ID работы: 4775711

My darling

Гет
NC-17
Заморожен
243
Lia_Ires бета
Размер:
191 страница, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
243 Нравится 105 Отзывы 124 В сборник Скачать

24. Возвращение на Гриммо.

Настройки текста
— Стэнли! Чтоб тебя изнасиловал домовой! Наша остановка дальше! Фиолетовый автобус лежал на боку посреди дороги на пустынной улице. Чудо, что ни я, ни Фред не получили никаких травм. Быстрый взгляд в сторону гриффиндорца, чтобы убедиться в этом, но не потерять связь с ненормальным кондуктором. Уизли скинул на землю оба рюкзака и потирал поясницу, которой, видимо, ударился об один из поручней. С этим разберусь позже. — Так, хиля, давай не будем об этом. Ты с рыжим, — он кивнул на Фреда, — захотела на Гриппо 12, наша малышка и доставила вас на Гриппо 12. Я поморщилась, когда Стэнли сплюнул на землю. В деснах зачесалось от острого желания курить. — Гриммо! Гриммо! Вы же забирали меня с этой улицы, отчего мне бы понадобилось сюда? Перестав заниматься своим ушибом, Фред наконец поднял наши сумки и подошел ко мне. — Так, дамочка, мне всё равно, откуда я тебя забрал. Договор выполнен. Может ты с юношей перчинки захотела. Скажу по секрету, — он нагнулся ближе к нам, — тут, чуть дальше по улице, есть замечательный дом терпимости. Я лично его советую. Стэнли подмигнул, и автобус вернулся в нормальное состояние. А точнее колёсами к асфальту. Чтобы я ещё раз воспользовалась этим автобусом? Да ни за какие лакричные палочки! — Пошли, Фред, поищем дорогу в дом, — не дожидаясь отправки автобуса, я пошла дальше по улице, в поисках указателей или остановки. — Дом терпимости? — парень догнал меня и взял за руку, переплетая пальцы. Я хотела запротестовать, но после взгляда на уверенного Уизли, который осматривал с любопытством каждый дом, слова просто застряли где-то в горле. — Может зайдем туда, минут на десять? Если Стэнли рекомендует. — Можешь пойти, но без меня. Я не против. И озвученное время явно не в твою пользу, — в конце улицы я заметила трамвайные пути. Если следовать логике, то на трамвае мы доедем, как минимум, до метро. А с помощью метро мы доберемся до любого уголка города. — О чём ты и причём время? — не отпуская мою руку, словно маленького ребенка, Фред перевёл меня через дорогу, чуть опасливо поглядывая на проезжающие машины. — Дом терпимости — это одно из названий борделя. А учитывая вид Стэнли, не в обиду ему, не самого лучшего. На темно-зеленой остановке, хвала Мерлину, была карта Лондона с маршрутами, которые проходили через эту остановку. Взглянув на побагровевшего Фреда, я едва могла сдержать в себе смех. Юноша беспомощно оглядывался по сторонам, хлопая светлыми ресницами, и периодически открывал рот, но не произнёс ни слова. — Дыши, Фред. Если хочешь, я даже подкину тебе несколько фунтов на посещение этого заведения. Он нехорошо сверкнул на меня голубыми глазами и лишь буркнул: — Нет. Парень уселся на скамейку и обижено скрестил руки на груди. Посмеиваясь, я потрепала его по рыжему ёжику волос и уселась рядом. — Ну ладно тебе, я же пошутила. Могу дать больше, чем несколько фунтов. Фред лишь фыркнул. — Ох, какие мы обидчивые. Не замечала я такое в учебное время. — Мне не нужны другие женщины, если я могу просто держать тебя за руку, — он поднёс мою руку к своим губам и прижался ими к ладоням. — Даже не ожидала, что ты настолько приторный, Уизли. Не обижайся, но я не обладаю романтизмом, который ты от меня можешь ждать. Сбоку раздался гудок, который отвлек меня от омута глаз Фреда. — Пойдём, нам нужно в дом. Фред придерживал меня за спину, пока я поднималась по ступеням и держал меня, когда мы ехали. Кожа под его рукой горела огнём, но я ни за что ни убрала бы её. Кажется, меня опоили амортенцией. Погода отвратительно испортилась, как бы намекая, что на Гриммо нас не ждёт ничего хорошего. Как и обычно, на улице не было ни души, даже бродячие коты не сидели на подоконниках. — Я