт. – Забирайтесь на платформу. Дерек молча устраивается на свободном участке ступеньки, и Стайлз садится возле него. Фыркнув, Эрика идет в кабину вслед за Скоттом, а Айзек занимает место рядом со Стайлзом. Бойд смотрит на все это, поджимает губы, и Дереку слышится его тихое ворчание. – Едем? – кричит Скотт из кабины, и Дерек чувствует на себе мажущий взгляд Бойда, который тут же перемещается на непривычно молчаливого Стайлза около него. Вздохнув, Бойд забирается в кабину к остальным. – Так какой дальнейший план? – Стайлз трогает его за плечо, и Дерек поворачивается к нему, выдернутый из своих мыслей – мерное покачивание платформы немного усыпляет. – Выкрадем Джерарда и убьем. А что? – отвечает Дерек. – Только сначала нужно будет перебраться в Лос-Анджелес. – Просто… – Стайлз смотрит в одну точку. – Что? – Айзек нетерпеливо машет ладонью у него перед лицом. – Это нелегко, – тихо произносит Стайлз. – Моя информация, что он будет в городе, может быть неверной. Я знаю только то, что завтра он должен быть в Лос-Анджелесе. – Эрика уже подключилась ко всем городским камерам и отслеживает движение бронированных автомобилей с эскортом, – отвечает Айзек. – Он должен будет заехать в один из банков, – Стайлз проковыривает штанину до дырки и сует палец внутрь, рассеянно дотрагиваясь до ноги. – Не знаю его название. – Это значительно сужает круг, – говорит Дерек. – Но поиск все равно будет по всему городу. – Мне нужно будет сгонять в город, – неожиданно роняет Стайлз. – Кое-какие дела. – И где гарантия, что ты не подставишь нас? – интересуется Айзек. – Я ведь мог кинуть вас еще в Ногалесе. Вас могли принять в гробах, – Стайлз устало прикрывает глаза, наверняка задолбавшись подтверждать очевидное. – Айзек, не тупи. Дерек слышит, как переговариваются в машине Скотт и Эрика: они убеждают Бойда подождать еще немного, а также обсуждают грядущее полнолуние и решают, что делать со Стайлзом. – Знаешь, – говорит Дерек, поворачиваясь к Стайлзу, – я все думаю, не много ли ты на себя взял? Найти нас, доставить сюда и использовать против этого Джерарда – слишком рискованно для простой насечки на поясе полицейского. Может, дело в другом? Стайлз переводит на него взгляд и весь подбирается, будто встречая такой же пристальный взгляд в ответ, а затем словно надевает какую-то защитную маску и зачем-то пытается скрыть эмоции. Заметив это, Дерек настораживается, чувствуя, что сидящий рядом Айзек тоже слышит, как часто постукивает у Стайлза сердце. – Может быть, – бормочет Стайлз и опускает голову. – Может быть, когда все закончится, мне вернут мой жетон. *** Краской воняет на весь завод, никакие респираторы не спасают от удушливого химического запаха. Дерек раздражается от всего вокруг: Скотт с Эрикой переругиваются, налепливая на металлический бок вертолета трафарет с надписью «Полиция Лос-Анджелеса». Криворукий Маккол, на взгляд Эрики, недостаточно ровно примеряет место наклейки, поэтому надпись с номером получается чуть-чуть скошенной в сторону хвоста. С другого бока Бойд равномерно покрывает металл слоем краски из баллона. И пока все работают на скорость, он странным образом наслаждается процессом. – Люблю красить, – так и говорит он, закрашивая пропущенный участок. – Быстрее давай, – даже молчаливого Айзека уже начинает задевать его совершенно неуместная сейчас педантичность. – А какого хрена мне спешить? Сигнала с камер еще нет, и неизвестно, когда он будет, – Бойд перемещается, чтобы любовно распылить бежевую краску над новым участком. – А где Стайлз? – Скотт поправляет маску, продолжая красить. – Он до сих пор не вернулся? Когда проблема, вынимавшая из Дерека душу, озвучена, его потихоньку отпускает. Он и сам уже устает поглядывать на часы и прислушиваться, не едет ли к их укрытию какая-нибудь тачка. Стайлз обещал вернуться к полудню, и, с учетом городских пробок, он, конечно, может задержаться на пару часов. Но уже почти ночь, грядущая операция распланирована до мельчайших деталей, а все оружие и необходимые девайсы собраны. Они ждут только того, как датчики слежения «увидят» машину Джерарда и похожие по описанию объекты. – Он забрал свой рюкзак и свалил, – Эрика останавливается и берет с земли новый баллон с краской. – Как-то это подозрительно. – Опять из-за дырки, – сплевывает Бойд, и Дерек вконец теряет всякое терпение. – Что ты сказал? – он медленно приближается к Бойду. Когти выныривают сами собой, клыки опасно удлиняются, и Дерек хрустит шейными позвонками, проходя частичную трансформацию. Все застывают на своих местах, их волки смиренно опускают головы, но только один Бойд смотрит с вызовом. Его сердце заходится от бешеного ритма, а радужки заливает мерцающим голубым светом. – Парни… – робко пробует Скотт. – Бойд, извинись. – Пошел ты, – Бойд на секунду отвлекается, чтобы послать Маккола, и через мгновение уже оказывается прижатым Дереком к бетонному полу. Тот давит всем телом и гневно сверкает глазами. Дерек замахивается на горло Бойда, и тот выставляет вперед ладони, пытаясь столкнуть с себя гору литых мускулов. Он следит глазами за маячащей перед лицом рукой, но Дерек даже и не думает останавливаться. – Дерек, он подставит нас! – горячечно шепчет Бойд, когда пальцы смыкаются на его шее, и когти слегка надавливают на кожу. – Кинет! Попомни мои слова! Дерек молчит, взвешивая произнесенное Бойдом. Тот перестает сопротивляться и только пронзительно смотрит ему в глаза. Когда где-то вдалеке слышится шум мотора и попискивание какого-то внутреннего датчика (наверняка в той тачке давно пора сменить масло), стая как-то облегченно выдыхает. – Тебя не устраивает, как я веду дела? – вкрадчиво интересуется Дерек, не реагируя на сторонние звуки. – Молчу, – Бойд поднимает голову, собираясь встать, но Дерек снова резко толкает его на землю: – Если что, ты знаешь, где выход. – А куда идти? – резко вскидывается Бойд: его волк снова недовольно рычит и показывает зубы. – Куда, а? – Ты всегда был одиночкой, – отвечает Дерек. Когда шаги слышатся уже совсем близко, Дерек молча поднимается и отряхивает джинсы от пыли, а Бойд так и остается валяться на полу. – Ни хрена себе, – Стайлз присвистывает, когда видит почти докрашенный вертолет посреди ангара. Затем он переводит взгляд на огромную круглую штуковину, лежащую у самого входа, и указывает на нее пальцем. – А это еще что за прибор? – Магнит, – отзывается Скотт. – Ну, не буду спрашивать, зачем он вам понадобился, – Стайлз морщится от запаха краски и проходит дальше. – Я узнал, где будет Джерард, – он просто лучится гордостью, прикрывая нос и рот ладонью. – И где же? – Дерек снова разглядывает его вблизи. У него непроходимое ощущение, что Стайлз сбежал от них перезарядить какие-то внутренние батарейки. Если утром он выглядел как затраханный жизнью подросток, то сейчас он просто сочится энергией. Стайлз теребит пальцами лямку своего рюкзака, задевая карман мягкой голубой клетчатой рубашки, и у Дерека снова случается странное дежавю: перед ним какой-то стремный, но безобидный на вид школьник, который выбрался полазить по заброшенным зданиям. – «Юнион-банк», – улыбается он. – Отлично, – говорит Эрика, стягивая с лица маску. – Тогда устроим засаду с самого утра. Райончик там позволяет. *** Они ужинают полуфабрикатами, которые притаскивает с собой Стайлз. Волчью бдительность не усыпить, и Дерек сразу же замечает, как недобро смотрит на него Бойд: прямо-таки режет взглядом, будто острым лезвием, и ищет лазейку, чтобы вцепиться зубами и отхватить кусок побольше. – Полетишь со Скоттом, – говорит Дерек, допивая холодный фруктовый чай. – Эй, спасибо, что предупредил, – фыркает Стайлз. – У Скотта спрашивал? – Это чтобы ты не мешался под ногами, – отрезает Дерек и сминает в руке пластиковый стаканчик. – Окей, – согласно кивает Стайлз и зачем-то пристально смотрит на свои руки. – Не хотите знать, куда я слинял на целый день и почему оставил вас, бедняжек, одних красить вертолет? – Ну, всем похуй, – миролюбиво тянет Эрика и вытаскивает из упаковки последний блинчик. – Мы остановились на варианте, что ты все же нас бросил. – И где же ты был? – Айзек поднимает голову и вглядывается в лицо Стайлза. Дереку не по себе от этого разговора, но он не может понять, что именно не так. – Встретился с Лидией, – тут же выдает Стайлз. – Поздравляю, вас серьезно считают мертвыми. Лидия – профессиональная ищейка, но вам удалось ее запутать. – Тебе, – поправляет его Скотт. – Я просто предложил осмотреть департамент Оруро, – пожимает плечами Стайлз. – Логично же. Скребущее Дерека изнутри чувство не затихает: если Стайлз врет, то делает это очень осторожно, не выдавая себя ни жестами, ни оговорками. Его пульс мерно отстукивает привычный чуть ускоренный ритм – Дерек зачем-то запоминает его частоту. – Джерард намерен заплатить арабам за СНУКи около полумиллиарда долларов, – продолжает Стайлз. – Налом. – Поэтому мы завтра возьмем его около этого банка? – уточняет Бойд. – С деньгами? – Эй, я купила кое-какие штуки для завтрашней операции, – перебивает его Эрика. – И оплатила твоей кредиткой. Надеюсь, ты не против. – Не против, – отвечает Стайлз, поглаживая себя по животу. За импровизированным столом на некоторое время воцаряется тишина. Наверняка все сосредоточенно обдумывают завтрашнюю вылазку в город. Дерек обводит взглядом помещение и думает, что здесь следует прибраться и навести в тайнике изначальный «порядок». Ему до сих пор непонятно, почему их укрытие до сих пор никто не нашел. Ведь стоит только хорошенько поискать и можно найти припрятанное оружие разных калибров и степени опасности, которое стая хитро рассовала в тайниках по всему периметру. – Скотти, напомни мне кое-что тебе показать, – Эрика взъерошивает Скотту волосы, и тот отмахивается от нее, поправляя прическу. – Срочное? – спрашивает он. – Вы что, встречаетесь? – Стайлз отвлекается от сосредоточенного изучения карты с участком возле «Юнион-банка». – Нет, – улыбается Эрика. – На оба вопроса ответ – нет. – После операции тогда, – говорит Скотт. – Сейчас пора ложиться спать. – Ты встречаешься с кем-нибудь из них? – Стайлз указывает карандашом на всю стаю. – С Дереком? – Ты что, – Эрика удивленно распахивает глаза – в них пляшут чертики. – Он же твой, подруга. – Вы тут еще устройте девчачьи бои, – вздохнув, Айзек присаживается на край стола. – Я боюсь ему навалять, – хитро подмигивает Эрика Стайлзу, и тот приоткрывает рот, чтобы что-то сказать в свое оправдание, но, видимо, передумывает. – Эрика, – строго говорит Дерек – Я не бью девчонок, – заявляет Стайлз, берет рюкзак и уходит к своей нише в стене. Стая расходится по своим местам, но Дерек еще некоторое время стоит, глядя на лежащего на боку Стайлза. Тот вырубается, едва успев прилечь и немного повертеться на неудобных сидениях. Где-то вдалеке слышны разговоры Скотта и Бойда, а смех Эрики отражается от бетонных стен, но сейчас Дерек сосредоточен только на тихом сонном дыхании и размеренном стуке сердца. Он явственно понимает, что не может чувствовать то, что он чувствует сейчас: у него нет права привязываться и ставить под угрозу всю команду. Особенно теперь, когда возможность выбраться живыми из мира мертвых так близка. Дерек еще какое-то время смотрит на спину, затянутую мягкой клетчатой фланелью, и вспоминает, насколько горячая у Стайлза кожа: каждый раз, когда Дерек касается его, то практически обжигается. Дереку отчаянно хочется, чтобы напряжение, повисшее между ними, наконец разрешилось. Он замечает все взгляды и тактичное молчание стаи, в частности Эрики: волчица уж точно тонко чует направленное желание и видит, какими голодными взглядами он провожает Стайлза, но ничего не говорит. И только Бойд рубит в открытую и тычет Дерека носом в то, что его сдерживает. Затаенная опасность, надежно припрятанная под безобидной внешностью Бэмби. Подставное имя. Информация и навыки ведения ближнего боя. Дерек вдруг понимает, что ничего не знает о Стайлзе. Метроном в его голове отсчитывает секунды и складывается в незатейливую колыбельную, которая вполне может оказаться баюльной песней и перебить всю его стаю, словно диких неразумных животных. *** – А вот и приз, – Дерек смотрит в бинокль за группкой людей на стоянке. – Я надеюсь, он не заметит нас в этой ярко-желтой банановой тачке, – ворчит Бойд. У Дерека иное представление о маскировке, но, с другой стороны, других вариантов действительно не было. Он знает, что обычно спецслужбы ищут неприметные припаркованные в тени темные машины – ведь преступники стараются особо не светиться. Так что стоящая посреди улицы рядом с пешеходным переходом желтая раздолбанная тачка мало у кого вызовет подозрение. – Это американская классика, – замечает Дерек. Они напряженно следят за ситуацией рядом с выходом из «Юнион-банка»: там уже собралась целая стая полицейских на мотоциклах, а фургон, предположительно бронированный, одиноко стоит с краю улицы, подпертый сзади черным блестящим джипом. – Ничего себе охраны у Джерарда, – присвистывает Бойд, когда к банку подъезжает еще один военный джип с какой-то конструкцией сверху. – Посмотри-ка, – кивает Дерек на джип. – Там что, пушка? – Стайлз не уточнял, что все настолько серьезно, – хмыкает растерянный Бойд, и Дерек чувствует, как внутри что-то заныло. Седьмое чувство или нет, но ему становится немного не по себе. – Для вертолета мелкий калибр не проблема? – спрашивает Дерек и трогает наушник. В ухе слышится шум помех. – Маккол что, еще не готов? – Эрика появляется в эфире. Она что-то жует, и Дерек слышит это тихое чавканье: ее точка в конце улицы у лотка с хот-догами. – Сейчас позвоню ему и скажу, что их ждет сюрприз. – Айзек на позиции? – говорит Дерек. – Я на месте, – сообщает Айзек, но Дереку не нужно высовываться из тачки, чтобы увидеть винтовку, неприметно торчащую с парапета высокого офисного здания возле банка. Рядом с машинами появляется какой-то светловолосый парень с рацией. Он машет руками, указывая, куда грузить деньги, и охранники послушно тащат к джипу две черные сумки. Вслед за ними выходят еще двое и несут с собой небольшой серебристый ящик. – Я тут, – голос Скотта появляется на общей волне. – Мы со Стайлзом вылетаем по команде. – Отлично, – говорит Дерек. С минуты на минуту полицейские подадут сигнал и расчистят полосу для колонны машин. – Можете выдвигаться. – Понял, – улыбается Скотт. Дерек слышит рядом шум и возню, наверняка это Стайлз. Скотт смеется и трет ухо, поправляя наушник. – Скотт, не подлетайте слишком близко. У них что-то крупнокалиберное, – говорит Эрика, не переставая жевать. – Вот черт, какие тут вкусные хот-доги. – Вас понял, – это уже говорит Стайлз. У них слышен приглушенный гул, перерастающий в громкое гудение двигателя. – Начинаем, – сообщает Дерек в эфир. Колонна машин включает неприятный звуковой сигнал и медленно движется вперед, а остальные автомобили неохотно теснятся по другим рядам, освобождая дорогу. Когда джип с охранниками проезжает мимо переулка, где стоят Дерек с Бойдом, Бойд высовывает руку с мини-винтовкой наружу. Он быстро ловит на прицел дверцу джипа и стреляет. Дерек видит, как сигнальный маячок прочно закрепляется рядом с дверцей бензобака. – Эрика, есть картинка? – спрашивает Дерек и пытается завести машину. – Ага, – жевание прекращается. – Джерард движется на запад. – Это неприкольная тачка, – говорит Бойд, слушая, как напрягается двигатель, но машина не заводится. – Это классика, – наконец у Дерека получается, и он осторожно вливается в поток, следующий за колонной. – Это классическое дерьмо, – Бойда не переубедить. Эскорт застревает на широком участке улицы. Дорожные рабочие злобно смотрят и расходятся по сторонам, а огороженный участок с поднятым асфальтом мешает всем проехать дальше. Дерек пристраивается за всей процессией, но держится на расстоянии пятидесяти метров. – Айзек, – зовет Дерек, подавая ему сигнал. Когда все машины оказываются зажатыми внутри потока, от выстрела сверху у джипа с охранниками взрывается колесо. Айзек стреляет еще раз, и крышка капота поднимается, а машина едва не переворачивается. Охранники тут же выпрыгивают из салона. Из военного джипа выскакивает парень-координатор и орет, чтобы вокруг груза создавался защитный периметр. Вооруженные автоматами охранники становятся цепью и прикрывают бронированный фургон, а кто-то залазит сверху на джип и распаковывает пушку. – Ну и суматоха здесь, – Дерек видит, как Эрика убирается подальше от дороги к домам. – Вижу Скотта, – говорит Айзек. Вертолет слышен уже где-то поблизости, и тогда Дерек с Бойдом выходят из машины. Вокруг пробка, все водители нервно сигналят, но патрульных тут нет. – Ну-ка, приведем их в чувства, – Бойд улыбается и выстреливает в самую гущу дымовой шашкой. Но подготовленные охранники мигом натягивают на лица защитные маски, и тогда Дерек жмет на спусковую кнопку. Ведущий джип с грохотом взлетает на воздух и задевает горящими обломками остальные машины. Периметр из людей расширяется, но, похоже, они сбиты с толку внезапной атакой и зачем-то оглядываются на крыши зданий вокруг. Никому не приходит в голову, что в них выстрелили с такого близкого расстояния какие-то гражданские. Между двух высоких зданий появляется вертолет с эмблемой полиции Лос-Анджелеса на хвосте. Он тащит на тросе огромный магнит и осторожно лавирует к середине образовавшейся пробки. Дерек с Бойдом отходят к Эрике. За действиями Маккола и Стайлза они решают наблюдать издалека, чтобы потом раствориться среди толпы зевак. – Моя бомба снова сработала, – ухмыляется Бойд, и Эрика хлопает его по плечу. – Левее, вот так, теперь опустись ниже, – слышит Дерек у себя в наушнике. Это Стайлз. Он командует Скоттом, чтобы тот ловчее подцепил магнитом фургон. – Осторожнее, вот так, – повторяет он. – Заткнись, – уже порядком раздраженно отмахивается Скотт. – Я справлюсь. – Это сложнее, чем вытаскивать щипцами мягкие игрушки из автоматов в супермаркете, – важно говорит Стайлз. – Спокойнее и возьми левее. – Можно, я сам? – почти рычит Скотт, когда магнит все же прилепливается к крыше фургона. – Вот, молодец, – Стайлз облегченно выдыхает. – Под моим чутким руководством… – Дверки на замке, – встревает Эрика. Пока охранники искали снайпера сверху, она уже заблокировала двери фургона магнитным замком. Парень-координатор громко орет в свою рацию, что ведущая машина подбита и им требуется подкрепление. Но зачем, думает Дерек, когда все уже сделано. Фургон прокатывается по дороге, отрывается от земли, и Скотт заглядывает вперед, чтобы уйти, не задев никого и ничего. Машинка плотно примагничена, а дверь заперта. Охранники стреляют по металлическому брюху вертолета, но их выстрелы пилотов не задевают. – Парни, у нас проблема, – голос Скотта звучит как-то нервно. – Что такое? – спрашивает Стайлз. – Тут Мэтт, – выдыхает Скотт. – Мэтт Дэлер? Из Седьмой группы? – уточняет Дерек, чувствуя, как холодеют руки. Если Мэтт заодно с Джерардом, то теперь он знает, что они живы. – Он меня видел. И узнал, без сомнения. – Блядь, – Стайлз нервно сглатывает, и Дерек машинально прислушивается к его дыханию. Он дышит так, словно у него внутри зарождается паническая атака. – Валим отсюда скорее! – Да что там у вас? – спрашивает Бойд. – Летите на базу, потом разберемся. – Пончик! – истошно вопит Стайлз. Дерек напряженно трет висок и видит, как вертолет накреняется набок и поворачивает в сторону. Машина на тросе едва не вписывается в пластиковую рекламную конструкцию в виде розового пончика на крыше офисного здания, но вертолет все же задевает хвостом хрупкую яркую глазурь. Дерек провожает взглядом удаляющийся вертолет и стискивает зубы. Мэтт – это проблема. И ее нужно решать. *** До базы они добираются спустя час. Вертолет уже припаркован внутри ангара, а вокруг фургона растерянно бродит Скотт, держа в руках винтовку с дротиками. Стайлз сидит на полу, привалившись плечом к стене, а Айзек аккуратно собирает винтовку в чехол. – Все готово? – Бойд тащит