ID работы: 4777514

Я буду ждать тебя...

Слэш
R
В процессе
111
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 29 Отзывы 68 В сборник Скачать

Часть 3.

Настройки текста
Предыдущие главы я исправила. Рекомендую прочитать сначала. У Наследника Рода был большой и сокровенный секрет, он был настолько большим и важным, каким может быть только у детей. Секрет, о котором он бы не рассказал ни за что и никогда. И заключался он в том, что Люциусу снился сон. Всегда один и тот же, события в котором не менялись и повторялись раз за разом и неимоверно пугали маленького мальчика. Но пробуждение в просторной и светлой комнате, залитой солнечным светом, успокаивало Люциуса, и ощущения животного страха и ужаса забывались до нового дня рождения. О своем сне он не рассказывал ни одной живой душе. Еще с раннего детства Люциус усвоил, что чувства, мысли и страхи нужно держать при себе, чтобы этим не воспользовались другие. Урок, который ему преподал его собственный отец навсегда останется отвратительным черным пятном в его детских воспоминаниях. На пятый день рождения Маленькому Наследнику, как все ласково называли Люциуса, подарили породистого книзла, с такой длинной родословной, какой мог похвастаться не каждый аристократ Магической Британии. Его белоснежная шерстка была такой шелковистой и мягкой, что ее постоянно хотелось пропускать сквозь пальцы. Люциус дал ему имя Мерли и полюбил этого зверька со всей своей детской душой, старался повсюду брать его с собой. Надо сказать, что и спали они вместе: любимец очень любил спать на голове своего хозяина. Старая нянька Люциуса, домовуха Олли, пыталась не допускать подобных ночевок: - Мастеру не стоит брать животное к себе в постель. Это будет мешать вам получать полноценный отдых! Позвольте, я положу его на мягкую подушечку, которую мы специально приобрели для вашего любимца - причитала Олли, пытаясь забрать книзла с кровати своего хозяина. Но, увидев своего воспитанника расстроенным и готового вот-вот заплакать, сдалась. С тех пор, эта парочка стала неразлучна больше обычного. Абраксас лишь неодобрительно вздыхал и пристально наблюдал за сыном и за его любимцем. Так шло бы и дальше, если бы Люциус не перестал отводить своим занятиям должного внимания – и преподаватели не начали выражать свое недовольство рассеянностью и леностью своего некогда упорного и сосредоточенного ученика. И вот однажды терпение Лорда Малфой лопнуло. Абраксас решил, что подобное поведение не пристало Наследнику великого Рода и спустил собак на пушистого зверька, прямо на глазах Люциуса, велев домовикам удерживать его на месте, пока Мерли рвали на части. - Нет! Мерли! Почему ты делаешь это, отец?! – бился в истерике мальчик. – Что он такого сделал?! - Он сделал тебя слишком мягким. Ты перестал уделять должное внимание своим обязанностям и учебе! Наследник Рода Малфой не имеет права быть таким! Пришло время преподать тебе один из главных уроков в твоей жизни: у тебя не должно быть слабостей, а твой питомец стал ей - жестко сказал Арбраксас, смотря прямо в глаза ребенку. Высказавшись, Лорд Малфой постарался как можно быстрее уйти от своего сына. Ему было даже немного совестно за слезы Люциуса, он никогда не разговаривал с ним подобным образом. Когда отец ушел, Люциус еще долго плакал, сидя на крыльце и уставившись в одну точку. Ему все еще не верилось, что его пушистого друга больше нет, что Люциус больше не будет засыпать под тихое мурлыкание Мерли… Он пришел в себя только тогда, когда сумерки уже начали сгущаться в саду и воздух ощутимо похолодел. Велев домовику собрать то что, осталось от его питомца и похоронить под кустами акации, юный Наследник решил отправиться в свою комнату. Уже после, спустя годы, Люциус понял, почему отец решил преподать ему такой жестокий урок. Дабы приглушить свою печаль и боль от потери Мерли, Люциус погрузился в учебу. Наставники хоть и подивились столь резкому изменению поведения Наследника, но