зайду первой, а ты трансгрессируй в дом. Справишься? — Я поправила на плече лямку рюкзака и прижала вторую руку к сердцу, где хранились рога, бережно завернутые в платочек с эмблемой Пуффендуя. Я даже вскрикнуть не успела, когда юноша притянул меня к своей груди. Одна его рука держала меня за талию, а другая уверенно сжимала мою ягодицу. Фред улыбался настолько искусительно и озорливо, что сам Джакомо Казанова покраснел бы. — Ты что творишь, Уизли? Мы в двух минутах от твоей матери, профессоров и моих студентов. Ты хоть осознаешь всю опасность ситуации? Отпусти меня. Я кое-как пыхтела и пыталась отодвинуть парня, но он не сдвинулся не на миллиметр. Лишь быстро поцеловал меня в нос и тем самым ввел в ступор, словно воспользовался Ступефаем. — Осознаю, конечно. Кло, милая, Кло, — он провел носом по моей скуле, шумно вдыхая запах, — что это за жизнь, если в ней нет риска? Холодные губы коснулись моих. Чисто механически я ответила, переводя руки с его груди на затылок, проводя ноготками сквозь короткие волоски. — Это очень скучная жизнь, Кло. А моё призвание сделать её более яркой. — Думаю, в пределах Азкабана твоя яркость меня не спасёт. Поэтому отпусти меня. Последний раз поцеловав меня, Фред сделал шаг назад и, отдав шутливо честь, он трансгрессировал. — Показушник. Желания гулять лишние пятнадцать минут не было, поэтому я ступила на первую ступеньку черной лестницы, потом на вторую. С каждой новой ступенькой, окружающие дома всё шире раздвигались в стороны, демонстрируя мне семейную развалину Блэков. С противным скрежетом, от которого все волоски на теле становились дыбом, дверь открылась, открывая моему взору длинный коридор, утопающий во тьме. — Этого еще не хватало, — неуверенно бормочу и ступаю в дом. Как только я полностью зашла в дом, входная дверь захлопнулась, изрядно напугав меня. — Есть кто живой? Или, хотя бы, разговаривающий? Нет? Тогда сами виноваты. Опираясь рукой о стену, я начала осторожно ступать по хлипкому полу. Спустя пару шагов я услышала шум. Кто-то что-то говорит, но я не могла разобрать, что именно. Чем плотнее была тьма, тем отчетливее был шум. — Грязное отребье! Вечный позор благородному роду за то, что вы опорочили порог моего поместья! Словно по щелчку, зажегся свет и я оказалась в холе дома Блэков. Даже моргнуть не успела, как мне в шею упиралась волшебная палочка, а светлые глаза всматривались в мои. Моргнув несколько раз, уронив во время этого рюкзак, я узнала в противнике Римуса. Помимо него в холе стоял ещё Блэк, Поттер и младший Уизли. А гневными тирадами разразилась сама миссис Блэк. Не та красивая, пускай и холодная, женщина. А старуха с дряхлой и морщинистой кожей и пустыми черными глазами, на которую, к слову, уже набросили огромное одеяло. — Лапушка! Мы уже собирались отправляться за тобой, — Блэк попытался отодвинуть Римуса, но тот отмахнулся и лишь сильнее прищурился. — Молчи, Сириус. А ты, отвечай! Как ты назвала мои усы, когда мы сидели в большом зале, во время визита Блэка в Хогвартс? — палочка уже болезненно давила на кожу. — Римус, ты что, решил попробовать огневиски из бутылок, которые Сириус хранит ещё со времён своей юности? Мало ли, что я тебе тогда говорила. Это было чертовски давно. Я попятилась, но Римус не отставал ни на шаг. Мне было страшно, действительно страшно. Я была близка к тому, чтобы звать на помощь. Удерживало от таких действий лишь то, что это ведь Римус, мой дорогой Римус. Он не навредит мне. Я на это надеюсь. — Мистер Люпин, в смысле, Римус. Это действительно мисс Рид, только она бы так и ответила, — юный Поттер положил профессору руку на плечо, но Люпин никак не отреагировал на него. — Отвечай! Или я применю силу! — У тебя критические дни? Знала бы, что тут такая доброжелательная атмосфера, то и дальше сидела бы в лесу. Я назвала твои усы подобием землеройки или тушканчика. А может и хомяка, возможно и дохлого. Выглядели они не очень. Словно