с собой канистру бензина, чтобы старательно залить все вокруг. Дерек понимает, что все вещи собраны и надо поскорее отсюда выбираться. – Ага, – Айзек легко подхватывает канистру и взбирается на крышу фургона. Внутри точно кто-то есть, и этому кому-то сейчас грозит небольшой бензиновый душ. Изнутри слышатся проклятия, но Дерек больше сосредоточен на Стайлзе. Он нервно наблюдает за происходящим со своего места и не подходит близко. Эрика снимает блокировку с двери, и замок с электронным писком отпадает сам. Из фургона вываливаются мокрые охранники и тут же наставляют автоматы на Дерека. Он стоит к ним вполоборота и лениво поигрывает металлической зажигалкой с откидной крышкой. – На землю, или я тебе башку снесу! – орет самый смелый и толкает Дерека стволом между лопаток. – Тут повсюду бензин, – Дерек поворачивается и кивает на светлые капли, срывающиеся со ствола автомата. – Бензин, дульное пламя. Я бы не советовал. – Где он? – спрашивает Бойд. – Кто – он? – охранники непонимающе косятся на него и опускают оружие. – Джерард, – отвечает Дерек. Эрика залазит внутрь фургона, но спустя секунду вытаскивает только серебристый ящик. – Какой еще Джерард? – охранник смешно распахивает глаза, видя, как девушка легко поднимает груз. Скотт стреляет в охранника дротиком, пока Айзек разбирается с остальными. Когда все оборачиваются на Стайлза, у него уже дрожат ладони и нервно бегают глаза. Дерек слышит, как торопливо бьется его сердце. И тут нечто большее, чем просто последствия опасного полета на вертолете – Дерек это точно чует. – Ну? – спрашивает он. – Я все объясню, – Стайлз поднимает вверх ладони и выставляет их в защитном жесте. – Не стоит, – Дерек качает головой, затем кивает остальным. – Собираем вещи и валим. Сжечь здесь все. – Я не могу найти Джерарда! – кричит Стайлз, когда Бойд валит его на землю и с нескрываемым наслаждением туго стягивает веревкой запястья и связывает руки почти до локтей. – Никто не может! Но я знал, что он перевозит что-то очень ценное! Айзек со Скоттом молча вскрывают ящик, и Эрика вынимает оттуда какую-то коробочку. – Жесткий диск, – сообщает Эрика. – «Голиаф». Это международный производитель почти всего на свете. – Разве тебе не интересно, что там? – Стайлз дергает связанными руками и пытается подняться с пыльного бетонного пола, но Дерек равнодушно наблюдает за его телодвижениями и чувствует, как внутри что-то ломается. В голову закрадывается внезапная мысль, которую Дерек всеми силами гонит прочь. Он совсем не хочет знать, каким образом Стайлз связан с Джерардом на самом деле. – Нет, – бросает Дерек, демонстративно поворачивается к нему спиной и смотрит, как Эрика уже вовсю обыскивает диск. Дерек подходит к столу и склоняется, чтобы посмотреть в экран. Вскоре вся стая собирается вокруг и тоже выжидает. – Дерек! – зовет Стайлз, корчась на полу. – Дерек! Но вместо Дерека откликается Бойд. Он приближается и нависает над притихшим Стайлзом. – Может, тебе заклеить рот? – насмешливо спрашивает Бойд. Краем глаза Дерек замечает, что в его руках поблескивает увесистый нож – один из его самых любимых. – Дерек! – Стайлз дергается, не сводя глаз с острого лезвия. – Бойд, – весомо говорит Дерек, не отрывая взгляда от экрана нетбука. – Я же говорил, – Бойд с размаху втыкает нож в валяющуюся рядом с ногой Стайлза доску, и тот жмурится. – Я же предупреждал, что он подставит. И кто меня послушал? – На этом диске должна быть какая-то информация, – Стайлз склоняет голову и опускается на пол. – Ее можно использовать против Джерарда! Он кое-как устраивается на боку, но из-за связанных рук получается какая-то неестественно изломанная поза. Его сердце заходится от бешенного ритма, и он оглушающе лупит Дерека по ушам. И тогда Дерек не выдерживает. У него все еще нет права подставлять всю стаю. Стоит Дереку подойти ближе, как Стайлз сразу же пытается заглянуть ему в глаза, словно ищет там какое-то подобие веры в свои слова. – Ты всполошился, потому что увидел Мэтта Дэлера? – строго спрашивает Дерек, остановившись рядом с Бойдом. Тот тихо ворчит, что его никто не слушает. – Да, – кивает Стайлз. – Откуда ты его знаешь? – Он работает на Джерарда. Дерек внимательно слушает и считает про себя. – И? Стайлз нервно сглатывает и кое-как вытягивает руки. Дерек садится возле него на корточки и рывком вытаскивает нож из доски. – Учти, если ты соврешь мне, Бойд не промахнется, – говорит Дерек, пульс Стайлза мгновенно учащается, а по виску скатывается капелька пота. Запах страха отдает во рту чем-то кислым. – Несколько месяцев назад у меня почти получилось взять Джерарда. Но Мэтт мне помешал и пригрозил убить, если еще раз увидит, – вздохнув, признается Стайлз. Осторожно подобранные слова заглушают нарастающую злость, и Дерек ровно выдыхает. – Тогда Джерард купил первую партию СНУКов и опробовал их на нескольких крошечных островах в Тихом океане, – Стайлз трется щекой о плечо. Бойд сверху недовольно хмыкает. – Теперь Джерард знает, что мы живы, – замечает он. – Он думает, что его ограбили пятеро трупов и какой-то пацан, – Стайлз согласно кивает. – И что теперь? – спрашивает Скотт со своего места. Айзек устраивается за столом рядом с ним. – Мы снова должны тебе верить? – Кстати, почему ты не сказал, что уже знаком с Джерардом так близко? – Эрика поднимает голову, но глазами все равно смотрит на экран. Она хмурится, и по звуковому сигналу Дерек понимает, что на экран выпадает сообщение об ошибке доступа. – Твою ж мать. – Ты не спрашивала, – огрызается Стайлз. – Последний вопрос, – Дерек возвращает нож Бойду. – На кого ты работаешь? Пульс Стайлза скачет. Но кому же нравятся неудобные вопросы? Дерек раздраженно понимает, что это следовало бы спросить с самого начала. – Ни на кого, – Стайлз нервно облизывает губы. Обтекаемый ответ очень похож на правду, и Дерек какое-то время молча смотрит Стайлзу в глаза. Тот изворачивается, чтобы сменить позу на более удобную: его руки наверняка затекли, а предплечья, неестественно вывернутые, неприятно ноют. Стайлз сучит ногами по полу и только сильнее пачкается джинсами в пыли. – То есть, – вкрадчиво уточняет Дерек, – если ты в одиночку проводишь собственное расследование, то откуда у тебя столько денег? Кто спонсор? Стайлз снова облизывается и косится в сторону фургона: охранники все так же валяются в отключке, когда Дерек понимает, что в машине еще находятся сумки с деньгами. – Тоже взял не того, – бурчит Стайлз. – И остался с двумя мертвыми чуваками из Картеля и несколькими миллионами налом. Меня отстранили и забрали полицейский жетон. А про деньги я умолчал. – Так ты тоже лузер, – подмечает Айзек, и Стайлз как-то странно улыбается и кивает. – Как и все мы. – Я из Лузервилля, – смеется он. – Но вы-то почему? Такая крутая команда… – У Дерека спроси, – неопределенно улыбается Скотт. Дерек поднимается на ноги. – Развяжи его, – кивает он Бойду. Тот хмурится, но вынимает нож и крепления на ноге. – Сам развязывай. Нож падает на пол рядом со Стайлзом, и тот тут же тянется к нему. Дереку даже на секунду становится интересно, как Стайлз собирается перерезать толстые веревки на руках. Но он ловко подбирает нож и уже вертит его в пальцах. Стайлз сосредоточенно водит лезвием по веревке, но та не поддается, на предплечье пониже локтя вспухает длинная царапина, и в воздухе пахнет кровью. Стайлз роняет нож и садится. Он поворачивается к Дереку спиной, оглядывается и дергает руками. Тогда Дерек молча режет одну из веревок, остальные падают сами собой, и Стайлз тут же принимается растирать затекшие запястья. – Я говорил, что убью тебя, если ты обманешь? – интересуется Дерек, видя, как Стайлз пытается зализать порез. Какой-то чисто звериный инстинкт заставляет волка заинтересованно высунуть морду наружу, но Дерек прогоняет его. – Я помню, – Стайлз поджимает губы. Со стороны Эрики слышатся проклятия и электронные сигналы системы о найденной ошибке. Она со злости ударяет ладонью по столу и хлипкие доски перекрытия с треском ломаются. Нервно дернувшийся Айзек кладет ей ладонь на плечо, но злую Эрику такой мелочью не унять. – Не работает, – рычит она, и Стайлз оглядывается на нее, удивленно замечая проломленное подобие стола. – Воу, – смеется он. – Что такое? – Дерек подходит и заглядывает ей через плечо. На экране все то же окошко с надписью об ошибке доступа. – Видишь ли, – Эрика оставляет от себя нетбук и вытаскивает из разъема шнур от жесткого диска. – Этот диск – запатентованная технология, созданная в «Голиаф». Алгоритм, похоже, на главном компьютере. Без ключа-доступа это просто прикольная коробочка. – Нападем на офис «Голиафа» через два дня, – решает Дерек. – Парни, вы что, не поняли, что он подставил нас? – не унимается Бойд. Он бродит из угла в угол возле Стайлза, и тот на всякий случай решает подойти к остальным и спрятаться за Дерека. – Бойд, – Скотт спрыгивает с ящика и подходит к Бойду. – Мы перестали быть хорошими, – продолжает тот. – Двадцать пять детей, – Дерек стоит к нему вполоборота. – Двадцать пять невинных жизней забрал этот Джерард. Ты же был там. И видел. – Был, – соглашается Бойд. – Джерард заплатит за это, – твердо говорит Дерек. – Знаешь, я не хочу, чтобы он платил. Я просто хочу свою жизнь обратно. Хватит уже этих бредовых разговоров про месть, – у Бойда опасно приподнимается верхняя губа: полнолуние уже совсем скоро, и волки чувствуют, насколько ослаблены цепи. – Хочешь вернуть свою жизнь? – Дерек незаметно выпускает когти и показывает их Бойду. – Придется ее украсть. Скотт оказывается рядом со Стайлзом, и тот едва не подпрыгивает, когда он наклоняется и шепчет ему в самое ухо: – Это все из-за тебя. И Стайлз равнодушно пожимает плечами, делая вид, что его это все нисколько не задело. Так, максимум пролетело мимо, повредив обшивку. Но Дерек чувствует, как ему не по себе от всей это ситуации. *** Они добираются до Лос-Анджелеса ночью. Айзек говорит, что на краю города, в Инглвуд, есть заброшенная трейлерная стоянка, вокруг которой раскинулся небольшой лесной массив. Дерек придирчиво оглядывает территорию и прислушивается: ему кажется, что вокруг на несколько миль вообще никого нет. Самое лучшее место, чтобы переждать одно полнолуние. Стайлз рассматривает пустые трейлеры и не решается зайти внутрь. – Я здесь один не останусь, – так он и говорит. – Что, страшно? – Эрика потягивается и снимает с себя сумку. – Волков боишься? – Вдруг в этих домах кто-то есть. Призраки, например, – Стайлз с опаской подходит к одному из более-менее новых трейлеров и открывает чуть покосившуюся дверь. – А тут вполне миленько, – он шарит рукой по стене и находит выключатель. – Айзек жил здесь какое-то время, – Скотт тоже оглядывается вокруг, выбирая себе дом на ночь. – Тут нет призраков и бомжей, если ты об этом, – соглашается тот. – Люди переехали в другие дома около года назад. Тут никто не живет. И Стайлз рассеянно кивает. Дерек заходит в самый дальний трейлер, пока остальные расбредаются кто куда. Им нужно просто переждать полнолуние и составить план проникновения в «Голиаф». Дерек уже точно знает, что туда пойдет Эрика. На продавленном желтом покрытии дивана все еще валяются крошки и какие-то фантики от конфет. Дерек стряхивает их и ложится. Раздвижной механизм оказывается сломанным, но ширины дивана вполне хватает, чтобы не бояться упасть ночью на пол. Поворочавшись, Дерек принимается вслушиваться, где сейчас находится каждый из его стаи. Рядом такой привлекательный лес, так что соблазн обратиться полностью и пойти побегать слишком велик, но Дерек уверенно держится. Если Эрика, Скотт и Айзек благоразумно не сделают этого, потому что среди них есть посторонний человек, то Бойд, кажется, уже начинает выходить из-под контроля. Заслышав шаги снаружи, Дерек резко поднимается. Шорох кед и шелест травы сменяются громкий стуком в дверь. Наверняка Стайлз стучит ногой. – Эй, Дерек, я знаю, что ты не спишь, – зовет Стайлз, а Дерек подходит к двери и впускает его внутрь. На Стайлзе растянутая голубая футболка с надписью «Fuck me, I'm famous», широкие джинсовые шорты до колен и светлые кеды. И еще Стайлз зачем-то нацепил хипстерские очки с толстой черной пластиковой оправой. Возможно, их выдавали в комплекте вместе с остальной одеждой. – Ну? – сухо спрашивает Дерек, разглядывая Стайлза в открытую. – Что хотел? – Есть разговор. И только сейчас Дерек замечает, что у него в руках бутылка текилы. Он невольно вспоминает их первый вечер: выпить не удалось, но порезвились они тогда всласть. Стайлз наверняка видит, что он возвращается воспоминаниями в тот день буквально неделю назад. – Ладно, – соглашается Дерек, разумно полагая, что если Стайлз проведет ночь в его трейлере, так будет гораздо безопаснее. И Стайлз, похоже, точно рассчитывает остаться до утра. Они снова оказываются на диване. Стайлз забирается к Дереку на колени и кладет руки на спинку по обе стороны от его головы. Дереку непривычно снова видеть его так близко: Стайлз облизывает губы и наклоняется вперед, словно ныряя в воду. И тогда Дерек резко дергает его на себя, чтобы наконец-то нормально поцеловать этот невозможный рот. Он искренне надеется, что этой ночью обойдется без пожаров. Теплые ладони вовсю скользят под одеждой и задирают ее. Стайлз шепчет, чтобы Дерек раздел его, и Дерек послушно стаскивает с него футболку, а затем избавляется от своей. Разгоряченный, Стайлз будто тает в его руках. Он становится мягким и податливым, едва Дерек накрывает ладонью его член: тот выпирает сквозь мягкую джинсовую ткань. Но Дерек не спешит – у них впереди вся ночь. Бутылка текилы остается забытой на столе. – Я подготовился, – сообщает Стайлз и хитро улыбается. И тогда Дерека словно обжигает изнутри от мысли, что Стайлз сам готовился и растянулся под его член. Ему становится невыносимо жарко в оставшейся одежде. – В смысле, притащил смазку и резинки, – ухмыльнувшись, уточняет Стайлз и лезет в боковой карман шортов. – Отлично, – хрипло выдыхает Дерек. Так тоже неплохо, думается ему. – Я решил, что ты захочешь посмотреть, – шепчет Стайлз, касаясь губами его уха. – Ты же хочешь? Он не ждет ответа. Флакон смазки с лентой резинок отброшен на край дивана, а Стайлз занят шортами. Они практически спадают с него, стоит только расстегнуть молнию, и темные боксеры сползают следом. Когда Стайлз наклоняется, чтобы снять кеды, Дерек трогает его за руку и останавливает. – Оставь. Стайлз поправляет очки. Похоже, их он тоже не собирается снимать, решая подыграть. – Понял, – кивает он. Стайлз снова забирается к нему на колени, но затем переворачивается и упирается обеими ладонями в столешницу крепкого на вид журнального столика – там уже разложены планы этажей головного офиса «Голиаф». Дереку с трудом удается держать руки при себе: маячащая спереди задница вызывает только желание наброситься на Стайлза и как следует его отодрать. Но сначала – хорошенько вылизать. Дерек загоняет дернувшегося волка и наотмашь шлепает ладонью по симпатичным ягодицам. – Полегче, – охает Стайлз и на ощупь тянется за смазкой. Он выдавливает немного геля на пальцы и подносит их к расселине. Дерек напряженно следит за тем, как пальцы скользят внутрь и легко входят сразу на две фаланги. Дерек не сводит глаз с манящей раскрывающейся дырки и требовательно оглаживает ладонями бедра. Под его руками светлая незагорелая кожа ощущается ненормально горячей. – Даа, – со стоном выдыхает Стайлз. Пальцев в нем уже три, и они легко выскальзывают, а поджавшиеся ягодицы блестят от смазки. Дерек подталкивает его на стол и приподнимается, чтобы раздеться самому. Едва он стягивает с бедер джинсы, как Стайлз откидывается на него, и Дерек путается в сбившихся на щиколотках штанах и валится на диван. Стайлз запрокидывает голову ему на плечо и прикрывает глаза. Он ерзает ягодицами по его члену, пока Дерек не перехватывает его за бедра, и тогда Стайлз выгибается и жмурится. Его намек более чем понятен, и Дерек тянется за презервативами. Он отрывает один блестящий квадратик, рвет упаковку зубами и раскатывает по члену тонкий латекс, а Стайлз все это время терпеливо ждет, когда Дерек наскоро смажет себя и наконец-то вставит ему. – Дерек, – стонет Стайлз, когда член легко скользит внутрь дюйм за дюймом. Дерек закусывает губу и шумно выдыхает, концентрируясь на том, как плотно мышцы облегают его член – Стайлз не обманулся размерами и правильно сделал, что решил подготовиться. Когда Стайлз насаживается полностью, Дерек только шире расставляет ноги. Он обхватывает Стайлза поперек груди и прижимает к себе. Тот ерзает и пытается найти удобное положение, чтобы легко покачивать бедрами и насаживаться, навязывая нужный ритм, но Дерек, похоже, держит его слишком неудобно. Он прикусывает Стайлзу шею сзади, и волк внутри согласно клацает челюстью, показывая острые клыки. Вздрогнув всем телом, Стайлз со стоном въезжает в него спиной и снова тяжело опускается вниз до шлепка. Дереку настолько хорошо от такого ленивого секса, что когда Стайлз вдруг поднимает ноги и упирается кедами в его бедра, то он не сразу понимает его действия. – Шевели задницей, – тяжело выдыхает Стайлз. Тогда Дерек перехватывает его под коленями и держит практически на весу. – Я и так слишком долго ждал. – Насколько давно? – хрипло уточняет Дерек. Он слегка сползает по спинке диване вниз и резко вскидывает бедра вверх, и Стайлз приоткрывает рот в беззвучном стоне, когда член снова оказывается в нем до самого основания. – Ты знаешь, – хрипит Стайлз. От заданного Дереком темпа он превращается в безвольный кусок мяса, но Дерек не щадит его и рывками толкается внутрь в подготовленную дырку. – Полагаю, первая встреча не закончилась бы только дрочкой? – связные слова Дереку даются с трудом: Стайлз так тягуче оплетает собой, что практически высасывает из него подступающий оргазм. – Неа, – шумно выдыхает Стайлз. – Сначала бы я тебе отсосал, – он принимается опускаться вниз, и ладони Дерека скользят по влажной от пота коже. – И проглотил бы все. – А потом? – шипит Дерек. Он дрожит, словно в лихорадке, и еще сильнее впивается пальцами в бедра Стайлза. – Господи, ты меня ебешь, а я думаю, как возьму у тебя в рот и… – Стайлз судорожно сжимается вокруг его члена. – Еще. – Нравится отсасывать? – Дерек толкается особенно глубоко, словно выбивая из Стайлза признания, и тот с готовностью ими делится. – Тебе бы я точно хотел отсосать, – Стайлз накрывает рукой свой член и пережимает его у основания. – Так в чем дело? – Дерек с трудом останавливается и отпускает его колени. Стайлз отмирает и оглядывается на него, недоумевая, в чем дело. Язык скользит по искусанным губам, Стайлза ведет, и он едва удерживает равновесие, когда Дерек перестает его держать. – Сними резинку и вперед. – Ты предлагаешь мне… – Стайлз обрывается на полуслове, когда Дерек снова двигает бедрами, как бы намекая на продолжение. – Ты же хочешь, – подсказывает он и практически сталкивает с себя Стайлза. Тот сползает на пол и смотрит на Дерека снизу вверх. Он осторожно снимает скользкую от смазки резинку и отбрасывает ее куда-то на пол. Дерек тут же хмурится и облизывает пересохшие губы, едва Стайлз неуверенно обхватывает ладонью его член. После тугой дырки ощущения уже не те, и Дерек даже немного жалеет, что предложил закончить все отсосом. – Ну же, – он кладет руку на затылок Стайлза и легко подталкивает его вперед. Мягкие волосы скользят на пальцах, когда тот все же склоняется и с наслаждением проводит языком от корня к головке, а затем шлепает по нему членом. Смущенный взгляд поверх сползших очков только подстегивает Дерека взять инициативу в свои руки. – Лучше сделаем по-другому, – вдруг решает Стайлз и берет в руки флакон со смазкой. Он намазывает член и снова устраивается сверху. Дерек не спрашивает о причинах, когда Стайлз надевается на него. Он молча подхватывает его под коленями и долбится в подставленную дырку. Все левые мысли могут валить на фиг из его головы, когда Стайлз практически без