виду не подавали. Лезть в личные драмы своих учеников не входило в их обязанности. Меж тем, мальчик становился все более замкнутым, манера общения становилась надменнее, а лицо частенько превращалось в бесстрастную маску. Люциус никого не подпускал к себе слишком близко - рана все еще была свежа и попытки его отца как-то загладить свою вину, познакомив мальчика с его же сверстниками, не находили отклика. Всех их Люциус считал всего лишь удобными и полезными, но никого из них он не смог бы назвать другом. Больший интерес у него вызывали друзья и партнеры его отца, что часто бывали у них в доме по разным причинам: они могли играть в покер, обсуждать политические проблемы и решать торговые дела. Иногда, когда Абраксас давал разрешение на присутствие сына во время подобных встреч, Люциус рассматривал гостей и слушал о чем те говорят. Кто-то был интересен, кто-то не очень, а кто-то откровенно не нравился и вызывал отвращение. В один из таких вечеров, в их имение был приглашен Лорд Блэк с молодым человеком, которого Люциус видел очень редко и мельком. Мальчику было интересно, кто он такой и чем он занимается. Может быть партнер по бизнесу? Всю их встречу, Люциус исподтишка наблюдал за гостем и нашел его очень привлекательным внешне, но его несколько огорчало, что гость, будто намеренно, не смотрел в его сторону. Будто Люциус был ему неприятен. Откуда взялось желание выяснить причину поведения гостя и даже осмелиться спросить об этом его самого, Люциусу и самому было неведомо. Итак, присев на софу находящуюся недалеко от разговаривающих взрослых, и прекрасно слыша их разговор, Люциус принялся изучать молодого человека. Гость держал себя непринужденно, будто бы ему было неважно, что о нем подумают. Невероятно зеленые глаза скучающе обводили интерьер, ненадолго задерживаясь на отдельных составляющих интерьера. И всегда, всегда этот взгляд проходил по Люциусу будто по пустому месту. Мальчику, привыкшему к вниманию, это показалось обидным. Так же, из разговора взрослых он смог вычленить имя интересующего его объекта и даже услышать сдержанную похвалу от отца, относящуюся к этому человеку. Его завали Гарольд Блэк или Гарри, как мягко его называл Арктурус, которому он приходился близким родственником. И пока Абраксас вел содержательную беседу об одном совместном предприятии с Лордом Блэк, попивая время от времен коллекционный виски, Люциус думал о том, что имя Гарольд для этого молодого человека звучит грубовато, а вот Гарри… Пока Наследник придавался своим размышлениям, Лорды Блэк и Малфой успели покинуть помещение. Впрочем, они не оставили Люциуса одного - недалеко от него сидел объект его недавних мыслей. Сидел и наблюдал за Люциусом сквозь опущенные ресницы. Не сумев долгое время выдерживать его взгляд, Люциус решил начать разговор: - Скажите, мистер Блэк, чем вы занимаетесь? - Я Мастер Артефакторики и занимаюсь частными заказами на изготовление артефактов. И прошу вас, Наследник, зовите меня Гарри - ответил его собеседник, чуть улыбнувшись. - Хорошо. Гарри…- ответил Люциус, будто пробуя имя на вкус.- Прошу вас об ответной любезности - пробормотал мальчик, внезапно смутившись своему внезапному интересу. Гарольд кивнул: - Отлично, Люциус. А теперь, не мог бы ты показать мне поместье? Я не привык долго сидеть на одном месте и поэтому хотел бы немного размяться - спросил он, немного погодя. - Конечно. Не хотите прогуляться по саду? В этом году розы особенно прекрасны. - Почту за честь, Люциус. Надеюсь, они хоть в половину красивы как ты - выдал совершенно неожиданную фразу Гарри и зашагал к двери кабинета. Дойдя к выходу и заметив, что Люциус не последовал за ним, он развернулся и увидел картину, которую до него, вероятно, еще никто никогда не видел: краснеющий от смущения Наследник Рода Малфой – воистину редкое зрелище. Но как и любой представитель аристократии, мальчик смог быстро взять себя в руки и проводить гостя в сад. Гарри, если