ударом, Римус притянул меня к себе, крепко обнимая за плечи. — Ох, Кловер, мы так беспокоились. Совы не находили тебя, как и поисковые камни. Если бы не слухи об этом лесу и искаженном течении в нём, то мы бы сами отправились за тобой. Я не понимала, о чём он говорит. Тем временем Римус уже отпустил меня, а от объятий Блэка я увернулась. — Здравствуйте, мистер Поттер, не ожидала вас тут увидеть, — я быстро осмотрела Гарри, надеясь подметить какое-то сходство меж нами или почувствовать реакцию своей магии на его, но ничего не заметила. — Здравствуйте, мистер Уизли, милая футболка, — кивок рыжему в светло-розовой футболке с бабочками. Даже не хочу знать, почему он в ней. — Здравствуйте, мистер Блэк. А теперь, когда с формальностями покончено, меня интересует лишь одно: какого черта? Сириус подхватил мой рюкзак и обнял за плечи, направляя меня к лестнице. — Лапушка, это была лишь мера предосторожности от моего слишком опасливого друга. Он ведь не знает, что лишь твои глаза так блестят, когда смотрят на меня. Я попыталась убрать его руку, но Сириус был против. — Но его тоже можно понять, ведь тебя не было больше месяца. Я стала на носочки, пытаясь почувствовать запах алкоголя от Блэка, но не почувствовала оного. — Странно, запаха алкоголя я не чувствую. Ты под порошком или курительной смесью, Сириус? Меня не было несколько дней. На втором этаже показалась миссис Уизли с корзиной белья, которая упала, когда она увидела меня. — Ох, Клара, милая! Неужели ты вернулась? — оттолкнув Сириуса, она обняла меня, но весьма неуклюже и скорее наигранно. — Ты целый месяц провела неизвестно где и даже не сообщила нам, когда возвращаешься! Очень безрассудно с твоей стороны. — Меня зовут Клоувер, миссис Уизли. Если вам так тяжело запомнить, то я вышью имя у себя на кофте. Забрав у Сириуса многострадальный рюкзак, я обошла эту женщину, от которой сильно пахло порошком. Даже в носу зачесалось от этого запаха. Целый месяц, я потратила целый месяц, на сплошную авантюру. — Я не знала, что провела в лесу целый месяц. От меня утаили эту информацию. — Конечно, Кэйли, — я настолько сильно стиснула зубы, что заболели десны. Как говорит Северус: умный должен молчать. А я умнее. Северус, как же он пережил месяц моего отсутствия? Ранее, когда мы расставались, он связывался со мной, по крайней мере, раз в неделю. А тут целый месяц. — Фред! Ты наконец вернулся? — миссис Уизли счастливо вскрикнула и прижала руки к груди. Я обернулась и увидела улыбающегося Фреда, уже в новой рубашке и с мокрыми волосами. Он прошел мимо меня, не забыв подмигнуть при этом, и поцеловал мать в щеку. — Ты привёз с собой Анджелину? Я приготовила для неё место в комнате Джинни и Гермионы! — Нет, мам. Она отправилась к бабушке во Францию, — он обращался к матери, но не отводил от меня взгляда, совсем не опасаясь быть замеченным. Снизу раздался хлопок, и с шипением весь первый этаж заполнила фиолетовая пена. Закричав и забыв о корзине с бельём, миссис Уизли сквозь пену побежала вниз. За ней же отправился и Блэк, оставив меня и Фреда наедине. — Это ведь твоих рук дело, правда? — Плюнув на пену, я пошла к своей комнате. — Миледи, вы оскорбляете меня. Это всё мой брат. А я вполне невинен, — Фред попытался открыть передо мной мою же дверь, но у него ничего не получилось. Оттолкнув юношу, я легко повернула ручку и открыла дверь. Не знаю как, но комната впускала лишь меня. Несмотря на длительное отсутствие, в комнате не было ни пыли, ни застоявшегося воздуха. Даже постель выглядела свежей. Маленькая ласка для старого эльфа обернулась для меня намного большей отдачей. — А мисс Джонсон? — Кукла не могла функционировать, без моих волос. Вот братец и сказал первое, что пришло в голову, — Фред попытался зайти в комнату, но я остановила его. — Думаю, вам стоить подыграть эту легенду, мистер Уизли, — и захлопнула перед ним дверь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.