рук кончает на его члене. От ритмичных сокращений Дерека накрывает собственным оргазмом. Он вцепляется зубами в место, где шея соединяется с плечом, и Стайлз сдавленно кричит, додрачивая себе. Он соскальзывает с обмякающего члена и заваливается боком на диван, а Дерек старается не думать о том, какой сеанс аудиосекса они только что устроили для всей стаи. Похоже, что вспухающий, болезненно выглядящий укус на шее Стайлза совсем не беспокоит. Он лежит на боку и пустыми глазами смотрит куда-то в стену трейлера, рвано выдыхая. Дерек тянется пальцами к его ранке и смазывает кровь – теперь на Стайлзе размытая кровавая полоска. Но Дерек ведет взглядом по спине ниже, и, словно уловив, куда он смотрит, Стайлз раскидывает ноги, специально поворачиваясь задом. Наверняка, чтобы он увидел вытекающую из него сперму. Она скользит по мокрым от смазки бедрам и вязкими каплями скатывается на шерстяную обивку дивана, заставляя Дерека недовольно морщиться: ведь потом им придется здесь спать. – Поднимайся, – он встряхивает Стайлза, чтобы хоть немного вернуть того в реальный мир. – Подожди, – сглатывает Стайлз. Он приподнимается и оглядывается на Дерека, а затем воровато тянется вниз, к полу, и поднимает сброшенную светлую футболку. Волк сердито фыркает, когда Стайлз небрежно обтирает бедра и диван. Но Дереку все равно. Он укладывается на спину, Стайлз устраивается сверху и по-дурацки трется подбородком о его плечо. – Чем будешь заниматься, когда все закончится? – тихо спрашивает Стайлз. Он ведет пальцами по выпуклым мышцам груди, едва Дерек шевелится, чтобы перераспределить вес: Стайлз оказывается достаточно тяжелым. – Ты же понимаешь, что вам не дадут снова стать солдатами. – Придумаю что-нибудь, – так же тихо отвечает Дерек. – У всех есть кто-то, к кому можно вернуться, – говорит Стайлз, и Дерек пытается уловить его настроение: вместо игривого сгустка энергии Стайлз превращается в невесомую пустую оболочку. И Дерек чует затаенную пустоту, которую тот отчаянно пытается заполнить хоть чем-нибудь. – У тебя есть такой кто-то? – Дерек смотрит ему прямо в глаза, но Стайлз опускает взгляд и снова утыкается подбородком в его грудь. – Нет, – равнодушно отвечает Стайлз и приподнимается на локтях. Волк немедленно реагирует на ложь, и Дерек легко усмиряет его. Но зверь, неспокойный от полной луны, даже и не думает замолкать. – А у тебя? – Стайлз повторяет его вопрос. – Нет, – Дерек врет в ответ, нисколько не сомневаясь: это Стайлз сам разрешил ему соврать. – У меня осталась только моя команда. – А ты остался у них? – улыбка Стайлза выходит натянутой. – А что насчет девушки Скотта? – Нет больше никакой девушки, – отрезает Дерек, давая понять, что разговор на эту тему окончен. – Ее жених объявлен погибшим, – он сонно трет пальцами глаза и снова перемещается. Стайлз улавливает его посыл и прижимается спиной к спинке дивана, чтобы не давить на Дерека всем телом. – Точно, – кивает он. Между ними снова растягивается бесконечная пропасть. Дерек так хочет доверять хоть кому-нибудь, что отчаянно цепляется за последние обломки надежды. Но раз Стайлз решает намеренно поддерживать это расстояние, значит Дерек будет в игре и отплатит той же монетой. Они лежат так еще какое-то время. Дерек спокойно выдыхает и жмурится от приятных прикосновений пальцев к своей груди. Они то и дело сбегают ниже и с силой проходятся по блядской дорожке вниз. Стайлз хитро поглядывает на него, и Дереку кажется, что он собирается на второй раунд. – Хочешь еще? – спрашивает Стайлз. Он перекатывается и снова оказывается лежащим на Дереке, и тот машинально опускает ладони на его спину и ведет вниз, оглаживая теплую кожу. – Смотря чего, – неопределенно отвечает Дерек. Конечно же, он не против еще одного захода. А если Стайлз и дальше будет таким игривым и отзывчивым, то можно добраться и до третьего раунда. С установленными границами и пропастью все кажется куда легче. Им обоим просто хочется сбросить лишнее напряжение. У Дерека чешутся клыки, и норовят отрасти когти – зверь беснуется внутри, запертый в своей клетке. – Например, еще текилы, – откликается Стайлз. Он тянется рукой к бутылке и наполняет крышечку-стаканчик до самых краев. Дерек выпивает свою порцию и блаженно жмурится от приятного травяного привкуса во рту. И пока Стайлз, не вставая, наливает текилы для себя, Дерек стаскивает с него дурацкое бордовое колючее покрывало, которое тот стянул с подлокотника. – Вот как, – Дерек ведет бедром и мягко упирается коленом в заинтересованно дернувшийся член Стайлза. Тот вскидывается и едва не давится текилой, делая слишком большой глоток. – Да ты сексуальный террорист, – соблазнительные губы расходятся в широкой ухмылке, стоит Дереку еще раз повторить свой маневр. Стайлз вытягивается на нем и приподнимается выше. Он дотрагивается до губ Дерека и с силой прикусывает нижнюю. – Текила санрайз, – выдыхает Стайлз в его рот и расставляет колени по обе стороны от его бедер. Дерек смотрит, как он подхватывает валяющийся на диване флакон смазки и просто выдавливает прохладный гель прямо ему на член. Дерек шумно дышит через нос и не помогает, когда Стайлз сам приставляет головку к растревоженной влажной раскрытой дырке. Второй раунд выходит еще более ленивым, чем предыдущий. Стайлз то ложится и доверительно отдает Дереку контроль, то двигается сам. Он упирается ладонями ему в плечи и ерзает сверху. И Дереку странным образом нравится такая звериная возня: как будто все время мира принадлежит им, и они могут никуда не спешить. Когда солнце лениво поднимается и освещает разбуженный первыми лучами город, Дерек слышит, как Стайлз сползает с него и принимается искать свою одежду. Он сонно приоткрывает глаза, следя за ним. Что-то внутри держит его и не дает сказать вслух, чтобы Стайлз остался. *** – Тут недалеко есть мотель, – Айзек расхаживает по площадке между трейлерами и наблюдает за остальной командой. Дереку кажется, что ночь полнолуния как-то слишком затягивается: он так явственно чувствует присутствие волков, что уже почти готов нарычать на всех, чтобы те заткнулись. Один только Айзек более-менее спокоен. Его контролю можно только позавидовать, но Дерек знает, что лишний раз Айзека лучше не трогать. На пороге своего трейлера появляется заспанная Эрика. Ее вещи собраны в рюкзак, и она вскидывает руки вверх и потягивается. – Отлично, – говорит она. – Можно будет принять нормальный душ. Стайлз копается в своем рюкзаке и делает вид, что не слышит ее слов, явно адресованных лично ему. Дерек тянется волком к Эрике, та застывает на месте, и Стайлз благополучно пропускает ее слова мимо ушей. – Где Бойд? – спрашивает Дерек, оглядываясь вокруг. – Ушел, – вздыхает Скотт. – Еще ночью. – Твою же мать, – вырывается у Стайлза, и все сразу же оглядываются на него. – Что такое? – Скотт подходит ближе и смотрит на Стайлза, а тот резко отставляет вещи и садится на ступеньках дома. – Надо найти его, – отвечает Стайлз, глядя в одну точку перед собой. – Ему нельзя светиться. – Он и не будет, – обещает Дерек. – Ты не понимаешь! – Стайлз подхватывается на ноги и подходит к нему почти вплотную. – Конечно, – чересчур спокойно отвечает Дерек на его выпад. – Ты же ничего не объясняешь. – Тебе все равно, когда твои солдаты делают, что им вздумается? – запальчиво бросает Стайлз, глядя ему в глаза, но Дерек лишь насмешливо смотрит в ответ. – Мы больше не солдаты, – уверенно говорит он. – Команды «Альфа» больше нет. Скотт с Айзеком переглядываются между собой, но Эрика только равнодушно пожимает плечами, и Дерек мысленно благодарен стае за то, что они ему так подыгрывают. Ведь никакой субординацией не перебить понятие иерархии в стае. И если Бойду так хочется быть омегой, думает Дерек, это его право. – Нужно найти Бойда до того, как это сделает Джерард, – торопливо говорит Стайлз. – Может случиться что-то очень жуткое. Со стороны леса слышится подозрительный шорох, и Дерек тут же оборачивается на звук, а затем уже вся стая как по команде оглядывается на лесной массив. Дерек раздраженно сжимает кулаки, понимая, что если сейчас из-за деревьев покажется обращенный Бойд, Стайлзу придется узнать о существовании оборотней. Это злит его до выпущенных когтей, но он тут же неловко взмахивает руками и отводит их за спину. Недоумевающий Стайлз тоже вглядывается в деревья и, кажется, не замечает ничего подозрительного. Бойд выходит из леса в разодранной футболке: она клочьями свисает на его груди. Дерек видит, что Скотт как-то нервно дергается от его вида: на первый взгляд с Бойдом все в порядке, и никаких признаков обращения нет. Разве что его выдает чересчур уверенный взгляд, словно Бойд знает больше, чем все остальные. И это тоже с неприятным скрежетом проезжается по самооценке альфы. – Ты где был? – Эрика подбегает к Бойду первая. – Гулял, – бросает тот, не обращая на нее никакого внимания. Он проходит мимо Дерека, еще раз выразительно смотрит на Стайлза и грозит ему пальцем. – Что? – Стайлз рефлекторно отходит на шаг и бездумно ведет ладонью по следу укуса на своей шее. Но Бойд, не объясняя ничего, снова оглядывает Дерека, а затем смотрит на Стайлза и брезгливо зажимает пальцами нос. Дереку едва крышу не сносит от такой наглости, и вся стая наверняка чует исходящую от него волну ярости, которую Стайлз сдерживает своим присутствием. – Собирайте вещи. Выдвигаемся через десять минут, – решает Дерек, и все согласно кивают. Теперь им предстоит добраться до Чайна-тауна и затеряться там на сутки. Глядя, как Бойд нервно складывает свою сумку, Дерек думает, что омега не перетянет на свою сторону остальных бет. С Бойдом следует серьезно поговорить, потому что вечно сдерживаться Дерек не может, а выгораживать и постоянно защищать Стайлза – тоже не вариант. Стиснув зубы, Дерек забирается на заднее сиденье джипа и прислоняется виском к прохладному металлу. Он что-нибудь обязательно придумает. *** Стайлз пододвигает к окну стол и забирается на него с ногами. Сначала он просто смотрит вниз на проезжую часть, а затем поправляет наушник и усаживается на столешнице по-турецки. Под ними – четырнадцать этажей, а перед ними – окно во всю стену. Дерек устраивается у окна на кривоватом стуле, забытом рабочими, и смотрит на Айзека, который улегся на сдвинутых столах в обнимку с винтовкой: он напряженно слушает Эрику и ведет ее к офису «Голиаф», который располагается в высоком бизнес-центре напротив. В наушнике слышится ожесточенное чавканье жвачкой, и вдобавок ко всему Эрика что-то тихо напевает себе под нос. Со своего места Дерек видит, как она неспешно вращает педалями и подкатывает к велосипедной стоянке у здания «Голиаф». Площадка хорошо просматривается, а по улице все время перемещается такая толпа людей, что в ней легко можно затеряться, если случится что-то непредвиденное. Но в этот раз у них все спонтанно. Сейчас Эрика выглядит как студентка-велокурьер: на ней ярко-красная футболка-поло с эмблемой какой-то курьерской компании и джинсовые бриджи. В рюкзаке за спиной болтается сменная одежда – это часть плана. Эрика проходит внутрь и принимается петь еще громче, нарочно привлекая к себе внимание. Дерек так и видит, как она подходит к стойке регистрации и сообщает, на какой этаж ей нужно передать посылку. Дерек слышит мужской голос, похоже, охранник вяло осматривает Эрику и лениво водит по ней металлодетектором. – Я внутри, – говорит Эрика, как только в наушнике слышится сигнал открывшихся дверей лифта. – Начинаем. – Переодевайся, – откликается Дерек. – Жаль, что к ней не прицепили видеодатчик, – встревает Стайлз. Он всем своим видом, показывает, как ему скучно, потому что им приходится так долго ждать, пока Эрика доберется до «Голиаф» на велосипеде. Но стоит ей подать сигнал, как Стайлз тут же оживает. – Врежь ему, – с усмешкой говорит Эрика, шурша одеждой. – Я его слышу. – Она тебя слышит, – говорит Дерек, и Стайлз удивленно вскидывает брови. – Эрика, крошка, какого цвета на тебе белье? – смеется Стайлз, но Дерек приподнимается, чтобы заткнуть его. Это не шутки. В случае провала второго шанса у них не будет. Но, кажется, Стайлз не совсем это понимает. – Белое, – отвечает Эрика. – Упс! По шуму снаружи и неловкому молчанию Дерек понимает, что двери лифта открываются на каком-то этаже, а люди видят переодевающуюся Эрику. Не то чтобы это ее когда-нибудь смущало, но такие неожиданности могут внести в план ненужные коррективы. – Нечасто такое видите? – обращается к кому-то Эрика. Раздается звуковой сигнал, и двери с легким шумом закрываются. – Эрика? – окликает ее Айзек. – Все в порядке, – смеется Эрика. – Подумаешь, кто-то увидел меня в нижнем белье. – Быстрее переодевайся, – Дерек напряженно сжимает кулаки. Ему почему-то ни разу не смешно. – Да уже, – голос Эрики звучит приглушенно, а потом в наушнике слышится треск. – Все. Звоню мистеру Андерсону. – Ну, как там? – Стайлз спрыгивает со стола на пол, становится рядом и наклоняется, чтобы услышать, что происходит. Дерек оглядывает его снизу вверх и качает головой, шумно предостерегающе вздыхая: ведь это Бойд практически вынудил его взять с собой Стайлза. Даже Скотт настоял, чтобы Дерек сам присматривал за ним. И только Айзек как-то равнодушно повел плечами, когда Стайлз радостно сообщил, что на задание они пойдут втроем, а потом предупредил, что будет стрелять без предупреждения, если Стайлз будет мешаться под ногами. – Мистер Андерсон? – Эрика искажает голос, и теперь он звучит на пару тонов выше. – Это мисс Холден с нижнего уровня. Вы меня не знаете, но это пока что! В чем дело? Да у вас в лифте катается какой-то молодой мужчина и показывает всем свои причиндалы! Это возмутительно, примите меры, ведь вы же начальник службы безопасности! – Эрика почти визжит, входя в роль, и Дерек едва заметно улыбается, поглядывая на Айзека и Стайлза – они тоже слышат ее вопли. – Вы спуститесь? Кажется, теперь он снова поехал вниз, – добавляет Эрика. – Спасибо! – Сработало? – спрашивает Дерек. – Да. Я выхожу, – говорит Эрика, одновременно со звуком сигналом открытия дверей. Через несколько секунд Дерек уже слышит, как Эрика представляется Пенни и говорит, что пришла установить файерволл на компьютер мистера Андерсона, однако бдительная секретарша не особо горит желанием впускать ее внутрь, пока начальника нет на месте. Она бормочет, чтобы Эрика приходила примерно через час, но Эрика неумолимо твердит свое. Дерек так и видит, как она нахально проходит в офис, почти насильно отталкивая упрямящуюся секретаршу. – Я на месте, – почти рычит Эрика, слегка взбешенная неожиданным препятствием. Она замолкает на несколько минут, в течение которых Дерек ждет, затаив дыхание. Они все почти не дышат, вслушиваясь в методичное постукивание по клавиатуре. Даже Стайлз весь вытягивается в струнку и обращается в слух. – Все скопировалось. Валю отсюда, – сообщает Эрика, и Дерек облегченно выдыхает. – Так, сюда кто-то идет! Дерек не успевает ничего сказать, когда в наушнике раздаются голоса: секретарша оправдывается перед мистером Андерсоном, что «Пенни» не послушалась ее и вошла. – Пенни, серьезно? – похоже, это мистер Андерсон, и он не кажется очень довольным. – Простите! – Эрика тут же превращается в невинную овцу. – Я должна была дождаться вас! – Что у вас в сумке? – раздраженно спрашивает мужской голос. – Показывайте содержимое и убирайтесь отсюда. – Вы не имеете права!.. – вскидывается Эрика. – Что такое? – Стайлз дергает Дерека за плечо, но тот отмахивается, внимательно слушая, что происходит у Эрики. В наушнике слышится глухой стук удара, и что-то тяжелое падает на пол. – Он потерял сознание, – рычит Эрика. – Выводите меня! – Через северную часть здания, – откликается Дерек, все-таки отгоняя от себя Стайлза. Тот обиженно садится на стол напротив и больше не мешает, и Дерек привстает, вглядываясь в стеклянные окна «Голиаф». – Черт, лифты не работают! – в наушнике слышится клацанье о металлическую кнопку вызова лифта: наверное, разозленная Эрика нервно стучит по ней когтями. – Мы прикроем, – успокаивает ее Айзек. – Подойди к окнам. Теперь они все смотрят на стеклянную стену: как раз на уровне их этажа Дерек видит светлую фигурку у окна – Эрика расставляет руки и поворачивается к ним спиной. – Не двигайся! – раздается в наушнике. – Втроем на меня одну? – игриво поддевает Эрика, и Дерек снова начинает злиться, ведь сейчас не время для шалостей. – Мисс, передайте нам сумку и поднимите руки так, чтобы мы могли их видеть, – говорит один из прибежавших трех охранников. – Эрика, подведи их ближе к окну, – просит Айзек. Дерек видит, как Эрика вскидывает руки и выставляет вперед указательный и средний пальцы так, будто в каждой руке у нее по пулемету MP5 с бесконечными обоймами. Она отходит назад и почти прислоняется спиной к стеклянной перегородке, а охранники, не сговариваясь, делают несколько шагов вперед. – Ух ты, ребята, это уже серьезно, – вырывается у Эрики, когда один из охранников наставляет на нее пистолет. Она оглядывается назад, и Дереку кажется, что она смотрит именно на него. – Сумку сюда, – просит охранник, кивая на сумочку у ног Эрики. Но хрена с два она отдаст ее так просто. – Предупреждаю сразу, – усмехается Эрика, встряхивая руками. – Я – смертоносная машина. Это был секретный правительственный эксперимент. Что со мной только не делали, – она облизывается и нервно сглатывает. – Превратили меня в опасного телекинетика. – Что она несет? – Дерек не замечает, как Стайлз снова подбирается к нему близко и почти прижимается щекой к его лицу, чтобы услышать то, что говорит Эрика. – Заткнись, – Дерек не глядя пытается оттолкнуть его, но вместо этого Стайлз почти падает к нему на колени животом; стул, не выдержав их тяжести, разваливается, и они оба оказываются на бетонном полу. – Как гласит древняя тибетская мудрость, не начинай – и не получишь, – продолжает Эрика. Охранники не двигаются, явно не ожидав такого шоу. – Ну хватит, – один из охранников вырывается из-под ее гипноза, прячет пистолет в кобуру и отстегивает от пояса наручники. – Иди-ка сюда. Но Эрика делает незаметный жест рукой, и Айзек стреляет. Дерек сталкивает с себя Стайлза и видит, как охранник грузно заваливается на спину: у него бронежилет, и выстрелом его просто сбило с ног. Остальные парни начинают переглядываться, ища, откуда был выстрел, и хватаются за оружие. Но как только они успевают наставить пистолеты на Эрику, она снова вскидывает кисть и «стреляет». Охранники валятся на пол и тут же поворачиваются на живот, сложив руки за головой, словно не они только что пытались арестовать Эрику. Та хватает сумку, подбегает к стеклу и показывает большие пальцы для Айзека. Приглядевшись, Дерек видит, как в стеклянной стене зияют три аккуратных пулевых отверстия. – Мой герой, – улыбается Эрика, одергивая на себе платье. *** В мотель они все добираются без приключений. Эрика тут же садится за нетбук, чтобы все-таки разгадать тайну загадочного жесткого диска, а Дерек устраивается на продавленном диване и вслушивается в звуки вокруг. Они снова оказываются посреди гигантского китайского муравейника, и Дерек непроизвольно вспоминает Ла-Пас: вокруг снуют люди, пахнет едой и специями. Стайлз падает рядом с ним и откидывается спиной на диван. У него тихо бурчит в животе, как бы напоминая о том, что им всем стоит сходить поесть. – Валите за едой, – говорит Эрика, не открываясь от экрана. Она быстро-быстро что-то набирает и стучит ногтями по пластиковым клавишам. – Сейчас запущу вирус. Черт знает, когда он проломит защиту на диске. Рядом раздается тихий вздох, и Дерек оглядывается на замершего у стены Скотта. Его оставили присмотреть за Бойдом, точнее, это Айзек подкинул Дереку мысль о том, что Бойд может уйти в самый неподходящий момент, и альфа, изначально почувствовавший нестабильность беты, конечно же, согласился. Но когда они вернулись, выяснилось, что Бойд все-таки свалил. Дерек зачем-то вспоминает, что перед тем, как выбраться на