и заметил изменения в поведении собеседника, вида не подал и продолжал, чуть улыбаясь, наблюдать за Люциусом. Недолгий путь до сада прошел в молчании, которое донельзя смущало Люциуса. Сад в поместье был большой и очень ухоженный. В центре его журчал фонтан, который без зазрения совести можно было бы назвать произведением искусства. Он представлял собой скульптуру девушки, из спины которой под напором шла вода. Со стороны казалось, будто у девушки были водяные крылья. И недалеко от фонтана росло множество кустов роз. Надо сказать, что Розы в саду, как и говорил Люциус, были и в самом деле прекрасны. Их, удивительно тонкий аромат будоражил сознание так, что хотелось вдыхать его вечно. Гарри узнал этот сорт, их разводила тетя Петунья, купив один куст за баснословные деньги в свое время. - Это же розы сорта Sweet Juliet? – спросил Гарри, нежно касаясь цветов и вдыхая их изысканный аромат полной грудью. - Совершенно верно, - ответил удивленно Люциус. – Но откуда вам известно название этого сорта? Отец говорил, что этот сорт был выведен одним известным селекционером специально для моей матери, как подарок на свадьбу. Мама дала им это название. И, насколько я знаю, эти розы никогда не покидали пределов менора, так как с селекционера был взят обед о неразглашении - спросил он у Гарри. - Я просто мельком слышал о них однажды. Они удивительные - задумчиво произнес Гарри, будто разговаривая сам с собой. Маленький Наследник, заметил явную смену темы, но упорствовать не стал. Раз гость не хочет объясняться сейчас, то он непременно узнает об этом после. А пока он решил просто насладиться видом и нежным запахом роз, что будто пропитал весь воздух в саду. Уже давно мальчик не выходил сюда на прогулку. Сад все еще был связан с воспоминаниями о потере его питомца. Но розы он любил. Люциус никому не говорил о том, что эти розы у него всегда вызывали мысли о матери, которую он никогда не знал. В поместье не было даже ее портрета. От этих мыслей стало так грустно, что от того чтобы разрыдаться его сдерживал лишь ветер, так кстати бьющий в глаза, и присутствие постороннего человека рядом. Подняв голову, он заметил нечто мелькнувшее во взгляде Гарри, нечто от чего Люциуса пробрала странная дрожь. Но это состояние длилось буквально мгновение, пока гость задал совершенно неожиданный вопрос: - Скажите, Люциус, чем бы вы хотели заниматься в будущем? - Не знаю. Скорее всего, займусь делами Рода, как и мой отец. Ведь задача каждого Лорда – преумножить состояние и принести процветание Роду - серьезно ответил Люциус. Мальчик был очень сообразительным и понял, что его попытались отвлечь от грустных мыслей. Они прогулялись еще немного, пока домовик не передал им, что их ожидают в кабинете. Как только они переступили порог комнаты, Абраксас спросил, странно смотря на Гарри: - Надеюсь, вам понравился наш сад? - Конечно. Особенно прекрасны были розы. Подобная красота, к сожалению, встречается крайне редко. Благодарю вас, что предоставили мне подобную возможность - несколько чопорно, на взгляд Люциуса, ответил Гарри. - Не за что, молодой человек, но впредь предупреждайте меня, если желаете видеть моего сына проводником. - Всенепременно, Лорд Малфой. Люциус понимал, что между его отцом и Гарри, что-то происходит, но не знал наверняка. А спрашивать о подобном… ему все равно бы ничего не ответили. -Что ж, нам пора. Спасибо за гостеприимство, Абраксас - засобирался вдруг Лорд Блэк.