операцию, Эрика оставила Скотту один из ноутбуков и сказала, что там есть кое-что, точно заинтересующее Скотта. Сказав это, она странно покосилась на Стайлза, который тоже попытался сунуть нос и выведать, что за информацию дают Скотту, но Дерек равнодушно одернул его, дабы тот заткнулся. – Ты чего? – Айзек подходит к сидящему Скотту и кладет ладонь ему на плечо. По нечитаемому выражению лица Маккола невозможно разобрать, что именно с ним творится. – Что было на видео? – спрашивает Дерек, не глядя на Стайлза, который тоже присматривается к Скотту из чистого, сжирающего его любопытства. Скотт долго и с сомнением пялится на Стайлза, словно пытаясь посмотреть куда сквозь него. – Эллисон, – одними губами говорит он. – Твоя девчонка? – Стайлз ерошит волосы и пододвигается к Дереку ближе: их колени почти соприкасаются. – Да, – тихо говорит Скотт. – Ну, клево, – улыбается Стайлз. – Скоро увидитесь. – Да, – выдыхает Скотт на уровне слуха, и Дерек весь напрягается, пытаясь понять, что происходит с Макколом на самом деле. Что же такого было на том видео, если Скотта так накрывает? – Что с ним? – спрашивает Стайлз у Дерека, но тот нарочито равнодушно пожимает плечами. Скотт поднимается на ноги и принимается ходить туда-сюда по комнате. В конце концов не выдерживает даже Эрика. Она прогоняет Стайлза и Айзека за едой, Дерек кивает на Стайлза и переглядывается с Айзеком, намекая, что теперь его очередь присматривать. Когда все расходятся и шум затихает, Дерек подходит к Скотту. – Что с Эллисон? – он заглядывает Скотту в глаза, и того будто отпускает. Скотт наклоняется, чтобы взять с пола прикрытый нетбук, запускает нужное видео и протягивает нетбук Дереку. – Смотри. Уличная камера расположена на парковке у какого-то супермаркета, и первые несколько минут ничего не происходит. Только одна за другой на стоянку заезжают машины и паркуются. А потом в кадре появляется Эллисон. Дерек едва узнает ее: за те полгода, что их не было в стране, Эллисон сильно изменилась. Она укоротила некогда длинные волосы и завила пряди. Дерек помнит ее хрупкой, но достаточно серьезной девушкой. Еще он помнит, как Скотт всем вынес мозги разговорами о ней, когда они только-только стали встречаться. Когда Эллисон на экране подкатывает тележку из супермаркета к своей машине и наклоняется вперед, чтобы открыть багажник, Дерек наконец-то видит, как персиковое свободное платье собирается и натягивается на ее округлом животе. – Поздравляю, Маккол, – Эрика улыбается, глядя на них со своего места. – Она уже наверняка знает, кто это будет. Скотт кивает, не в силах что-либо сказать, а Дерек слышит, как его волк вертится на своей цепи, готовый радостно скулить и тыкаться мордой в ладони Эллисон. – Он точно мой, – тихо говорит Скотт, сжимая пальцами кольцо на цепочке. Эллисон на видео останавливается и пару секунд просто стоит, задумчиво оглаживая живот, а затем тоже подносит цепочку с кольцом к губам. – Он точно волчонок, – качает головой Дерек. До него долетают отголоски эмоций волка Скотта. В Боливии он чувствовал только тяжелую тоску по любимой, а теперь это чистый восторг, пульсирующая внутри любовь и острое желание выжить. Эрика, скорее всего, тоже это чувствует, все-таки они одна стая. И Дерек внутренне содрогается от затапливающей его нежности, когда Скотт забирает из его рук нетбук и включает видео на повтор. – Я знаю, – рассеянно отвечает Скотт. Он садится в кресло и утыкается в экран, глядя, как Эллисон на экране держится за живот. И Дерек отчетливо понимает, что причин убрать Джерарда у него только что стало больше на целых две. *** Ближе к ночи Эрика устало вываливается из-за стола. – Это курьерский диск, – говорит она, поднимая со стола чашку с остывшим кофе. Стайлз, заснувший на диване, вскидывается и сонно оглядывается вокруг, тогда Дерек раздраженно отодвигается от него подальше: он сам почти уснул, убаюканный мерным постукиванием по клавишам. – Это как? – спрашивает Стайлз и широко, во весь рот, зевает. – Что-то вроде электронной облигации, – Эрика морщится и выплевывает в чашку остатки кофейной гущи. – А подробнее можно? – Стайлз потягивается и снова удобнее устраивается ногами на коленях у Дерека, и тот смеряет его убивающим взглядом, но почему-то не прогоняет. – Окей, представь, что ты суперзло, – говорит Эрика, – и хочешь перевезти кучу грязных кровавых денег, но не можешь, потому что их легко отследить. Поэтому ты загружаешь деньги на этого плохиша, – Эрика стучит ногтями по пластиковому покрытию винчестера, – и можешь физически перевозить их куда угодно. – Получается, – Скотт подходит к Эрике и заглядывает в экран, – у нас почти четыреста миллионов Джерарда? – Вроде того, – кивает Эрика. – Ни хрена себе, – улыбается Стайлз. – Может, купим самолет? – К сожалению, его можно загружать и скачивать с него деньги для оплаты только на родной системе, – Эрика выводит на экран баланс счета и принимается щелкать по вкладкам с историей транзакций. – Мы совершим обмен и вернем наши имена? – Айзек поднимает голову и смотрит на остальных. – Нет, – резко говорит Стайлз. – У нас другой уговор. Дерек сбрасывает с себя Стайлза и поднимается на ноги. – Ты же в курсе, что он захочет убить нас? – обращается он к Айзеку, и тот молча кивает в ответ. – Вы убьете Джерарда, – настойчиво твердит Стайлз, и Дерек переводит на него взгляд. – Мы же договорились, – говорит он. – А диск будет приманкой. – Эта штука хранит записи всех айпи-адресов, с которыми связывалась, и один из них выскакивает довольно часто, – Эрика отмахивается от Скотта, который нагибается слишком низко, чтобы рассмотреть что-то среди тысячи цифр и непонятных кодов. Она выводит на экран карту с координатами. – Очевидно, с этим местом у Джерарда что-то связано. – Или там находится его логово, – подмечает Айзек. – Порт Лос-Анджелеса, – Эрика читает название. – Терминал Н, корпус 11. А вообще, если хорошо поискать, можно найти информацию обо всех людях из списка Джерарда. Вдруг Боливия была не единственной его целью. – С помощью этого диска мы можем рассказать миру о том, что он совершил, – Скотт согласно кивает. – Или кинуть Джерарда еще на четыреста миллионов. – Или очистить свои имена, – улыбается Дерек. – Отличный план, да? Стайлз неожиданно долго смотрит на него, плотно сжав губы в тонкую полоску. От такого выражения лица у Дерека снова сами собой появляются мысли об истинных причинах такой ненависти к Джерарду. – Мы ведь убьем его? – спрашивает Стайлз, стряхивая с себя это оцепенение. – Безусловно, – кивает Дерек, глядя, как тот расслабленно опускает плечи и выдыхает. *** – И с кем мы имеем дело? Дерек прохаживается по верхней палубе только что угнанной ими яхты «Тритон». Айзек с неизменной винтовкой устраивается, прислонившись к перилам, и вглядывается вперед сквозь прицельную сетку. Они все видят причал, огромные ангары, контейнеры по периметру и снующих туда-сюда затянутых в бронежилеты бойцов. – «Крион», – отвечает Айзек. – Что еще за «Крион»? – Стайлз поднимается по ступенькам наверх и, подтянувшись на перилах, забирается на палубу. Он становится рядом с Дереком и ненавязчиво трогает его пальцами за руку. – Охранная служба. Экс-спецвойска. В основном парни вроде Айзека, без лишней душевной теплоты, – объясняет Эрика. На ней такой открытый топ, что Дерек то и дело замечает, как Стайлз пялится на ее грудь и облизывается. Он и сам незаметно оглядывает ее, вместо того, чтобы смотреть в глаза. Но едва Стайлз оказывается в поле зрения, как Дерек замечает только его. – Начнем завтра в шесть, – решает Дерек. – Любой, кто откажется… Я пойму. Команда переглядывается между собой, и только Стайлз смотрит прямо на него, и Дерек боковым зрением улавливает этот испытующий взгляд. Одно он знает точно – Стайлз не свернет с пути и пойдет против Джерарда, даже если вся команда откажется от операции. И это так сильно волнует Дерека – такая мощная решимость, исходящая от Стайлза, – что он до хруста сжимает кулаки и цепляется рукой за металлическую трубку перил, чтобы удержаться на ногах. – Надо обсудить план, – говорит Скотт. – Теперь нас меньше. Бойд так и не вернулся. – Бойд не вернется, – Дереку сложно думать о чем-то другом, когда цель так близка. Если Бойд захотел – пусть валит. Если раньше, до Боливии, у Дерека и в мыслях не было, что кто-то из стаи захочет уйти, то теперь ему остается только научиться жить с последствиями. Ничего уже не вернуть, думает Дерек, вглядываясь в оградительную сетку территории на причале. Он не собирается ждать предателей и, тем более, не собирается впускать их обратно в стаю. Дерека не волнует, узнает ли кто об оборотнях, если Бойд как-то себя проявит. Вся ситуация перестает быть его ответственностью, если Бойд больше не в команде. – Ну, – тянет Айзек, складывая винтовку. – Не думаю, что он наделает глупостей. Айзек внимательно смотрит на Дерека, и тот сразу же понимает, что он имеет в виду. – Ему лучше залечь на дно, – Стайлз усаживается на перила. – Вам всем еще рано светиться. Даже с чистыми документами. – Расходимся, – не обращая внимания на его слова, бросает Дерек и спускается по ступенькам вниз. – Будем действовать по ситуации. Скотт молча идет в кабину и заводит мотор, чтобы отогнать яхту на место, к противоположной стороне пристани. *** – Мистер Родригес, – пожилая китаянка кладет на стойку перед Дереком ключ с увесистым красным брелоком в виде цветка лотоса. – Ваш номер в конце коридора. Дерек благодарит ее и проходит дальше. Они снова разделяются: Скотт с Эрикой остаются в мотеле через квартал отсюда, Айзек перебирается в дом на западе, а сам Дерек уходит в южную часть района. Стайлз же решает остановиться в крошечном гостевом доме на соседней улице с мотелем Дерека. Дизайн номера поначалу сбивает Дерека с толку. Он какое-то время стоит в дверях, разглядывая безвкусный пошлый дизайн, явно рассчитанный на парочек, которые часто захаживают в лав-отели, чтобы провести ночь посреди необычного китайского антуража. Ярко-алые стены, украшенные золотистой вязью, красные шелковые простыни на огромной постели, приглушенный тусклый свет от ночников, разбросанных по всей комнате – все это начинает забавлять Дерека. Теперь до него доходит, почему Стайлз покосился на вывеску с названием мотеля и пожелал ему удачной ночи. Решив не заниматься нелепыми случайностями, Дерек уходит в душ. Он долго стоит под прохладными струями, приходя в себя и считая минуты в ожидании, когда же Стайлз окажется перед его дверью. То, что они не взяли номер на двоих – Стайлз сказал, что хочет выспаться перед операцией, – немного расстраивает Дерека. Не то чтобы ему так сильно хотелось провести ночь вместе. Скорее он до последнего не думал, что Стайлз дойдет с ними до финиша и не смоется в последний момент, подставив их. А еще Дерек вдруг понимает, что привык приглядывать за Стайлзом. Докрасна растеревшись полотенцем, Дерек становится на плитку и поднимает голову вверх. Со всех сторон в его уши настойчиво лезут всякий посторонний шум. Через стену, пол и потолок слышно, как кто-то яростно трахается: доносятся шлепки влажной кожи, громкие стоны женщин и мужчин. А среди всей этой противной какофонии Дерек пытается услышать только один звук – знакомый, вечно слегка ускоренный пульс – и уловить запах Стайлза. От воспоминаний о нем, рот тут же наполняется слюной. Стайлз – будто приправа или подходящий соус, который придает острый привкус его относительно пресной жизни. Дерек и сам уже не помнит, когда получал такое удовольствие от секса или близкого взаимодействия с кем-то. Еще тогда, в Боливии, Дерек распробовал этот кайенский перец, так идеально вписавшийся в общую картину. Табаско, думает Дерек и улыбается от дурацкого сравнения. Стайлз наверняка мнит себя Бэтменом и совсем не подозревает, что Дерек стоит в душе, оглаживая себя, и мысленно ассоциирует его с острым соусом. Дерек вынимает из рюкзака новую купленную одежду, отрывает этикетки от джинсов и футболки. Когда, натянув боксеры, он ищет, где бы оставить мусор, в дверь настойчиво стучат. Стайлз вваливается к нему с бутылкой вина. От него пахнет каким-то мятным гелем для душа, его волосы все еще влажные и не уложены. – Ты пришел обсудить план? – спрашивает Дерек, забирая у него вино. – Ага, план, – кивает Стайлз и резко запрыгивает на него, по-девчачьи обвивая ногами за талию. – Нам нужен какой-нибудь план. Дерек возвращается в комнату. Они вовсю целуются, Стайлз бесстыже трется о него всем телом и словно обыскивает языком рот. Стоит Дереку почувствовать коленями край кровати, как Стайлз дергается вперед и тяжело заваливает его на спину, и Дерек скользит и подбирается, удерживая его на месте. – Мне страшно тут трахаться, – смеется Стайлз, ведя кончиками пальцев по безвкусного алого цвета шелковому постельному белью. Ткань такая скользкая, что их в процессе может буквально вынести на пол. – Можно снять, – говорит Дерек, с силой сжимая упругие ягодицы. Стайлз, сидя верхом, чувствует серьезный стояк и нарочно трется о него, только сильнее распаляя. Сквозь джинсовую ткань Дерек прекрасно ощущает исходящий от Стайлза жар: он забирается пальцами за пояс и трогает горячую кожу. – Потом, – отмахивается от него Стайлз и все-таки стягивает с себя футболку с надкушенным логотипом Apple. – Я снова подготовился, – хвастается он. И Дерек понимает, что на этот раз Стайлз действительно подготовился, когда дотрагивается пальцами до приоткрытой, скользкой от смазки дырки. Стоит ему обвести подушечкой пальца расслабленное кольцо мышц, как Стайлз замолкает и ложится на него грудью, отставляя задницу. Он трется и едва ли не урчит, когда Дерек неловко вставляет в него пальцы. Одежда летит на пол, а Стайлз перекатывается на спину. Прохладная ткань остужает Дерека, когда он становится коленями на кровать, а Стайлз же в это время сгибает ноги и разводит их, открываясь перед ним. – Я придумал, чем буду заниматься, когда все закончится, – хрипло выдыхает Стайлз, водя рукой по своему члену. Аккуратный член с неплохими размерами так и хочется облизать, и Дерек сглатывает слюну, поначалу пропуская слова Стайлза мимо ушей. – И чем же? – спохватывается он, когда Стайлз лениво растягивается на скользких простынях, заложив руки за голову. – Куплю нам дом на берегу океана и заставлю тебя носить только веревочные стринги, – лениво отзывается Стайлз, и Дерек застывает на полпути к его члену. – Серьезно, Стайлз? – в его воображении тут же рисуется подходящая картинка: пустынный остров с белым горячим песком, ярко-голубой океан, раскинувшаяся вокруг девственная природа, небольшое бунгало, рядом с которым шляется Стайлз, тоже затянутый в минимальные плавки. – Ага, – Стайлза почти подкидывает на постели, едва Дерек дотрагивается языком до сочащейся смазкой головки и осторожно вбирает член в рот. Вкусовые рецепторы сходят с ума от запаха и вкуса. Когда член упирается в горло, Дерек пытается расслабиться, чтобы насадиться ртом полностью. – Даа, – стонет Стайлз и с силой толкается бедрами вперед, но Дерек крепко держит его и прижимает обратно к кровати. У него самого от неспешного темпа сносит башню, а Стайлз цепляется за его плечи, рассеянно гладит по волосам и шее, ненавязчиво надавливая, чтобы Дерек брал поглубже. И Дерек сосет так, что Стайлз превращается в желейную массу, обтянутую раскаленной кожей. Чужое возбуждение оказывается настолько заразительным, что Дерек специально трется членом о простыни и пачкает их смазкой, но спустя какое-то время Стайлз кое-как выныривает из-под него и сам забирается сверху. – А ведь это я хотел тебе отсосать, – улыбается он, облизывая искусанные губы. – И в чем проблема? – хрипло отзывается Дерек и откашливается: от чрезмерного усердия горло слегка саднит. – Ни в чем, – Стайлз смущенно опускает глаза и трет нос кончиками пальцев. Ложь выходит странной. – Ну? – сбивчиво выдыхает Дерек. – Подожди, – говорит Стайлз и снова перебирается на кровать. Улегшись на спину, он тянет Дерека на себя. – Вот так, – Дерек позволяет себя перемещать и послушно становится, как хочет Стайлз: теперь он стоит на коленях прямо над лицом Стайлза и старательно пережимает член, чтобы не спустить раньше времени. Он проезжается головкой по припухшим губам и меняет позу. Стайлз едва успевает вдохнуть, когда Дерек толкается членом между его приоткрытых губ. Он опирается ладонями о постель и неспешно трахает стайлзов рот, каждый раз въезжая почти до основания. Стайлз ловко приноравливается, высовывает язык и соблазнительно стонет, принимая в горло вожделенный член. Наконец ему становится неудобно сосать в такой позе, и он приподнимается, чтобы придерживать член и усердно работать языком, старательно обводя выпуклые венки. Дерек тяжело дышит, чувствуя, как по лицу скатываются крупные капли пота. Этот отсос получается таким изматывающим, что, кончив Стайлзу в рот, Дерек устало заваливается на бок и смотрит в потолок, пытаясь восстановить дыхание, а волк в это время настойчиво подталкивает Дерека под колени, намекая, что пора трахнуть их сучку по-настоящему, с узлом. Но Дерек снова натягивает цепь и легко затыкает волка. Стайлз тем временем переворачивается на живот и вытягивает вперед ладони, и Дерек немедленно ведется на такую приглашающую позу, когда бедра слегка раздвигаются и Стайлз приподнимается над кроватью. Под ним на простыне расплывается пятно от спермы, и Дерек чувствует, как член снова дергается от накатывающего желания вставить. – Трахнешь меня? – Стайлз оглядывается назад, и Дерек кивает. – Выебу, – говорит он, подыгрывая Стайлзу. Стайлз с низким стоном принимает в себя член. Упругие мышцы с трудом расходятся, и Дерек сам рычит, когда, наконец, оказывается внутри по самые яйца. Стайлз держится за подушку обеими руками и настойчиво приподнимает бедра, намекая, что Дерек может не сдерживаться. Дерек вгоняет член полностью, до шлепка по влажной коже, с оттяжкой трахает такого податливого Стайлза и едва ли не с ума сходит от ощущений. Запахи секса забивают нос, и Дерек буквально плывет в мареве исходящего от Стайлза желания. Его бесконтрольно ведет, он из последних сил сдерживается, чтобы не спустить волка с цепи и заткнуть Стайлза узлом. Но Стайлз, сам того не зная, будто напрашивается на вязку. Волк клацает зубами над его ухом, но Дерек с силой прикусывает человеческими зубами кожу сзади на шее Стайлза. Такой чисто животный собственнический жест подталкивает их обоих ближе к оргазму. Дерек чувствует, как Стайлз дергается под ним и сжимается, пытаясь встать на колени, но Дерек каждый раз тяжело придавливает его к матрацу. – Да, да, вот так, – бессвязно шепчет Стайлз, уткнувшись лицом в скользкую подушку перед собой. Дерек прижимает его ноги к кровати и принимается долбиться яростнее. Стайлз коротко вскрикивает, и Дерек чувствует острую пульсацию мышц, обтягивающих его член. Тогда он быстро-быстро дотрахивает его, растягивая удовольствие, и отпускает себя. Его практически оглушает оргазмом, когда сердце подскакивает вверх и пульс бьется где-то в горле. Член выскальзывает из раскрытой дырки с влажным звуком, оставляя за собой подтеки спермы. Стайлз все еще неподвижно лежит и только слегка приподнимает бедра, наверняка, чтобы улучшить Дереку обзор. И Дерек неотрывно смотрит на вытекающую сперму. Она каплями остается на простыне под ними, но, похоже, Стайлза это совсем не беспокоит. Повинуясь какому-то внезапному порыву, Дерек наклоняется и начинает целовать его влажную поясницу, и Стайлз снова издает странные звуки, которые Дерек идентифицирует как довольное урчание. – Что ты еще задумал? – ворчит Стайлз, но не останавливает его, когда Дерек опускается ниже, чтобы слизать капли собственной спермы. Дерек разводит раскрасневшиеся мокрые ягодицы и долго смотрит на поджимающуюся дырку. – Ты что! – ахает Стайлз, стоит Дереку на пробу обвести языком кольцо мышц. – Теперь твоя стая небезосновательно будет думать, что ты лижешь мне задницу. Но Дерек неспешно касается языком его дырки. Он надавливает языком и проникает внутрь, практически трахая Стайлза, и тот снова обмякает в его руках, неспособный связно мыслить и говорить. Спустя еще несколько раундов, Стайлз все-таки отползает от него на край кровати, и Дерек понимает, что насытился сексом на неделю вперед. Стайлз переворачивается на спину и лежит, уставившись стеклянным взглядом в потолок, который по дурацкой случайности оказывается зеркальным. Дерек пододвигается к Стайлзу ближе. Совсем не хочется спать, ему просто так хорошо, как не было уже давно. Даже то, что им вставать через несколько часов, Дерека не раздражает. Он смотрит на Стайлза и дотрагивается пальцами до его живота, очерчивая контур одного из кубиков пресса. – Как ты все-таки оказался в Боливии? Стайлз дергается от щекотного прикосновения и уклоняется от пальцев. – Дитон сказал, вас отправили туда на задание, – лениво тянет Стайлз. – Когда шумиха вокруг погибших детей улеглась, я сразу же поехал вас искать. Дерек неопределенно фыркает и устраивается на спине. В зеркальном потолке причудливо отражаются их голые тела в обрамлении кроваво-красных простыней. Стайлз видит, куда смотрит Дерек, и тянется, чтобы поцеловать его. – Но вы неплохо запрятались, – Стайлз перекатывается на живот, когда Дерек вяло отпихивает его от себя – ему и так слишком жарко. – Но потом себя выдал Бойд. – И как же? – спрашивает Дерек. – Петушиные бои, – Стайлз облизывается. – Если бы он не сцепился с каким-то местным громилой, я бы в жизни не догадался, что он американец. – Ну, мы не сразу выучили испанский, – в голове Дерека начинает медленно складываться картинка. – Не то что сейчас. Общение с носителями языка очень помогает. – Это да, – понимающе кивает Стайлз. – Приезжаешь в незнакомую страну, зная только «добрый день», «утка» и «пизда», а через полмесяца торгуешься на беглом кечуа с продавцом тако. Но вообще я читер, у меня с собой был электронный разговорник. – Расскажи о себе, – неожиданно вырывается у Дерека. Он долго смотрит на озадаченного его вопросом Стайлза, пока тот не отворачивается в сторону. – Я родом из маленького городка восточнее Лос-Анджелеса. Потом мы с отцом переехали в Сан-Диего. Выпускной класс я проучился там. Потом поступил в Полицейскую академию. По распределению меня отправили в легендарный Семнадцатый департамент Сан-Диего, – Стайлз говорит все это, уткнувшись носом в подушку. – Твои родители были как-то связаны с полицией? – наугад пробует Дерек. Его настораживает упоминание какого-то города, но его название он решает не спрашивать. – Ага, – Стайлз хлюпает носом, и Дерек понимает, что эта тема ему не очень приятна. – И ты с детства хотел стать полицейским? – он проводит кончиками пальцев вдоль позвоночника, и Стайлз двигает задницей, показывая соблазнительные ямочки на пояснице. – Ну, лет до десяти я пел в мамину расческу, а подростком снимал и монтировал стремные видеоклипы, – говорит он, подставляясь под прикосновения Дерека. – Так что отец удивился, когда я сказал, что хочу быть полицейским. – Понятно, – Дерек убирает руки и закладывает ладони под голову, снова упираясь взглядом в дурацкий потолок. – Почему вы называете себя лузерами? – теперь очередь Стайлза закидывать Дерека неожиданными вопросами. Он мысленно подбирается и готовится к мозговому штурму. – Лет восемь назад меня отправили на первое серьезное задание, – рука Стайлза медленно накрывает его локоть и вытаскивает его руку из-под головы. – В пригороде кто-то додумался ограбить местный банк и очень серьезно подошел к составлению плана. – И что? – Стайлз оглаживает его ладонь, слегка надавливая на костяшки. – Грабители с деньгами давно скрылись, когда спецназ добрался до места назначения, – Дереку тоже не слишком приятны эти воспоминания столетней давности. – На подъездных автострадах к городу преднамеренно устроили несколько аварий. Когда мы вошли, половину заложников уже убили. А когда мы поняли, что деньги успели увезти другие люди, и наконец-то прибыло подкрепление, из заложников в живых осталось всего несколько человек. Захватчики говорили, что будут убивать их, если мы войдем. – И вы вошли? – Стайлз резко застывает на месте, услышав его слова. – Что было дальше? – А дальше нам всем здорово влетело от вышестоящего начальства. Приказ есть приказ, и он не обсуждается. Обычно при штурме допускается совсем небольшой процент гибели заложников. Но тогда убили почти всех, – Дерек осторожно забирает свою ладонь из его рук. Стайлз дергается, когда Дерек сообщает эти подробности. Он резко поднимается и становится на колени. Его пульс снова ускоряется, и сердце вот-вот готово выпрыгнуть из груди. Дерек приподнимается на локтях и внимательно изучает лицо Стайлза, с которого будто по щелчку тумблера разом исчезли все эмоции. – Ты чего? – спрашивает он. – Я в душ, – коротко бросает Стайлз, собирая валяющиеся у кровати вещи, а затем со всей охапкой одежды почти бежит в ванную. Дерек настороженно прислушивается к звукам, доносящимся оттуда. Стайлз умудрился прихватить с собой свой рюкзак: он будто собрал вещи, чтобы свалить. И Дерека запоздало догоняет мысль, что в ванной точно было окно наружу. Он спрыгивает с кровати, натягивает боксеры и подходит к двери. – Ты в порядке? – Дерек стучит и отходит на пару шагов. – Да. Сейчас выйду! – вместе со словами раздается грохот. Наверняка Стайлз умудрился опрокинуть хлипкую на вид полку для одежды, и Дерек, усиленно считывающий, что происходит за дверью, вздрагивает от неожиданности. – Тебе помочь? – какое-то странное ощущение забирается к нему под кожу и начинает зудеть внутри. Дерек отчаянно пытается понять, что же не так и почему Стайлз внезапно сбежал. Наконец шум воды затихает, и через минуту дверь распахивается. Стайлз стоит на пороге одетый в джинсы, с влажными волосами, каплями воды на груди, и Дереку хочется слизать их, а затем увлечь Стайлза обратно в постель. – Все в порядке? – спрашивает Дерек, улавливая, что от Стайлза пахнет чем-то химическим: помимо сладковатого привкуса геля для душа, тут есть что-то еще, какие-то лекарства. – Да, – Стайлз подходит к нему и прижимается всем телом, словно пытаясь что-то скрыть. – Прости, я забыл таблетки принять. – Таблетки? – уточняет Дерек, водя ладонями по его спине. – У меня СДВГ, – кивает Стайлз, подталкивая его к кровати. – В старших классах накрывало посильнее. – Понятно, – зудящее чувство просто вопит о нелогичности ситуации. Дерек прекрасно знает, что такое синдром дефицита внимания, и он не имеет ничего общего с паническими атаками. Что же такого он сказал, что могло вызвать приступ паники практически на ровном месте? Стайлз отбрасывает в сторону рюкзак, забирается коленями на кровать и тянется к Дереку, но тот сосредоточенно обнюхивает его, маскируя это под необычную ласку, а Стайлз тем временем запускает пальцы в его волосы и ерошит их, заглядывая в глаза. – Послушай, – тихо говорит Стайлз, прижимаясь к его лбу своим. – Что бы ни произошло, ты должен мне верить. Эта фраза настораживает еще больше, но пока бдительность волка усыплена близостью вожделенного тела, Дерек только рассеянно кивает в ответ и не сопротивляется, когда Стайлз роняет их обоих обратно на кровать и ворчит, вляпываясь локтем в мокрое пятно на простыне. Где-то снаружи в коридоре слышатся приглушенные голоса, и Дерек машинально напрягает слух, чтобы распознать говорящих. Когда он понимает, что это переговариваются между собой Скотт и Эрика, внутри все холодеет. Они тихо спорят о том, кто вломится в комнату первым. Айзек так же тихо отвечает, что у него нет никакого желания видеть, как его босс кого-то трахает. – Эй? – Стайлз машет ладонью у него перед лицом. Возня в коридоре становится громче, и Стайлз тоже отвлекается на внезапный шум. Дерек с легким ужасом явственно ощущает присутствие волка Бойда, а приглушенно ахнувшая за дверью Эрика только подтверждает его догадку: это возвращается озлобленный, не контролирующий себя Вернон. Входная дверь с грохотом распахивается, и в комнату вбегает вся стая. Они тут же напрыгивают на Бойда и виснут на нем, пытаясь его успокоить. – Он работает на Джерарда! – орет Бойд, отмахиваясь от выпустившей когти Эрики. Стайлза как ветром сдувает с кровати. Он молниеносно выхватывает из рюкзака глок и становится так, чтобы держать на прицеле всех вошедших, но Дерек почему-то чувствует, как волк внутри сходит с ума, норовя выбраться и поставить на место зарвавшегося бету. – Ты о чем? – тихо рычит Дерек, садясь на кровати. Он ловит себя на мысли, что забывает разыграть привычное волнение, которое должно быть, когда на тебя наставляют пистолет с явным намерением стрелять. Дерек помнит, как больно жалят пули, но все же ранения от них затягиваются уже спустя пару минут. – Джерард послал его найти нас, – объясняет Бойд, раскидав остальных по сторонам. Он становится посреди комнаты, наполовину обращенный. Дерек видит, как его глаза опасно сверкают пронзительными голубыми огоньками, и переводит взгляд на ошалевшего от такого зрелища Стайлза. – Он заплатил ему, – Эрика поднимается с пола, видя, что Бойд не собирается нападать на загнанного в угол Стайлза. – Я отследила, куда уходили деньги Джерарда с этого диска. Наша поимка стоила почти миллион зеленых. – Мэтт, – Стайлз закусывает губу и осторожно отшагивает назад, чуть ли не упираясь спиной в деревянную дверь ванной комнаты, но Дерек почти не улавливает его страх. – Он рассказал, да? – спрашивает он у Бойда. Бойд в ответ только выразительно клацает зубами, но Эрика хватает его за руку и с силой впивается когтями в предплечье, рыча, чтоб тот успокоился, а Скотт с Айзеком молча сверлят Дерека взглядом, словно спрашивая, что он собирается предпринять. – Хватит! – низко рычит Дерек, поднимаясь. – Бойд, заткнись! Беты разом замирают на своих местах, увидев альфу, и Дерек буквально кожей чувствует их смирение. Даже Бойд послушно сбрасывает бета-релиз. Но теперь Дереку реально все равно, что Стайлз увидит его таким – обращенным и не совсем человеком. Хранить эту тайну больше не имеет смысла. – Что ты, блядь, [i]такое[/i]? – нервно вырывается у Стайлза, его руки дрожат, но стоит Дереку сделать шаг в его сторону, как он предупреждающе щелкает предохранителем. – Сюрприз, – Эрика улыбается. Клыки мешают ей говорить, и ухмылка получается жутковатой. – Сюрприз, – соглашается Стайлз. Он неожиданно выбрасывает руку вперед, целится куда-то вверх и стреляет. Стеклянный потолок с грохотом обрушивается на них, а Стайлз, пользуясь моментом, хватает вещи и забегает в ванную. Дерек буквально свирепеет, изрезанный мелкими обломками зеркального стекла, и торопливо отряхивается, тихо шипя от тянущей боли – некоторые осколки застревают слишком глубоко. Стайлзу удается их обмануть, и когда Дерек заглядывает в ванную спустя минуту, его, конечно же, там уже нет: окно распахнуто, а с улицы доносится не стихающий ни на минуту шум, веет ночной прохладой и привычным сладковатым запахом благовоний. Дерек усилием воли подавляет затапливающую его ярость. Она подступает к горлу и больно давит, вынуждая бесконтрольно обращаться и ощущать желание бежать на поиски мелкого предателя. Волк скалит зубы и со звоном натягивает цепь. – Что будем делать? – тихо спрашивает Скотт. – Завтрашняя операция – это чистое самоубийство. – Пойдем брать Джерарда, – упрямо говорит Дерек, поворачиваясь к остальным. – У вас есть право отказаться. Можете уйти и жить, как посчитаете нужным. – То есть, всю оставшуюся жизнь убегать и прятаться? – подытоживает Айзек. – Нет уж. – Мы только и делаем, что прячемся, – вздыхает Эрика. – Всю жизнь. – Дерек, тебе ведь наверняка понадобится помощь, – неожиданно говорит Бойд. – Я в деле. – И я, – говорит Айзек. – Если завтра что-то случится – пусть. – Я тоже пойду, – Эрика стоит рядом с Айзеком, и Дерек видит, как их ладони соприкасаются, а спустя секунду переплетаются пальцы. Они все оборачиваются на Скотта, который растерянно смотрит в одну точку перед собой. – Ты должен быть с ней, – говорит Дерек. – Нельзя, чтобы ребенок остался без отца. – Серьезно, мы справимся без тебя, Маккол, – Эрика улыбается. – У тебя теперь есть дела поважнее. Да и с лицом тебе повезло. Одним мексиканским эмигрантом больше, одним меньше, Диего. – Мы же стая, – вдруг говорит Скотт, подходя к Дереку. И тогда Дерек расслабленно выдыхает, снова испытывая это подзабытое ощущение: он не один, все его беты здесь и поддерживают его, но внутри раскаленной лавой на дне вулкана собирается затаенная злость. Дерек не столько злится на Стайлза, сколько привычно все сваливает на себя, ведь он снова чуть не подвел свою стаю. Такая ярость мотивирует и подогревает изнутри. Дерек устало трет ладонью лицо, понимая, что это ощущение ему точно пригодится на завтрашней операции. – У нас новое правило в кодексе, – Дерек обводит команду серьезным взглядом. – Нам больше нечего терять, – увидев, как смотрит на него Скотт, машинально теребя в пальцах цепочку с кольцом, Дерек продолжает: – Так что пора перестать сдерживаться. Будем драться в полную силу. – Надерем зад Джерарду, а потом достанем этого мелкого паршивца, – кивает Эрика, показывая клыки. – Точно, – усмехается Дерек. – Я поведу, – улыбается Скотт. *** Попасть незамеченными на закрытую территорию склада у стаи получается достаточно просто. Стоящие по периметру охранники беззвучно валятся на асфальт точно по принципу домино, когда Айзек убирает их одного за другим, выстреливая парализующими дротиками. – Разделяемся, – решает Дерек, поправляя на себе перекинутый через плечо ремень от автомата. – Как в старые добрые времена, – шутка Эрики выходит какой-то горьковатой. Но задание есть задание. Даже если оно состоит в обычном обыске территории. – На связи, – улыбается Бойд, но Дерек точно знает, что в нем тоже полыхает затаенная злость и желание отомстить. Их цель пока неизвестна. Никто из стаи не знает, как выглядит Джерард, но Дерек отчетливо помнит сиплый голос и может лишь догадываться о внешности его обладателя. В конечном итоге для них это не так уж и важно. Судя по информации с жесткого диска, где-то на этой территории находится терминал, через который можно снимать деньги, и им предстоит обыскать здесь каждый угол и умудриться выжить. – Дерек, ты уверен, что он нам понадобится? – Скотт вытаскивает из кармана куртки пакетик со своей порцией аконита – перед выходом они разделили на всех содержимое шкатулки, которую Стайлз принес на самую первую встречу. – Нужно быть готовыми ко всему, – Дереку сложно обнадеживать или говорить что-то конкретное. – Лучше бы он нам не пригодился, – Эрика наклоняется и поправляет припрятанный нож в голенище ботинка. – Эй, когда мы в последний раз сталкивались с охотниками? – Когда Дитон-старший сказал пришлым, что мы сдохли, – вспоминает Бойд. – Точно. – Время, – Дерек смотрит на часы, синхронизируясь, и поправляет петельку микро-наушника. Солнце устало поднимается, освещая разбросанные вдоль причала грузовые контейнеры, от воды тянет легкой утренней прохладой, и Дерек машинально ежится от холода. – Если что-то пойдет не так, встречаемся здесь, – он указывает в сторону пирса, к которой они подплыли. На волнах среди пустых грузовых судов одиноко покачивается крошечная «Тритон». – Знаешь, Дерек, – неожиданно говорит Айзек. – Я тебя ни в чем не обвиняю. Мы же с самого начала подозревали, на что идем. – Было и было. Зато теперь мы снова в Штатах, – вторит ему Эрика, и Дерек понимает, о чем они пытаются ему сказать. Ему почему-то так хреново от мысли, что Стайлз оказался подставным агентом, что даже волк как-то отчаянно больно вздрагивает внутри. Никогда прежде такого не было. Разве что когда погибла семья. Дерек морщится, поддавшись секундному порыву с головой нырнуть в воспоминания и анализ. Но это – совсем другая боль. Если той, прежней, боли Дерек почти не чувствует, то эта ярко горит, набирая силу с каждой секундой. Это пламя опаляет зарубцевавшиеся края сквозной раны внутри, словно выворачивая Дерека наизнанку. Но сейчас у него действительно нет времени на рефлексию. – Начинаем, – зажмурившись, выдыхает Дерек. Как же сильно он хочет, чтобы все поскорее закончилось. *** – Босс, у нас гости, – рация одного из охранников шипит помехами, кашляет, а потом выдает что-то, что Дерек не может расслышать, но логически додумывает, когда парень кивает и говорит, что присмотрит, чтобы крысы не разбежались. Кого он имеет в виду – в целом понятно. Лежать, уткнувшись лицом в пол – не так и уж приятно. Волк скалит зубы и предупреждающе рычит, когда кто-то будто случайно задевает ногу Дерека носком ботинка. – Стреляю без предупреждения, – в спину под лопатку больно ударяет дуло винтовки, но Дерек только стискивает зубы и молчит, даже и не думая сопротивляться. Еще не время. План у них совсем другой. Прикинуться нерасторопными грабителями и подождать, пока прибудет главный герой, оказывается не слишком просто. Волку Дерека непонятно такое добровольное унижение: ведь он куда сильнее каждого в этой комнате. Дерек чувствует, что играючи может раскидать всех стоящих над ним охранников, будто крошечных котят. Ему даже не страшны пули, ведь вряд ли кто-то успеет выстрелить, если Дерек пойдет в атаку. Под нестройное ворчание волков они проводят в положении лежа около часа, и Дерек начинает злиться, что ничего не происходит, а план потихоньку рассыпается и летит к чертям. Но вскоре он слышит чьи-то шаги и голоса снаружи ангара. Дерек совсем не ожидает увидеть здесь Мэтта Дэлера. В голову закрадывается мысль, что Джерард вполне себе может быть каким-то выдуманным злодеем, ведь подстроить трюк, чтобы Дерек повелся на голос чувака по рации – вполне в духе Стайлза. Вспомнив про паршивца, он зачем-то мысленно возвращается в ту их первую ночь, но поспешно прогоняет нахлынувшие воспоминания. Уже слишком поздно о чем-то сожалеть. – А вот и легендарный Дерек с его командой, – Мэтт присаживается возле него на корточки, и Дерек осторожно приподнимает голову, чтобы посмотреть вверх. Дэлер, похоже, откровенно веселится, видя своих бывших коллег в окружении десятка охранников, – это слышно всей стае. – Звучит как название порнушки, – Дэлер запрокидывает голову, хохотнув от собственной идиотской шутки, но когда он снова переводит взгляд вниз, натыкается на полный скепсиса взгляд – Дерек поджимает губы. – Неуязвимый Дерек Хейл и его банда. Так лучше? – Где Джерард? – прямо спрашивает Дерек. – В пути, – Мэтт поднимается и прохаживается около лежащего на полу Скотта – тот ведет себя совершенно спокойно. Точнее, так кажется на первый взгляд, но Дерек улавливает отголоски недовольства его волка. – Маккол, – Мэтт трогает носком ботинка его предплечье. – Как много ты знаешь о семье Эллисон? Услышав слово-катализатор, Скотт резко вскидывается и, хватая Дэлера за ногу, заваливает его на пол. Охрана тут же передергивает затворы, но Мэтт смеется, позволяя приложить себя о грязный бетон. – Что ты с ней сделал?! – рычит Скотт, нависая сверху. – Если я узнаю… – Джерард – ее дед, – Мэтт неожиданно группируется и сталкивает с себя тяжелого Маккола, ударяя его коленом в живот. – Это так, для информации. – Скотт? – у Дерека что-то обрывается внутри. – Я не знал! Она говорила, что из ее семьи остался только отец! – взволнованно оправдывается Скотт. – Теперь знаешь, – из голоса Мэтта исчезает все веселье, когда он резко выхватывает пистолет из кобуры и, почти не целясь, стреляет. Скотт, вскрикнув, валится на бок и хватается за простреленное бедро. Сглотнув, Дерек слышит, как тот начинает глубоко дышать, чтобы боль отступала и запускалась регенерация. Когда дуло пистолета оказывается направленным на Бойда, у Дерека внутри все холодеет: он вдруг чувствует слабый запах аконитовой настойки, исходящий от пистолета Мэтта. Эрика тоже улавливает распространяющийся по комнате аромат аконита и едва слышно всхлипывает. – И правда работает, – Мэтт хмыкает, отшагивая назад к охранникам. Они