- Но нас уже ожидают в другом месте. Пойдем, Гарри. - Я провожу вас до камина. Хорошего вам дня. После того как Лорд Блэк и Гарри покинули поместье, Абраксас посмотрел нечитаемым взглядом на Люциуса и велел ему идти на занятия, о которых, тот к слову уже успел позабыть. Весна сменилась летом, лето - осенью, но Гарри больше не появлялся в их меноре, ни через год, ни через два. Люциусу было почти стыдно за то, что он ждал его появления, и каждый раз, когда к отцу приходили гости, сердечко мальчика учащало свой бег, но узнав, что Гарри там нет - странно замирало. Но со временем, это чувство поблекло и почти забылось. Летели года, и вот настал 11 день рождения Люциуса. Ему снова приснился тот же сон, но в этот раз он немного отличался. На этот раз его не отпускало ощущение непонятного счастья, которое осталось после увидено сна. Он почти разглядел лицо того человека, у которого глаза казались знакомо зелеными. За размышлениями, он не заметил появления домовухи, пришедшей для того, чтобы разбудить своего Мастера. -С днем рождения, Мастер!- произнесла домовуха и поклонилась своему маленькому хозяину. -Спасибо, Олли. - Люциус тепло улыбнулся домовухе.- Скажи, отец еще не ушел? -Хозяин Арбраксас ожидает вас на завтрак, Мастер. Помочь вам собраться? Утвердительно кивнув в ответ, Люциус позволил Олли позаботиться о своем внешнем виде. Вниз Люциус спускался с самым высокомерным выражением лица, на какое только был способен. Радоваться и улыбаться в присутствии отца было себе дороже. -Доброе утро, отец! – поприветствовал отца Люциус. -Доброе, сын. Поздравляю тебя с днем рождения.- Абраксас сдержанно поздравил сына.- Держи свой подарок. Люциус, осторожно развернул подарочную упаковку и вынул серебреный ключ на цепочке. Пока он его внимательно рассматривал, Абраксас продолжил: -Это портключ, настроенный еще твоим прадедом. Цепочка гоблинской работы и зачарована от потери, это значит, снять ее можешь только ты и только добровольно. Если срочно нужно будет вернуться домой, произнеси «defensio»* и он перенесет тебя в подземелья менора. Чтобы выбраться оттуда тебе понадобится помощь домовика, так как в подземельях магия не действует. -Спасибо, отец. Я буду помнить твой наказ – ответил Люциус, все еще любуясь подарком. В этот момент в столовую залетела неприметная сова и, спланировав к мальчику, протянула ему лапку с письмом. Отвязав письмо, на котором изумрудными чернилами было написано его имя, и велел домовухе угостить птицу. Люциус с замиранием сердца сломал сургучную печать и принялся читать. Ему пришло письмо из Хогвартса! Люциус был счастлив, а Абраксас вспоминал себя, в тот день, когда получил такое же письмо. Он вспомнил гордость и восторг, которые, с трудом, мог спрятать. Улыбнувшись уголками губ и еще раз поздравив сына, Абраксас отбыл на службу в Министерство, оставив радостного Люциуса с серьезным видом читающего список литературы на будущий год. Хоть до начала учебного года и было не меньше пяти месяцев, Люциус решил заказать книги указанные в списке и подробно изучить их, дабы не ударить в грязь лицом. Особенно его заинтересовали зельеварение и защита от темных искусств. Было в них что-то, что притягивало юного Люциуса сильнее любого магнита. Книги и новые знания все сильнее увлекали юного Наследника и, иногда, он будто переставал замечать все вокруг. Время, оставшееся до учебы, пролетело для Люциуса в один миг и, незаметно подошедший конец августа, застал его врасплох. Так что, саквояж с чарами расширения пространства собирался накануне отбытия и абы как. Наследник не особо волновался по этому поводу – личные домовики могли появляться в Хогвартсе совершенно свободно. Когда же время перевалило за полночь, возмущенная домовуха погнала своего хозяина спать: - Мастеру нужно было давно ложиться спать! Ведь завтра ему предстоит садиться на поезд, отправляющийся в школу, и если он не выспится, то не сможет в полной мере насладиться своей поездкой. -Хорошо-хорошо, Олли!