все опустили автоматы, увидев, что Дерек с командой загнаны в угол и не собираются оказывать сопротивление. – Что тебе нужно? – спрашивает Дерек, напряженно следя за пистолетом в руке Дэлера. Ему кажется, что он участник чертовой русской рулетки. Только все это ему снится: сейчас включится сигнал будильника, и Дерек проснется. Но реальность оказывается неумолима. Повисшую вязкую тишину прорезает звук выстрела, и Бойд тяжело оседает на землю, схватившись за предплечье. Он бессильно сжимает руками рану, пытаясь остановить кровь. Волк Дерека отчаянно рвется наружу, чтобы выдрать горло придурку, посмевшему выстрелить в его бету. – Не мне, – улыбается Мэтт. – Мистер Джерард сам тебе все объяснит. – Зачем мы ему? – Айзек хмурится, не решаясь совершать лишних телодвижений. Ему совершенно не хочется заполучить пулю с ядом замедленного действия. Сдавленно стонущий Бойд отвлекает внимание Мэтта, и тот присаживается возле него, лениво поигрывая пистолетом. Дерек до хруста сжимает челюсти, понимая, что всего лишь одно его движение – и он может достать этого Дэлера. Выбить заряженную пушку из его рук и спасти всех. Пусть даже потом за него примутся крионовцы. По сравнению с аконитом, обычные пули ему не покажутся серьезнее осиных укусов. – Он сам объяснит, – гнет свое Мэтт. Он нарочито безбоязненно находится в опасной близости от раненой беты. – Я только присматриваю за вами. Так что советую обойтись без глупостей. – Где Стайлз? – спрашивает Эрика. – Стайлз? Ты хотела сказать Дэйв? – Мэтт встает. – Хороший вопрос. За ним послали группу бойцов, но они не могут его найти. – Может он прибудет с Джерардом? – из голоса Эрики сочится сарказм. – Или Джерард появится без своего помощника? – Помощника? – Мэтт смеется, запрокидывая голову назад, и Дерека всего передергивает от этого звука. – Скорее, он, наоборот, антипомощник. – Даже так? – вырывается у него. – Держу пари, он не рассказал вам всего, – по странному взгляду Мэтта Дерек понимает, что сейчас ему наконец-то раскроют всю правду или по крайней мере хоть что-то прояснят. – И что он должен был нам сказать? – спрашивает Дерек, одновременно с этим прислушиваясь к раненым бетам: окровавленный Скотт просто лежит на спине и слабо дышит, а с Бойдом все обстоит намного хуже, ведь рана находится в непосредственной близости от его сердца. Закусив губу, Дерек слышит, как волк Бойда тихо поскуливает от собственной беспомощности. – Например то, что он искал вас по приказу Джерарда. Объяснение очевидного ни разу не радует Дерека, ведь он давно уже воспринимал это как часть плана побега из Боливии. Да и не только он, вся стая обо всем догадалась. – Впрочем, у вас ведь тоже было достаточно тайн друг от друга, – смеется Мэтт. – Ну и? Каково это – быть оборотнем? – поигрывая пистолетом, спрашивает Мэтт. Сзади раздается тихое рычание Айзека, и Эрика дергается к нему, чтобы успокоить его волка, но Мэтт на удивление равнодушно относится к ее маневру и на всякий случай не опускает руки, держащей пистолет. Он поудобнее перехватывает тяжелый ствол глока и целится в обнявшихся Эрику и Айзека. – С удовольствием объяснил бы тебе в более приватной обстановке, – криво улыбается Дерек, кивая в сторону озадаченно смотрящих на него охранников, стоящих позади молчаливой вооруженной стеной. Он уже с трудом удерживается, чтобы не наброситься на Мэтта, наплевав на то, что у крионовцев в обоймах тоже могут оказаться пули с аконитом. – Это тебя Стайлз так испортил? – Мэтт брезгливо поджимает губы. – Всегда знал, что с этим уродцем что-то не так. – Точно, – бросает Дерек. Время тянется так медленно, что каждая прошедшая минута кажется Дереку вечностью. Но вдруг, словно в замедленной съемке позади всех охранников он замечает какое-то резкое движение: один из бойцов вскидывает автомат и расстреливает стоящих впереди него людей. Крионовцы даже не успевают среагировать должным образом и падают на землю, роняя оружие, но оставшиеся стоять тут же наставляют автоматы на стреляющего. Мэтт отвлекается буквально на секунду, но ее вполне достаточно, чтобы Дерек прыгнул вперед и выбил пистолет из его руки. Тогда Айзек с Эрикой принимаются за остальных охранников, пока их таинственный спаситель добивает рвущихся его подстрелить. – Откуда у тебя пули? – вкрадчиво говорит Дерек. Выпущенные острые когти слегка царапают кожу на подрагивающем кадыке, и Мэтт судорожно дышит, трясясь от страха. – Джерард прижал сестру Дитона, – испуганно отвечает Мэтт. – Она все рассказала. Боковым зрением Дерек видит, как Эрика бросается к Бойду. Она щелкает зажигалкой, поджигая содержимое своего пакетика с засушенными сиреневыми цветками. Трава ярко вспыхивает и мгновенно сгорает, оставляя после себя крошечную горстку пепла, и Эрика сосредоточенно соскребает его остатки с пыльного бетона, а затем прикладывает к ране на руке Бойда. И тот орет от боли так громко, что у Дерека на секунду закладывает уши. Вскоре его радужки вспыхивают ярко-голубым светом, а Бойда выгибает над полом и так же медленно отпускает. – Что это с ним? – Джексон стаскивает с себя балаклаву и подходит к Скотту. Тот едва дышит, когда Эрика готовит для него лекарство. – Ты как здесь оказался? – Айзек недоверчиво смотрит на Джексона. Вот кого-кого, а Уиттмора Дерек меньше всего ожидал здесь увидеть. – Долгая история, – отмахивается Джексон. – Надо выбираться отсюда. – Мы не уйдем, пока не увидим Джерарда, – отрезает Дерек. – Расскажешь, зачем мы вдруг ему понадобились? – обращается он к притихшему Мэтту. Его волку тут же становится неинтересно играть с добычей, которая сложила лапки кверху, но Дерек все равно придавливает Дэлера к полу, не давая ему подняться. – Ему нужна была новая команда, – от бравады Мэтта не остается и следа, стоит прижать его посильнее. – Вас должны были списать после Боливии, но Дитон вступился за вас. – И привлек к нам лишнее внимание, – договаривает за него Дерек. – Мы обыскали его дом. В частности подвал, – Мэтт торопливо облизывает губы. – И нашли там тренировочный зал, цепи и ошейники. Так? – подсказывает Дерек. – Дитон сказал, что практикует вуду, и посоветовал не приближаться к его дому. От крика Скотта дребезжат стекла, но Дерек все равно облегченно выдыхает, видя, что его бетам больше ничего не угрожает. – Но Марин оказалась сговорчивее? – Эрика нависает над Мэттом с другой стороны. – Вы силой заставили ее раскрыть нашу тайну? – Вы… Что это такое? Мутация? – Мэтт во все глаза смотрит на сверкающие неестественными огоньками радужки Эрики, и та выпускает клыки. – Мы посланники Апокалипсиса, – серьезно говорит Эрика, не обращая внимания на тихий смешок пришедшего в себя Скотта. Он трет виски, жмурится и глубоко вдыхает, медленно приходя в себя. – Где вы взяли пули? – Дерек отталкивает Эрику, мешающую вести допрос. – У Дитона? Мэтт как-то странно щурится, разом переставая бояться. – А как ты думаешь? – неожиданно насмешливо говорит он. – Логично, что у него тоже должно быть оружие против стремных животных. Может, он ждал, когда вы выйдете из-под контроля, чтобы перестрелять вас словно бешеных собак? Едва Дерек открывает рот, чтобы возразить, как валяющаяся неподалеку рация Мэтта оживает: – Мэтт? – этот сиплый голос Дерек не перепутает ни с чьим другим. – Я наверху. – Уходите! – успевает выкрикнуть Мэтт, но Джексон оказывается рядом и ломает рацию ударом тяжелого ботинка. – Где он? – Дерек сжимает пальцы, и пульс Мэтта барабанит, будто пулеметная очередь. – Ищите сами, – хрипит Дэлер, нервно сглатывая слюну. – Знаешь, кто является самым опасным животным? – спрашивает Дерек, глядя в раскрывшиеся от нехорошего предчувствия глаза Мэтта, и тот осторожно кивает, стараясь не пораниться об острые когти. В его глазах плещется противно пахнущий трепетный ужас, а когда Дерек выпускает наружу альфу, Мэтт дергается и пытается взмахнуть руками, чтобы столкнуть его с себя и отсрочить неминуемое. – Человек, – Дерек делится философией каменных джунглей, чувствуя во рту металлический привкус крови. Ей залит весь пол, и края лужиц уже подступают к единственному сухому участку, где лежит Мэтт. Дерек шумно выдыхает и замахивается когтями. *** Перед тем, как снова разделиться, они проверяют связь. Эрика выдает Джексону запасной наушник и подключает его к командной волне. – Маккол, ты подумал, как объяснишь Эллисон, что охотился за ее дедом? – Эрика оглядывает Скотта, который все еще не совсем пришел в себя после ранения: белки глаз испещрены красными болезненными прожилками, а сам он все еще тошнотворно пахнет аконитом. – Предпочитаю об этом не думать, – вяло отзывается Скотт. – Но ты же знаешь Эллисон. Скорее, это она убьет меня, если узнает, что я жив. – У Джерарда могут быть пули с аконитом, – прерывает его Дерек. Стоящий рядом Джексон тихо хмыкает и поправляет на себе бронежилет, еще раз закрепляя широкие липучки. Он держится тихо и почти не раздражает Дерека одним своим присутствием. Когда они пересекались в последний раз, Уиттмор представлял собой кучу напыщенности, помноженной на понты. Но этот вариант Джексона – спокойный и адекватный – непривычен для Дерека, и это немного настораживает. – С тобой все в порядке? – он словно ждет какого-то подвоха, когда спрашивает это у Джексона. – Дерек пытается узнать, кто ты и что сделал с Джексоном Уиттмором, напыщенным говнюком на Порше, – переводит Эрика. – Я же сказал, – Джексон вытаскивает маску из бокового кармана штанов. – Долгая история. Давайте уже найдем этого вашего Джерарда. – Ладно, – соглашается Дерек. У них и правда нет времени на ненужные расспросы. Пока что ему достаточно того факта, что Джексон не мешается под ногами, добровольно участвует в сомнительной спасательной операции, и, самое главное, волк не чует, что тот лжет. Дерек дает всем отмашку, и стая разбегается между рядами контейнеров. *** Через бесконечный лабиринт сорокафутовых контейнеров одного из грузовых терминалов Дерека тащит какая-то незримая сила. Он ловко маневрирует на поворотах и, совсем не сбавляя темпа, бежит вперед. – Дерек, у нас проблемы, – в наушнике слышится взволнованный голос Эрики. – Тут в одном из контейнеров огромное вибрирующее яйцо. И оно тикает! – Это СНУК, – отзывается Скотт. – Эрика, попробуй подобраться и посмотреть, есть ли сверху таймер. Дерек едва не вписывается в металлический бок контейнера и резко тормозит. Он почти добегает до другой стороны причала, возле которой пришвартован огромный контейнеровоз с наполовину пустой палубой. Рядом с краем пристани, где предположительно должен быть трап или перекидная лестница, чтобы попасть на судно, заметно нервно прохаживается человек в светло-сером костюме. – Дерек, у меня тут контейнеры и никакого Джерарда, – жалуется Джексон. В его голосе снова проскальзывают капризные нотки, но, видимо, находящийся рядом Бойд небрежно одергивает его. – Кажется, я вижу Джерарда, – у Дерека даже дыхание перехватывает от волнения. Человек, которого они разыскивали долгих полгода и который бесследно пропал, объявившись только голосом по рации Мэтта, – просто стоит и, похоже, сам ждет, пока его обнаружат. – Где ты? – спрашивает Скотт. – Справишься? Дерек оглядывается и прислушивается вокруг и понимает, что в этой части терминала нет ни одного крионовца: весь порт будто вымер. Только слышно, как несколько судовых работников суетятся сверху и что-то обсуждают, стоя на палубе контейнеровоза. – У меня чисто, – говорит Дерек и вглядывается в отметку сбоку контейнера. – Я в двадцать втором терминале. Узнайте, что со СНУКом, и попробуйте его обезвредить. Срочно зовите Бойда! – Есть таймер! – Эрика почти кричит, оглушая всех. – Пятнадцать минут до взрыва! – Пиздец как много времени, – нервно комментирует Джексон. – Заткнись! – рычит Дерек и бежит в сторону причала, подгоняемый дикой жаждой священной мести. Он видит, как человек замечает его приближение и тут же лихорадочно оглядывается по сторонам. Видимо, что-то идет вразрез с его основным планом, и тогда он выхватывает из кармана телефон и кричит, чтобы все приступали к плану «С». Дерек еще раз прислушивается, прикидывая к кому он обращается, но никто не спешит на выручку своему боссу. По рельсам вдоль пристани тяжело прокатывается мостовой кран с широкой платформой, край которой направлен к палубе контейнеровоза. Джерард удивительно ловко забирается в кабинку и захлопывает за собой решетку. Как крыса, думает Дерек, спасается с тонущего корабля на запасном лайнере. Дерек не успевает добежать до него буквально пару ярдов, когда грузовая кабина отталкивается от балок и, противно дребезжа, медленно катится наверх. Но это не останавливает Дерека. Он замечает лестницу, ведущую к краю платформы, и взбирается по ней, чтобы догнать Джерарда. Когда Дерек максимально приближается к Джерарду и чувствует исходящий от него гнилостный запах болезни, его едва не тошнит, потому что он вдыхает провонявший насквозь воздух. Он сплевывает вязкую слюну и карабкается дальше, шумно дыша ртом. Такой же запах был у больного пса, которого маленький Айзек однажды притащил в дом Дитона-старшего. Пса, похоже, сбила машина, но Айзек не додумался отвезти его к ветеринару, а зачем-то принес его к советнику и альфе. Дерек помнит, как отчаянно Айзек тащил из пса боль, как сам ревел и корчился в болезненных судорогах, то и дело выворачиваясь наизнанку, когда его тело исторгало из себя чужие страдания через черную жижу. Вернувшийся вечером Эдвард все-таки вызвал ветеринара, и тот, осмотрев пса, взял у него кровь для анализа, но перезвонил на следующий день, чтобы сообщить, что пес не выживет. Дерек до сих пор помнит этот запах гнили и разложения. Такое невозможно ни с чем спутать. И когда Дерек улавливает эти тошнотворные ноты на Джерарде, ему вдруг становится все ясно. Джерард неспешно выходит из кабинки, не оглядываясь, подходит к краю платформы, и Дерек крадется за ним, не желая его спугнуть. Но Джерард будто слышит его приглушенные шаги и оборачивается. – Ну здравствуй, – говорит Джерард, и Дерек смотрит на него во все глаза. Карма определенно сука, думает Дерек, когда выясняется, что тот, кого он так ненавидел и желал видеть мертвым, сам уже одной ногой в могиле. Джерард оказывается мерзотного вида стариком с отвратительно наглыми водянистыми глазами. И пока Дерек теряет драгоценные секунды, чтобы заткнуть волка, рвущегося прикончить добычу, Джерард машет ему рукой и спрыгивает с платформы вниз на палубу. Дерек следует за ним, словно чертова Алиса за вонючим полудохлым кроликом. Джерарду удается добежать до другого края контейнеровоза, когда он вдруг резко останавливается и поднимает руки вверх. – Стоять! – выкрикивает знакомый голос. – Дэвид? – насмешливо тянет Джерард. – Ну и хорошо же ты запрятался. – А я не прятался, – Стайлз наконец-то показывается из-за большого контейнера. Увидев Дерека, он на секунду меняется в лице, но, быстро справившись с собой, только крепче перехватывает ствол пистолета. – Вот и отлично, – Джерард медленно тянется правой рукой к нагрудному карману пиджака, но Стайлз цокает языком и кивает: – Подними руки, – серьезно говорит он. – Я бы не советовал делать резких движений, Дэвид, – по недоброй ухмылке Джерарда, Дерек понимает, что тот явно что-то задумал. – Против тебя двое вооруженных бойцов, – упрямо твердит Стайлз. – Думаешь, у тебя есть шансы выбраться живым? Где-то позади слышится низкий гул мотора и шум лопастей вертолета. Однако стоит пилоту подлететь ближе к палубе контейнеровоза, как Дерек поднимает автомат и расстреливает вертолет, нарочно целясь в бензобак, но пилот ловко маневрирует и поспешно отлетает к пристани, чтобы там приземлиться. – Это было мое такси, – Джерард поворачивается к Дереку и как-то по-идиотски грозит ему пальцем. – Облом, – хмыкает Дерек. Он стоит поодаль от главного героя дня, но даже с такого расстояния до него все еще доносится запах смерти. – Хочешь, чтобы я рассказал тебе про шансы? – это Джерард говорит Стайлзу. – Уверен, ты будешь умолять меня. Ты ведь не хочешь расстраивать папочку, а, Дэвид? Или мне лучше звать тебя Стайлз? Стайлзу будто со всей дури бьют под дых: Дерек слышит, как у него перехватывает дыхание, почти физически чувствует его боль и зарождающееся отчаяние, когда Джерард говорит о его отце. – Что ты с ним сделал?! – пульс Стайлза частит, а потом срывается с ровной отметки в бешеный ритм. – Пока еще ничего, – напускное спокойствие Джерарда злит Дерека еще сильнее. – Но если ты не сделаешь то, о чем я попрошу, с твоим отцом может что-нибудь произойти. С этими словами Джерард расстегивает верхние пуговицы на рубашке и показывает закрепленный на груди датчик. – Если парни не услышат мой пульс, значит твоему отцу не поздоровится, – объясняет Джерард, насмешливо глядя Стайлзу в лицо. – Поэтому для начала прекрати наставлять на меня эту штуку. – Что тебе нужно? – бесцветно спрашивает Стайлз. Он опускает ствол на пол и не двигается с места. – Чтобы ты мне помог, – просто отвечает Джерард. – Выстрели в Дерека из моего пистолета. У Дерека темнеет перед глазами, будто он пропустил прямой хук в челюсть: ощущения примерно такие же, клыки бесконтрольно лезут наружу, когти непроизвольно вытягиваются. Нарастающий белый шум в ушах становится все громче и перемешивается с гремящим в ушах пульсом Стайлза. – Ты больной ублюдок, – неверяще шепчет Стайлз Джерарду, но Дерек крепче вцепляется в автомат и едва держится, чтобы не разорвать мерзкого старика на куски. – Надеюсь, с твоей помощью я стану здоровее, – Джерард вынимает из нагрудной кобуры Глок, кладет его на пол и толкает ногой в сторону Стайлза. Тот растерянно поднимает пистолет, и Дерек видит, что это обычное полицейское табельное оружие. – Стайлз… – зовет Дерек, раня язык о клыки, но дальше имени у него не получается сказать что-либо еще. Он прекрасно понимает, что ситуация становится неуправляемой: Джерард не блефует, а Стайлз полон решимости сделать то, о чем он попросит, а он сам теперь уязвим как никогда. Задумываясь о том, как бы Дерек поступил в такой ситуации, будь на другой чаше весов его собственная семья, он выпускает автомат из ослабевших пальцев и роняет его на землю: ненужные воспоминания захлестывают его с головой, и от бесконтрольной ярости сжимаются кулаки, но Дерек упрямо смотрит Джерарду в глаза. Где-то на периферии сознания мелькает мысль о том, что стая придет к нему на помощь и, в случае чего, завершит операцию должным образом. Остается только подыграть Стайлзу и… – Это слабые места, которые однажды могут подвести, – подсказывает Джерард, явно наслаждаясь их скорбными лицами. – Стреляй. Дерек поворачивается, и Стайлз делает шаг вперед, не сводя с него глаз. Они неотрывно смотрят друг на друга, и Дерек чувствует, как Стайлз оценивает его, думая, куда бы выстрелить, чтобы минимизировать ущерб. – Давай, – подталкивает его Джерард. – Иначе мне придется помочь тебе. – Заткнись-заткнись-заткнись, – вполголоса приговаривает Стайлз. Он будто успокаивает себя: Дерек чувствует, как скачет его пульс и больно отдается у него в ушах гулким эхом. Стайлз приближается, и запах пропитанного аконитом пороха становится еще более пугающим, но Дерек почему-то до последнего уверен, что выстрела не будет. – Как забавно получается, – говорит Джерард. Он подходит к Стайлзу и останавливается в шаге за его спиной. – Когда я рискую и беру на работу оступившихся парней, я всегда тщательно проверяю их и пытаюсь понять мотивы. Но ты, Дэвид, просто нечто. Сколько же лет ты вынашивал в себе это желание отомстить? – Что? – Стайлз замирает на месте. – Откуда ты все знаешь? – Свои источники, – Джерарду снова весело, а Стайлз бледнеет и опускает пистолет. – Так вот, – он откашливается, чтобы сказать самое главное, – я даю тебе уникальное право совершить правосудие и убить виновного в смерти твоей матери. – Что ты несешь? – вырывается у Дерека. Абсурдность ситуации просто зашкаливает, но внезапная догадка затягивает внутри Дерека тугой узел, и ему становится дурно. – Догадайся, – парирует Джерард. – Национальный банк в Бикон-Хиллз, – одними губами шепчет Стайлз, смотря прямо перед собой. – Погибшие заложники. Среди них была моя мать. – Верно, – хрипло смеется Джерард. – Вообще-то, я не планировал убивать всех, но группка зеленых юнцов в форме слишком отчаянно хотела мне помешать, а Харрису оказалось мало его доли. На палубе повисает напряженная тишина. Дерек молчит, переваривая все сказанное Джерардом. По какой-то нелепой случайности он оказался вовлеченным в эту историю вот уже много лет. Дерек мысленно возвращается в тот день и вспоминает, как он и еще несколько парней из команды стояли у центрального входа в банк. Они все ждали приказа штурмовать здание, но вдруг захватчики обратились к полиции и сказали, что убьют заложников, если им кто-нибудь помешает. Дерек помнит, что тогда они могли располагать только силами пяти парней-спецназовцев, которые только-только закончили обучение, и небольшим отрядом полиции городка. Дерека и еще часть команды перемещали с одной базы на другую, когда их вызвали и отправили на первое серьезное задание. Потом ему еще долго снились стоящие живой стеной беспомощные заложники, а в ушах звенел приказ Харриса не дать грабителям уйти с похищенными деньгами. Но все это – не проблемы Дерека. Приказ есть приказ. И теперь, когда он ловит на себе пристальный взгляд Стайлза, то медленно поворачивается, чтобы посмотреть ему в глаза. – Стреляй, твою мать! – рявкает Джерард, срываясь на крик, чем только подталкивает Стайлза. Звук выстрела кажется таким оглушительным, что у Дерека тут же темнеет перед глазами, и он со стоном валится на бок. Жгучая боль пронзает его левое бедро, а волк жалобно завывает, не в силах зализать свои раны. Он кое-как переворачивается и приподнимается на локтях. – Все, он не опасен, – руки Стайлза дрожат, когда он опускает пистолет. Ему пиздец как страшно, и Дерек заражается этим же страхом. Что если это ловушка? Кто знает, сколько еще пистолетов с аконитовыми пулями припрятано у Джерарда в рукавах. – А ты подойди поближе, – с трудом говорит Дерек. – У меня еще зубы остались. – Выстрели еще раз, – Джерард неспешно лезет в нагрудный карман и вынимает металлическую круглую таблетницу. От медленного действующего яда у Дерека словно начинаются галлюцинации, перед глазами все плывет, поэтому когда он улавливает во рту кисловатый привкус рябины, то думает, что все это – от отравления аконитом. Но Джерард проглатывает почти полную горсть своих пилюль и утирает губы платком. – Стайлз, – Джерард откашливается, выдергивая того из ступора. Стайлз все еще держит пистолет в трясущихся руках: он явно не сможет выстрелить еще раз. Ссутулившись, Стайлз поднимает голову, и, едва ли не воя от боли, Дерек видит, что в его стеклянных глазах почти ничего не отражается. Теперь Стайлз будто долбанная кукла на нитках, которой Джерард может вертеть как ему вздумается. – Считаю до трех. Стайлз резко выпрямляется и вскидывает руку с пистолетом. От второго выстрела в плечо боль скользкими червями расползается по всему телу, и Дерек перестает даже слабо улавливать, что происходит. Как сквозь толщу воды он ощущает, что к нему подходит Джерард. Он прислоняет его спиной к перилам палубы и с легкой опаской подставляет ему свое запястье. – Стайлз! – Джерард окрикивает снова зависшего Стайлза. – Иди, черт подери, сюда! Тот делает пару шагов вперед, но Дерек слабо заваливается на бок. Оказавшись рядом, Стайлз приставляет пистолет к его виску и до крови закусывает губу. Его рука подрагивает, и Дерек слабо чувствует, как прицел каждый раз царапает щеку. – Укус, – лихорадочно шепчет Джерард, подсказывая, что ему делать. – Давай, просто сожми челюсти. Дерек с радостью отгрыз бы ему обе руки по локоть, если бы только мог двигаться и трезво соображать. Тело не слушается его: от боли все немеет, и Дерек чувствует себя теплым одеялом, обернутым вокруг собственных мозгов. Все это так неправильно – тыкающаяся в губы воняющая старческая рука и дрожащий словно в лихорадке Стайлз. Яд снова будит в нем воспоминания о том, что произошло с семьей, и Дереку кажется, что это маленькое представление на троих – начало новой волны преследований и убийств. Из последних сил Дерек подается вперед и с силой кусает бесконтрольно лезущими клыками подставленное предплечье. Он втайне надеется, что отхватит кусок кожи, одаривая этого ублюдка укусом. Спустя пару секунд Джерард выдергивает руку из его рта и вскидывает ее вверх, демонстрируя два полукруга отпечатков от зубов. Стайлз роняет пистолет и заваливается на колени. Краем сознания Дерек улавливает, как его с силой встряхивают, не давая потерять сознание. – Поднимайся! Где-то на уровне слуха раздаются какие-то голоса. Кажется, это Эрика спрашивает, что с ним случилось, но Дерек слышит и других. Скотт уточняет, в каком именно терминале его искать, но Дерек не может произнести ни слова и только беспомощно шевелит губами. – Двадцать второй терминал, – раздается у него над ухом – это Стайлз оповещает стаю об их местонахождении. Запах Стайлза перебивает вонь, доносящуюся от Джерарда. Дерек улавливает привкус отчаяния, вперемежку с привычным успокаивающим естественным запахом. Все это сопровождается подступающей к горлу тошнотой, так что когда Стайлз, расползается по нему и заваливает на пол, чтобы закрыть собой, Дерек с трудом сталкивает его с себя, напоследок не глядя полоснув когтями по боку. Этого достаточно, чтобы Стайлз со вскриком откатился в сторону и свернулся, схватившись пальцами за рану. Дерека тошнит черной слизью, и он отворачивается в последний момент, чтобы не захлебнуться. Лежащий рядом окровавленный Стайлз не шевелится, а Джерард вдруг начинает давиться черной кровью. Его складывает пополам и трясет так, что кажется, еще немного, и старик выблюет собственные кишки. Интересно, думает Дерек, перед тем, как окончательно отключиться, рассказал ли Дитон Джерарду о последствиях укуса? Ведь в восьмидесяти пяти процентах случаев укушенные в таком возрасте не переносят обращение. Но Джерард застывает посреди палубы, свято уверенный, что попал в эти редкие пятнадцать процентов. Дерек пытается отползти подальше, но вдруг угол обзора начинает быстро сужаться. И только перед тем, как окончательно выпасть в темную невесомость, перед глазами ровным тонким пламенем вспыхивает огонек зажигалки. – Не закрывай глаза, – зачем-то просит Стайлз. – Смотри на меня. Верь мне. Накатывающий морок не проходит, когда Дерек с силой жмурится, чтобы прогнать видение. Волк ощетинившись, хрипло рычит и не желает подпускать кого-то близко. Удерживаться в сознании становится все сложнее. Но вдруг Дерека прокалывает такой сильной болью, что кажется, будто ему раздробили бедренную кость и заживо выдрали руку из плечевого сустава. Обессилевший от болевого шока, Дерек наконец-то расслабляется и позволяет себе уйти в перезагрузку. К его лбу прикасается чья-то теплая ладонь, и боль потихоньку начинает отступать, словно кто-то усиленно перетягивает ее на себя. Тьма сгущается вокруг Дерека черной болотной жижей. Она заполняет его легкие и не дает вдохнуть. Его волк неподвижно лежит на боку, измазанный в крови, и сипло дышит, то и дело судорожно дергая задними лапами. Не выдерживая, Дерек закрывает глаза и перестает сопротивляться. ЭПИЛОГ – «Петунии», вперед! – кричит Скотт, сложив ладони рупором, когда Кора на поле старательно уводит мяч от своих ворот, а сидящая рядом с ним на скамейке Эллисон в который раз шлепает его ладонью по ноге, призывая вести себя чуть тише. Крошечная Малия у нее на руках только сонно приоткрывает ротик, причмокивает и снова засыпает. Дерек каждый раз удивляется, насколько спокойным ребенком оказывается дочь Скотта и Эллисон. Обычно маленькие оборотни беспокойны, ведь вокруг так много отвлекающих звуков, но Малия на удивление быстро научилась aбстрагиваться от них и засыпать под что угодно. Просто какой-то подарок, а не ребенок, думает Дерек, оглядываясь вокруг. На школьном стадионе столько людей, что Дереку кажется, будто на финальную игру пришел посмотреть весь пригород – он видит на трибунах почти целые сектора, одетые в розовые футболки с «Петуниями», а так же их противников – команду «Календул» из Пасадены. Их не так много, они отличаются желтыми футболками и старательно шумят, когда их нападающим удается перехватить мяч. – Девочка, давай, давай! – вторит Скотту Эрика, хлопая в ладоши. Коре снова удается выстоять защиту и передать удачный пас, обойдя мощную соперницу из «Календул». Увидев, как Кора бежит к открытым воротам, чтобы получить мяч обратно и забить с близкого расстояния, Дереку вдруг снова кажется, что за ним наблюдают. Звенящий белый шум, мерно жужжащий в ушах, накрывает с головой, но трибуны взрываются криками, когда Кора Хейл снова забивает гол, и наваждение спадает. Встряхнув головой, Дерек сглатывает и даже не отбивается, когда Эрика радостно лезет к нему обниматься. Табло показывает счет три-один в пользу «Петуний», и судья оповещает о завершении первого тайма. Тогда Дерек раздраженно одергивает на себе дурацкую розовую футболку – это Эрика заставила их всех надеть командные майки – и трет пальцами виски. Вообще-то, он не собирался идти сегодня на игру. Дерек хотел провести очередной ленивый выходной в одиночестве, но стая нарушила все его планы. Эрика каким-то чудом прознала про финальный матч, собрала всю команду и приехала в Глендейл, чтобы хоть немного привести его в себя. И Дерек поддался. Он, конечно, знал, чем завершится матч – Питер целый месяц каждую субботу таскал его и Мелиссу на школьный стадион, чтобы поболеть за Кору, которая раз за разом приносила своей команде очки, громя соперников едва ли не всухую, – но все равно решил пойти вместе со стаей и даже согласился напялить командную футболку с цветками. – Я пройдусь, – решает Дерек и поднимается на ноги, но натыкается на внимательный взгляд Айзека. – Ну что такое? – Ты же не собрался сбегать к себе логово? – спрашивает он. – Да черт подери, я могу хоть минуту побыть один? Прогуляюсь до грузовика с мороженым и вернусь, – Дерек рассерженно обводит команду взглядом и, стараясь не наступить никому на ноги, пробирается к выходу. – Купишь мне фисташковое? – невинно интересуется Эрика, пересаживаясь на колени к Айзеку, и тот обнимает ее за талию. – А мне лимонное, пожалуйста, – просит Эллисон. Дерек оглядывается и кивает, понимая, что удачно отделался: вся стая ведется на его наскоро выдуманную отмазку. Правда, он не уверен насчет Эрики, но сейчас Дереку решительно наплевать. Ему действительно хочется побыть одному и подумать. Ощущение чужого присутствия, которое появилось еще в Боливии, снова возвращается и больно бьет по старым подживающим ранам. Дереку даже чудится фантомная жгучая боль в области предплечья – там, куда в него выстрелили пулями с аконитом, и он зачем-то машинально проводит пальцами по коже, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке. Выбравшись за территорию стадиона, Дерек быстрым шагом проходит через школьную площадку и действительно видит припаркованный у школьных ворот грузовик с мороженым и прочей снедью. Рядом уже выстраивается небольшая очередь из школьников, но Дерек спокойно становится за последними двумя девочками и терпеливо дожидается, пока шустрый пухлый продавец по имени Мерман приготовит всем сэндвичи и коктейли. Девочки перед ним что-то шумно обсуждают, но Дерек так погружен в свои мысли, что не сразу улавливает, о чем они говорят. Но стоит выцепить упоминание какого-то красавчика-полицейского, как Дерек тут же вздрагивает и потом уже ловит себя на том, что жадно вслушивается в их разговор. Помимо финального матча женской команды по футболу, в школе было представление для младших классов, и какие-то два полицейских рассказывали о том, как вести себя, если случится землетрясение или пожар, – выслушав это, Дерек рассматривает витрину с сэндвичами, прикидывая, чего ему хочется. Но когда одна из девочек начинает восхищенно болтать о том, насколько горячим оказался парень-полицейский, Дерек невольно вспоминает о Стайлзе. Он ничего не слышал о нем вот уже несколько месяцев. После той кошмарной миссии в порту Дерек очнулся в окружении своей стаи, кучи полицейских и медиков. Возращение в реальность было мучительным, но первым, что он увидел, было то, как носилки со Стайлзом загружали в машину скорой. Дерек помнит его бледную, безжизненно повисшую руку и футболку, насквозь пропитанную кровью. От насыщенного железного привкуса, витающего в воздухе, Дерека вывернуло почти насухую, и он снова потерял сознание. Следующее его пробуждение случилось уже в больнице. Дерека определили в отдельную палату в какой-то больнице пригорода. На следующий день к нему пришел Дитон, который и рассказал, что случилось, пока команда «Альфа» была в Боливии. Оказывается, какого-то агента поймали за руку, когда он сбывал партию кокаина, украденного из специального хранилища. Тогда вышестоящее руководство решило провести внутреннее расследование, чтобы выявить коррумпированных и нечистых на руку полицейских. Но когда управление, где работал Дитон, успешно прошло проверку, а команду Дерека отправили в Мексику на задание, к Дитону пришел заместитель начальника управления Харрис, который запросил все данные об «Альфе», а также статистику и отчеты о выполненных заданиях. Дитон сразу же понял, зачем ему эта информация, но Харрис пригрозил, что если тот расскажет, то ему и его сестре не поздоровится. Дерек подозревал, что новая мексиканская миссия была своеобразным отвлекающим маневром и кто-то упорно хотел сделать так, чтобы его и команды какое-то время не было в Штатах. Мотивы Дитона ему оказались более чем понятны. Ведь тот решил промолчать, чтобы не усугублять ситуацию. Дерек помнил, что Дитон вел себя странно, но не сильнее обычного. А потом случилось то, что когда-нибудь должно было случиться. Изучив статистику и детали операций, Харрис заинтересовался неуязвимой командой Дерека, чтобы перепродать ее Джерарду, но сначала зачем-то решил раскопать информацию о самих членах команды. Найдя записи о ритуальных убийствах и соотнеся их с данными медицинских обследований, по которым было видно, что команда возвращалась невредимой даже с самых сложных заданий, Харрис попытался выведать у Дитона истинную причину таких чудесных совпадений. Позже Дитоном занялся сам Джерард, который решил действовать жесткими методами и сразу же взялся за его сводную сестру – Марин Морелл. Это уже потом Дерек узнал, что команду «Альфа» было решено «уничтожить» в Боливии, чтобы потом предложить им вернуться в Штаты уже в качестве личной армии для Джерарда. Только сначала Дерек должен был излечить его самого – ведь из Марин вытрясли не только информацию о существовании оборотней, но и про возможность исцеляться от болезней через укус. Дитон рассказал Дереку, что когда к нему явился Стайлз, которому Джерард поручил доставить всю команду, то не сразу захотел ему довериться. Но, подумав, решил, что терять ему нечего, и поэтому передал Стайлзу шкатулку с аконитом, запечатанную печатью Хейлов, сказав, что его выслушают, только если шкатулка попадет лично Дереку в руки и останется не вскрытой. Тогда Дитон совершенно не поверил Стайлзу, когда тот сказал, что хочет избавиться от Джерарда при помощи Дерека и его команды, но других способов предупредить о том, что о них знают, Дитон не видел. А вот то, что после ареста Харриса делом команды вплотную занялось ЦРУ, ведь они все еще считались виновными в гибели боливийских детей, стало для Дерека неприятным сюрпризом. Потому что ситуация грозила перерасти в неожиданный международный конфликт, даже несмотря на то, что сами бойцы тоже погибли в джунглях. Отлежавшись несколько дней в больнице, Дерек вернулся в управление, где ему сообщили, что суд по делу его команды состоится уже через неделю. Тогда Дерек был готов ко всему и настраивался на самое худшее. Настроение в команде упало до самой низкой отметки, ведь никто не был рад нависшим над ними серьезными неприятностям – им всем грозил срок, и это даже несмотря на то, что они помогли устранить Джерарда. Коротая время до суда, Дерек собрал вещи и переехал в Глендейл, где жил Питер с семьей. Дядя с радостью принял его в своем доме и сказал, что тот может пожить у него какое-то время. Питер безоговорочно поверил в его невиновность и не стал задавать лишних вопросов. Когда на суде дело команды «Альфа» неожиданно вывернули так, будто они специально залегли на дно в Боливии, чтобы выследить опасного международного экологического террориста Джерарда Арджента, Дерек сначала не поверил своим ушам. Агент Лидия Мартин, проводившая расследование в департаменте Ла-Пас, подтверждала то, что Джерард собирался незаконно расчистить место, чтобы построить завод, а также факты уничтожения островков в Тихом океане, чтобы испробовать СНУКи. По ее данным получалось, что детей из Кочабамбы тоже убил Джерард, послав неверные данные пилоту истребителя Джексону Уиттмору, который должен был уничтожить подпольную фабрику Фадиля, отмеченную Скоттом Макколом. Выйдя из здания суда, Дерек сразу же угодил в объятия сестры. Кора с Питером и Меллисой терпеливо дожидались снаружи, пока слушание по его делу закончится. Тогда его просто отстранили, а команду было решено распустить. Теперь же Дерек оставался обычным полицейским, он по желанию мог вернуться офицером в любой участок города и начинать все с нуля. – …Коктейль или буррито? Эй, мистер! Дерек машинально отмахивается от руки перед своим лицом, а Мерман смеряет его недовольным взглядом и снова налепливает на лицо приветливую улыбку добродушного продавца. – Лимонное и фисташковое, – быстро говорит Дерек, вспомнив, о чем его просили Эрика с Эллисон. – В рожок или стаканчик? – интересуется Мерман, и Дерек трет лицо ладонью: ноющая боль в затылке никуда не девается, так что возвращаться на шумный стадион кажется чистым самоубийством. – Черт, – Дерек вздыхает. – Давайте одно лимонное в рожке. Когда Мерман кивает и лезет обратно, чтобы взять вафельный стаканчик и ложку для мороженого, Дерек хлопает себя по карманам, понимая, что забыл бумажник в ветровке, которая осталась на стадионе. Найдя в кармане смятые пятьдесят долларов, он облегченно выдыхает и расплачивается. Да что же за день сегодня такой, думается Дереку, когда он отходит от грузовика, держа в руке прохладный вафельный рожок. Все действует на нервы: шумная школа, приторно пахнущее мороженое и то, что стая наверняка пойдет его искать, ведь после игры они все собирались посидеть в пиццерии, чтобы отпраздновать победу команды Коры. Заметив на другой стороне улицы ярко-розовое пятно, Дереку кажется, что вдобавок ко всему у него начинаются галлюцинации: через дорогу стоит Стайлз, одетый в такую же розовую футболку с эмблемой «Петуний». Дерек поначалу не узнает его и думает, что ему все действительно мерещится, но Стайлз оглядывается по сторонам, переходит дорогу и идет к нему. Чувствуя, как от волнения у него лезут когти, Дерек роняет смятый рожок, и тот растекается по пыльному асфальту светлой лужицей. Стайлз удивленно поднимает брови и с опаской застывает на месте, потому что наверняка видит, что происходит. – Что ты здесь делаешь? – сквозь зубы шипит Дерек. Клыки мешают говорить, но он усилием воли прогоняет лезущего наружу волка. – Воу, – Стайлз выставляет перед собой ладони. – Ты успокойся, а? Или подожди, пока у грузовика соберется больше детей, чтобы выдрать мне горло прилюдно. Пускай с детства привыкают к жестокости в своей жизни. – Ты за мной следил? – Дерек резко хватает его за предплечье, впиваясь пальцами в кожу, и оттаскивает в сторону подальше от фургона. Стайлз вздрагивает всем телом, но послушно позволяет себя вести. – Нет, – сглотнув, говорит он, когда Дерек доволакивает его до парковки и толкает спиной к стене школы. – Что ты тут забыл? – вкрадчиво спрашивает