- смеялся Люциус,- сейчас лягу. Ты ведь разбудишь меня завтра? -Конечно, Мастер. Спокойной ночи - сказала домовуха и погасила свет в комнате Наследника. Надо сказать, Люциус уснул очень быстро и проснулся в довольно приподнятом настроении. Предвкушение поездки на знаменитом Хогвартс-Экспрессе пузырилось в теле и делало его удивительно легким. Он был так возбужден, что с трудом сохранял спокойствие во время завтрака с отцом. Но напрасно Люциус думал, что отец ничего не заметит: глядя на его бесполезные потуги сохранять высокомерное выражение лица, Абраксас только посмеивался. Платформа 9 ¾ предстала перед восторженным Люциусом суматохой лиц и событий: дети катили свои тележки с чемоданами, дети прощались с родителями и садились в вагоны, а дым, валивший из поезда, мешал свободно дышать. Внезапный гудок, предупреждающий о скором отправлении поезда, привел в чувство мальчика, который вдруг обнаружил, что стоял чуть ли не с открытым ртом. Вежливо попрощавшись с отцом и пообещав писать письма хотя бы пару раз в неделю, Люциус сел в вагон и, отыскав свободное купе, принялся дочитывать один из тех фолиантов, что взял с домашней библиотеки. Он так увлекся чтением, что резко открывшаяся дверь купе не произвела на него никакого впечатления. - Ты не простив, если я сяду в это купе? Свободных мест нет, а ты один - спросил нарушитель его спокойствия. Им оказался темноволосый мальчик примерно его возраста. -Конечно. Я не против. Меня зовут Люциус Малфой Наследник Рода Малфой, первый год - представился Люциус. - Эдмунд Карлайл, не являюсь наследником, первый год - ответил его попутчик. - Ты не против, если я почитаю? Просто я не люблю тратить время впустую. - Я хотел тебя спросить тебя о том же - заверил его Люциус, - я как раз дошел до интересного места и хотел бы дочитать. Дальнейший путь до школы, они провели в тишине, которую прерывал только редкий шелест страниц. В реальный мир их вернул староста, который сообщил им о скором прибытии и посоветовал переодеться в форму. С явным сожалением, отложив свои книги, мальчики начали переодеваться. Люциус уже читал «Историю Хогвартса» и, примерно, знал, что их сегодня ждет. Они, как первокурсники, должны были добраться до школы на зачарованных лодках по Черному Озеру, а позже пройти распределение с помощью Распределяющей Шляпы, созданной, по слухам, самими Основателями. Люциус даже знал, на какой факультет попадет - все представители Рода Малфой всегда учились на Слизерине, и он, соответственно, тоже будет учиться там. Как только они сошли поезда, огромный мужчина громко зазывал детей, держа над головой зажженный фонарь: - Все первокурсники ко мне! Ко мне! Все собрались? Значит отправляемся - громко говорил мужчина. Люциусу он не понравился. Для утонченного мальчика он показался неотесанным мужланом, к тому же довольно глупым на вид. Во время путешествия на лодках Люциусу было страшно, ведь он читал об огромном кальмаре, жившем на дне озера. И даже знание о том, что кальмар не всплывает на поверхность, нисколько не дарила успокоения. Так что на твердую землю юный Наследник Рода Малфой ступил с огромным облегчением. Большой Зал произвел на Люциуса неизгладимое впечатление. Мальчик читал о том, что это самое большое помещение в замке и что его отличительной особенностью является заколдованный потолок, точно отображающий погоду снаружи. Находясь среди небольшой кучки первокурсников, Люциус вертел головой по сторонам и еле сдерживал восхищенные вздохи. Далее настал волнительный момент для первокурсников – распределение. Люциуса и его попутчика Карлайла, Шляпа отправила в Слизерин, едва коснувшись его голов. Когда же все расселись по местам, слово взял директор Альбус Дамблдор. Он долго и пространно вещал о дружбе факультетов и о мире во всем мире. К моменту окончания его проникновенного спича, большинство студентов уже отчаянно зевало и только его объявление о начале трапезы смогло привести их в чувство. К концу трапезы Люциус обнаружил, что очень устал. Старосты, проводив их гостиную факультета, объяснили правила школы и показали, где находятся спальни. Надо сказать, что у каждого студента этого факультета с самого начала была своя отдельная комната, так что Люциусу не нужно было привыкать к соседям. День был настолько богатым на события, что юный Наследник уснул, едва его голова коснулась подушки.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.