Дерек. – Я… – Стайлз лижет губы, подбирая нужные слова. – Мы с Гринбергом проводили внеклассное занятие для третьеклассников. Рассказывали про правила пожарной безопасности. Меня направили от нашего участка, чтобы… – Ясно, – Дерек кивает. – Значит, совпадение. – Угу, – неуверенно мямлит Стайлз, старательно пряча глаза, и Дерек отходит от него. – Понятно. Глядя, как Стайлз глубоко вдыхает, не то пытаясь сглотнуть подступающую паническую атаку, не то просто чтобы оттянуть время, Дерек замечает, что тот изменился. Стайлз остриг волосы, оставив только короткий ежик, от чего стал выглядеть еще моложе и вообще довольно безобидно. Но Дерек не обманывается его видом. Приглядевшись, он замечает кое-что еще: от Стайлза веет такой тяжелой тоской, что рядом просто невозможно находиться. Он больше не похож на того парня, которого Дерек встретил в баре Боливии. Стайлз кажется таким сломленным и слабым, что еще немного, и он рассыплется на куски. – С тобой все в порядке? – спрашивает Дерек, глядя, как Стайлз нервно прикусывает большой палец. – Стайлз не в порядке, – Стайлз отрицательно мотает головой. – Хм. – Мне нужно поговорить с тобой, – быстро говорит Стайлз. – Я хочу тебе все рассказать. – Зачем? – жестко отвечает Дерек. – Я не уверен, что… – Пожалуйста. – Ладно, – выдыхает Дерек. – Пойдем. Стайлз расслабленно опускает плечи и отлипает от стены, а Дерек на секунду задумывается, куда его поведет. Они могли бы поговорить в машине, но Камаро осталась припаркованной у дома Питера, а Стайлза, видимо, тоже сюда привезли. – А куда? – Стайлз становится перед ним и смотрит в глаза. – Ко мне, – подумав, решает Дерек. – К тебе, – эхом повторяет Стайлз, но тут же спохватывается: – Стоп. Ты ведь живешь в Лос-Анджелесе. – Тут живет семья, – объясняет Дерек. Они выходят за территорию школы и идут вниз по улице, по направлению к уютному району, в котором расположен дом Питера и Мелиссы. Стайлз идет за ним, и Дереку даже не нужно оглядываться, чтобы увидеть это: тот шуршит по асфальту подошвами кед и едва слышно сопит. – Ты не боишься, что… – неуверенно начинает Стайлз, но Дерек резко останавливается и оборачивается. Стайлз, конечно же, по инерции впечатывается в него всем телом. – Ты бы все равно узнал, где меня найти, так? – замечает Дерек, и Стайлз кивает. – Я нашел твой адрес в Лос-Анджелесе, но мне сказали, ты там не живешь. – Я уехал, – говорит Дерек. – На время. – А, – Стайлз замолкает, и оставшийся путь они проводят в неуютном натянутом молчании. Свернув на нужную улицу, Дерек оглядывается на Стайлза и видит, что тот слишком занят рассматриванием всего вокруг. Дереку здесь нравится. Тут достаточно тихо и спокойно. Соседи приветствуют новых поселенцев яблочными пирогами, а происшествия настолько редки, что почти никто не помнит, по какому поводу в последний раз вызывали полицию. Они со Стайлзом проходят мимо низких светлых заборчиков, аккуратных клумб, украшенных фигурами разноцветных садовых гномов, пока не упираются в небольшой дом, стоящий с краю улицы. – Пришли, – оповещает Дерек, открывая невысокую калитку. На клумбах у крыльца ярко-алыми звездами вспыхивают распустившиеся пуансетии, и Дерек вспоминает, что послезавтра наступает канун Рождества и что впервые за долгое время этот праздник он проведет с семьей и своей стаей. Дерек пропускает Стайлза внутрь и закрывает за собой дверь. Стайлз проходит в светлую гостиную и оглядывается по сторонам, принюхиваясь, будто кот, которого принесли в новый дом. – Будешь что-нибудь? – вежливо интересуется Дерек. – Вода, сок, алкоголь? – Сок, – Стайлз устраивается на диване и медленно откидывается на спинку. Дерек уходит на кухню и зачем-то прикидывает, сколько времени у него еще есть, пока домой не вернется Питер или Мелисса. Питер уехал на заседание своего литературного клуба, но перед этим прожужжал Мелиссе все уши о том, что к ним приезжает какой-то талантливый слепой поэт, поэтому его не будет на финальном матче Коры. А Мелисса как обычно, скорее всего, осталась дежурить в больнице. Налив в стакан сок, Дерек возвращается в гостиную и подает его Стайлзу. – Ну и? – Дерек присаживается на край дивана, и Стайлз зачем-то хватается за стакан обеими руками. – Меня зовут Стайлз Стилински, – он отставляет сок на журнальный столик и лезет в карман. Вытащив айди, Стайлз показывает его, и Дерек берет карточку, чтобы рассмотреть ее вблизи. Фотография на удостоверении свежая: на ней Стайлз уже с короткой стрижкой. – Тебя ведь нет в базе, – хмыкнув, Дерек возвращает документ Стайлзу. – Теперь есть, – говорит Стайлз. – Отец вернулся в Бикон-Хиллз и снова стал шерифом, а я… – Договаривай. – Когда погибла мама, отец как раз расследовал дело одного серийного убийцы, который заехал в наш город, чтобы повеселиться, – начинает Стайлз. – Его взяли, а вот подельника упустили. Отцу предложили перевестись в Сан-Диего. Программа защиты свидетелей и все такое. – Поэтому ты стал Дэвидом Ходжманом? – додумывает Дерек. – Ага, – Стайлз кивает. Между ними снова повисает неловкое молчание, и Стайлз нервно отирает ладони о джинсы. – Отец был так занят на работе, что не сразу заметил, что со мной стало что-то происходить, – вздохнув, продолжает Стайлз. – У него-то был способ справиться со смертью мамы, а вот мне было тяжело. С детства ничем не страдал, а в шестнадцать начались приступы лунатизма. – Как же тебя взяли в Академию? – Дерек удивленно приподнимает брови. – С такими отклонениями… – Соврал отцу, что бегаю по утрам, – пожимает плечами Стайлз. – Когда первый раз проснулся в лесу в мокрой пижаме, пришлось бежать домой, чтобы ничего себе не отморозить. С тех пор специально надевал спортивный костюм и ложился под одеяло. – Вот как. – Бег действительно помог. Оказывается, все эти рекламы о пользе спорта не врут, – нервно улыбается Стайлз. – Было странно, а потом тренировки стали своеобразной медитацией. Вот только представь: ты, влажная упругая земля под кроссовками и сонный заповедник. – Так приступы прекратились? – Дерек пододвигается ближе. Он все еще не понимает, зачем Стайлз ему все это рассказывает. – Спустя месяц, – кивает Стайлз. – Меня тогда еще взяли в школьную команду по лакроссу. Представляешь, со скамейки запасных и сразу в первую линию? – Представляю, – соглашается Дерек. – Тебе повезло. – Правда, потом отца перевели в Сан-Диего, и тогда я уже сразу записался в качалку. Познакомился там с Дэнни, – Стайлз отпивает еще немного сока. – Ну… Во всех смыслах познакомился. – Дальше. – Я хотел работать в полиции, как мои родители. Сначала я не знал, что моя мама – спецагент, но отец после ее смерти все рассказал. И я хотел отдать дань ее памяти, поступив в Полицейскую академию Лос-Анджелеса. Хотя я сразу хотел уйти в отряд SWAT, но без вступительной подготовки путь туда был закрыт, – Стайлз разглаживает на себе футболку, чтобы хоть чем-то занять руки. – Так вот ее я прошел на последнем году обучения, но протупил с распределением, и меня отправили обратно в Сан-Диего. – Думаешь, ты бы справился? – замечает Дерек. – Обычно многие ломаются в первый же день тренировок. – Ну, ты ведь помнишь, как я навалял тебе в Боливии? – спрашивает Стайлз. – Спасибо офицеру Тейту. – Ага, ты мне скорее просто дом разгромил, – парирует Дерек, невольно улыбаясь. – Представляешь, что было бы, если бы я попал в SWAT? – Стайлз тоже улыбается. – Тебя бы убили на первом же серьезном задании, – отрезает Дерек. – Ох, ну прости, я не Супермен и не Дедпул, – насмешливо тянет Стайлз, и Дерек понимает, что он знает, про кого говорит Стайлз: у Коры вся комната увешана плакатами с супергероями, и сестра может часами рассказывать о каждом из них. – На Супермена действовал криптонит. – На тебя действует аконит, – отбивает подачу Стайлз и замолкает, но Дерек догадывается, о чем тот думает. – Действует, – соглашается он, глядя, как Стайлз пристально его рассматривает. – Ты… – начинает тот. – Оборотень, – договаривает за него Дерек. – Мы существуем. И до недавнего времени это было тайной. – Ага, – Стайлз кивает. – Я вытряс из Дитона все, что можно. А потом порылся в Гугле… – Зачем? – удивляется Дерек, потому что Стайлз выглядит слишком спокойным для человека, который узнал о существовании оборотней. – Не боишься? – Ну, пока ты не пытаешься меня сожрать или обратить, – Стайлз пожимает плечами. – Дитон рассказал, как от вас можно защищаться. Так что если Бойд будет мне угрожать, я отломлю огромную ветку рябины, вымочу ее в аконитовой настойке, обваляю в пепле омелы, а потом... – Дальше, – обрывает его Дерек, поглядывая на часы. – Как ты вышел на Джерарда? Стайлз кусает губы и снова тянется за соком. Он торопливо допивает его и ставит стакан на подлокотник дивана. – В участке Сан-Диего, куда меня распределили, случилось столько дерьма, что я не выдержал. Отец попросил продержаться еще немного, чтобы пристроить меня к нему в департамент, но я реально не мог ждать ни дня, – Стайлз трет лицо ладонью. – Да и к отцу меня не тянуло. Быть рядовым патрульным в спокойном районе, при том, что я хотел пойти в спецназ? Нет уж. Но когда стало совсем дерьмово, неожиданно появился Мэтт Дэлер. – Он состоял в такой же группе, что и мы, – кивает Дерек. – Его отстранили, потому что он подставил двоих из своей команды. – Он предложил работу, – Стайлз нервно ведет пальцами по деревянному подлокотнику. – Охранять одного старикашку. Мелкие поручения вроде «подай-принеси-запугай». Я понимал, что он занимается незаконными делами, и горел желанием насобирать улик, чтобы взять его с поличным, но он все время ускользал. А потом меня подставили. Я не вовремя сдал в архив пакеты с кокаином, и… – Они повесили на тебя его кражу? – договаривает за него Дерек. – Новичков часто ловят на подобном. – Угу, – Стайлз кивает. Он садится прямо и упирается локтями в колени, смотря в одну точку перед собой. – Финсток помог выкрутиться, чтобы Харрис не докладывал отцу. Так что меня просто отстранили на время. – Интересно, почему тебя не посадили, – замечает Дерек. – Дальше. – Однажды я подслушал разговор Джерарда с одним из его поставщиков-арабов. Они делились секретами, кто как заработал первоначальный капитал. И когда Джерард открыто рассказал о том, что почти играючи ограбил банк в каком-то маленьком городке, я сразу понял, про что он говорит. Дерек видит, что Стайлз весь напрягается: он сжимает кулаки и шумно дышит носом, – и неуверенно трогает его за плечо. Ему вдруг становится жарко. Признания Стайлза заставляют его иррационально нервничать. – Так что когда я по его приказу поехал в Боливию искать вас, я просто молился, чтобы вы согласились мне помочь, – сглотнув, добавляет Стайлз. – А дальше ты знаешь… – Ты ведь не знал, зачем мы понадобились Джерарду? – спрашивает Дерек, и Стайлз отрицательно мотает головой. – Неа. Он сказал, что ему нужна новая команда. – Я даже знаю, кто нас подставил, – вздыхает Дерек. – Мне кажется, Харрис давно сотрудничал с Джерардом. – Он хотел убрать Дитона, потому что тот заступался за вашу группу, – Стайлз прислоняется к дивану и откидывает голову на спинку. – Когда я проследил за Дэлером и влез в дом Дитона, он подумал, что я пришел его убить. Ну, знаешь, при помощи доброго слова и оружия можно вытрясти куда больше, чем просто добрым словом… – Он сказал, что не поверил тебе, – Дерек внимательно смотрит на него и снова незаметно принюхивается. – Не поверил, – кивает Стайлз. – Но потом мы договорились. Я рассказал ему свой план, и он согласился. Знаешь, как тяжело было не поддаться искушению и не вскрыть шкатулку, чтобы посмотреть, что в ней лежит? – Представляю, – улыбается Дерек, расслабленно опуская плечи. – А когда Бойд вышел на Мэтта и сорвал к чертям весь мой план, я пошел плакаться к Лидии в жилетку, – как-то криво улыбается Стайлз и ведет ладонью по ежику волос. – Ей повезло. Ее практика была в ЦРУ, и потом ее туда же и распределили. – Не то что некоторых лузеров из Бикон-Хиллз, да? – Этот лузер вытащил ваши задницы, – обиженно хмыкает Стайлз. – Ну, Джексон мне, конечно, помог… – Откуда ты знаешь Джексона? – тут же спрашивает Дерек. – Он бойфренд Лидии, – говорит Стайлз. – Был пилотом, пока не убил боливийских детишек в Ла-Пасе. Я знаю, что его оправдали, но теперь он больше не летает. Теперь мы все в одном участке. – Как ему удалось внедриться в «Крион»? – удивленно спрашивает Дерек. – Ну, у него были свои задачи, – пожимает плечами Стайлз. – Я сидел в засаде, обнимаясь с базукой, а он гулял по причалу и делал вид, что охраняет территорию. Они же маски почти не снимают… – Понятно, – говорит Дерек. Они проговорили уже почти час, но время пролетело так быстро, будто прошла только минута. – Я ответил на все твои вопросы? – увидев, как Стайлз на него смотрит, Дерек прикусывает губу и кивает. – Как ты подсунул Джерарду рябину? – вспоминает он. – Когда я рассказал Дитону свой план, он зачем-то дал мне баночку с этими капсулами. Он сказал, что это медленнодействующий яд, и если принимать по чуть-чуть, он будет накапливаться в организме и только ускорит процесс, – помолчав, отвечает Стайлз. – Я помнил, что Джерард принимал похожие таблетки, и подменил их. – Ну, твой план сработал, – Дерек поднимает на ноги и потягивается. – Ага, ты бы видел, как он блевал, – улыбка сползает с лица Стайлза, когда до него доходит, что он только что сказал. – Ну, ты, наверное, видел сам… – Я был занят, – Дереку становится ни разу не смешно, когда он снова возвращается воспоминаниями в тот день, и рана в предплечье снова начинает ныть. Стайлз тоже поднимается, но не решается что-либо сделать. – Зачем ты искал меня? – Дерек стоит к нему вполоборота, но гулкое эхо подскочившего пульса Стайлза уже привычно отдается в ушах. – Я же сказал… – Стайлз опускает голову. – Ну как? Полегчало? – от раздражения клыки опасно удлиняются, но Дерек поспешно сглатывает их, держа волка на цепи. – Я подумал, у нас что-то может получиться, – едва слышно произносит Стайлз. – Что именно? У меня получилось не выдрать тебе горло, пока я слушал твой рассказ, – зло бросает Дерек. – А у тебя? – Ненавидишь меня? – шепчет Стайлз, до крови кусая губы. – Не знаю, – помолчав, отвечает Дерек. – Ты выстрелил в меня. Дважды. – А ты… – Стайлз нервно улыбается, задирает вверх низ футболки и Дерек видит, что вдоль ребер тянутся поджившие полоски шрамов от когтей. – Джерард понял, что умирает, и хотел выстрелить еще раз, а я попытался закрыть тебя, но… В больнице даже спросили, с кем я подрался: с Фредди или Росомахой. – Это не имеет значения, – рассерженно говорит Дерек. – Все? Ты закончил? – Но это было не самым страшным, – Стайлз отворачивается, и Дерек улавливает его тревогу. – Когда я выстрелил… Чувак, у меня до сих пор колени трясутся, когда я это вспоминаю. В твоих глазах не было боли. Только холодное презрение ко мне. Дерек почти физически ощущает, как Стайлза всего передергивает. Так вот куда уходят все его силы – на поддержание этой непроницаемой маски. Когда Дерек понимает, насколько плохо сейчас Стайлзу, то, не выдерживая, почти сбегает на кухню. Теперь и ему стыдно за ту свою вспышку, когда волк, не соображая ничего от боли, отбросил Стайлза от себя, ударив его когтями. Вся ситуация заходит слишком далеко, и Дерек злится, потому что ничего не может с собой поделать. Волк верит Стайлзу и снова толкает Дерека под колени, чтобы тот тоже поверил в его слова. Сам Дерек видит, что не ему одному было хреново все это время, и не только он один страдал, думая, правильно ли поступает, считая Стайлза предателем и лживым героем. Та мысль, что так долго вертелась в голове, снова вспыхнула с новой силой: Дерек понял, что вполне может понять мотивы Стайлза, потому что Стайлз такой же, как и он сам – отчаянный, но не отчаявшийся, вечно живущий на краю пропасти и с похожей сквозной раной в груди. – Окей, я, наверное, пойду, – справившись с собой, говорит Стайлз, когда Дерек останавливается в дверях кухни. – Ты правда думал, что у нас что-то может получиться? – спрашивает Дерек, подходя ближе, и Стайлз дергается от его слов. – Думал, – нехотя бурчит он. – Но теперь понимаю, что зря. Дерек открывает рот, чтобы возразить, но вдруг слышит снаружи шаги и постукивание мяча об асфальт. Похоже, это Питер привез домой Кору и Мелиссу. Стайлз неловко отшагивает назад, когда в гостиную проходит Кора, подкатывая ступней футбольный мяч. Питер с Мелиссой застывают в дверях, увидев их вместе, но Дерек поспешно подходит к Стайлзу, чтобы выволочь его из дома, пока с ним не случилась паническая атака. – Дерек, это кто? – спрашивает Кора, прижав ногой мяч к полу. – Стайлз, – Дерек перехватывает Стайлза за руку, тот бормочет что-то вроде приветствия Питеру и Мелиссе, и те благоразумно уходят на кухню. – Ты тот самый Стайлз? – Кора склоняет голову на бок и внимательно вглядывается в него, нарочно буравя его недобрым взглядом и, прежде чем тот успевает отреагировать, резко пинает мяч ногой. Стайлз со стоном падает на колени, охая и хватаясь обеими руками за пах, и Дерек тут же наклоняется, чтобы удостовериться, что все в порядке. – Кора! – рычит он, показывая клыки, но Кора насмешливо сверкает глазами. – Еще раз ты тронешь моего брата, – серьезно говорит она Стайлзу, подбирая мяч, – мало не покажется. – Господи, – сдавленно стонет Стайлз, когда Дерек машинально кладет ладони ему на поясницу и тащит на себя неприятные ощущения. – Она хоть понимает, что сюда бить нельзя? Это же самое ценное место у парней! – Девчонки, – фыркает Дерек, провожая взглядом сестру. Кора снимает пропахшую потом футболку и, оставаясь в одном спортивном лифчике и шортах, идет в ванную. Кое-как придя в себя, Стайлз садится на полу, прислонившись спиной к креслу. – Опасная она у тебя, – выдохнув, говорит он, и Дерек рассеянно кивает, немало озадаченный собственным порывом: – Не то слово. Помолчав, Стайлз поворачивается к нему и снова заглядывает в глаза. – Так что ты там спрашивал? Ну, пока твоя младшая сестра не испортила момент. – Эй, еще одно слово, и я выйду навалять тебе, мелкий засранец, – кричит Кора из ванной, и Стайлз смешно дергается, услышав это. – Я хотел сказать, что мы с командой собирались выпить после того, как закончится футбольный матч, – поясняет Дерек, присаживаясь на пол рядом со Стайлзом. – Если хочешь, можешь пойти с нами. – Бойд тоже там будет? – настороженно уточняет Стайлз. – Обещал приехать, – Дерек кивает. – Только ему будет совсем не до тебя. – Ладно. – Ну так что? – Дерек легко толкает его коленом. – Хочешь пойти? – Хочу, – кивает Стайлз, поднимаясь. – Только можно я сначала переоденусь? На кого мы будем похожи в этих футболках? Дерек с сомнением оглядывает Стайлза. – Не знаю даже. На фанатов «Петуний»? – На престарелую парочку геев, вот на кого, – фыркает Стайлз. – Гора Рашмор сравняется с землей, а Пэтти и Пол будут твердить друг другу, что это навсегда. – Захлопнись, – привычно обрывает его Дерек, ловя себя на мысли, что чертовски соскучился по дурацкой болтовне Стайлза. Это иррациональное чувство только усиливается, когда Стайлз с ненавистью стягивает свою розовую майку и бросает ее на кресло. Они пару секунд смотрят друг на друга, и Дерек шумно выдыхает, едва сдерживаясь, чтобы не рвануться к Стайлзу так, как этого хочет его волк, истосковавшийся по ласке. Разумно решив, что переодеться действительно стоит, Дерек убегает к себе в комнату и возвращается, держа в руках две одинаковые черные майки. – Выбросим по дороге, – говорит он, кивая на розовые футболки, и Стайлз счастливо улыбается. Они выходят на крыльцо, и Дерек направляется к Камаро, но Стайлз вдруг берет его за руку и тянет к себе. – Привет, – говорит он, краснея. – Я скучал по тебе. Дерек вдруг чувствует, как все внутри затапливает какой-то особенной нежностью по отношению к Стайлзу. Он переплетает их пальцы и прижимается губами к его. – Я тоже, – шепчет он, окутанный привычным запахом. – Я тоже.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.