ID работы: 4786421

Хей, Алиса...

Гет
G
Завершён
129
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 3 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Чай безнадежно остыл, что вовсе неудивительно – на старых капризных часах уже за полночь, а далеко не без пяти шесть. Алиса кутается в теплую цветастую шаль, что когда-то давно подарили цыгане, с которыми она исколесила Трансильванию и Румынию. Неверный свет от пламени, догорающего в камине, скачет по морщинистым рукам и желтоватой бумаге зажатой в них книги, отражается от толстых стекол очков и глазированных боков чайного сервиза на две персоны, приютившегося на небольшом столике рядом с диваном. Алиса думает, что неплохо бы подбросить в огонь поленьев, но сил хватает лишь на то, чтобы удержать в руках рукописи в тяжелом кожаном переплете, какие уж тут прогулки по комнате и наклоны над поленницей. Женщина устало закрывает выцветшие глаза, прислушиваясь к тишине, наполненной потрескиванием охваченного огнем дерева, тиканьем старинных часов и перешептыванием сплетниц-яблонь из открытого настежь окна. Ровно месяц назад Алисе Харкорт, в девичестве Кингсли, исполнилось девяносто два года. Уже тридцать лет как ее покинул добрый друг Джеймс, связавший свою жизнь с бунтаркой похитившей его сердце, но так и не отдавшее свое взамен. Иногда Алисе не хватало его доброго взгляда и задорной улыбки, с которой он всегда поддерживал ее сумасбродные идеи. Его руки на плече, опоры, помогающей крепко стоять на ногах, даже грустной улыбки на ее жестокие и такие беспомощные фразы: «Ты бы ему понравился, Джей» - в их первое путешествие на «Чуде», «Как было бы здорово показать ему это» – в экспедиции к Ниагарскому водопаду, «Что бы сделал он на нашем месте?» - когда они попали в ловушку в пирамиде Хеопса в Египте. Ей ужасно не хватало Джеймса последнее время. Их дети выросли, на днях самая младшая правнучка вышла замуж, уговорив-таки Алису издать свои книги сказок. Сказки, усмехнулась Алиса, погладив сухими пальцами шуршащий пергамент, по памяти обводя контур рисунка ветряной мельницы, и замерла. Тишина вдруг стала полной: исчезли шепот листвы и потрескивание поленьев, пропало тиканье часов и легкий шорох занавесок. Кто-то бесшумно опустился на вторую половину дивана, отчего сердце женщины забилось быстрее. Собравшись с духом, она открыла глаза. - Вот уж не думала, что проводить меня в последний путь придешь именно ты, – улыбнулась Алиса , глядя на расположившегося рядом Время. - Ждала кого-то другого? – многозначительно кивнул он на книгу, где радостно улыбался Шляпник с прикрытой ладонью страницы. – Честно говоря, я даже удивлен, что ты еще что-то помнишь, в твои-то годы, – с незлой усмешкой добавил гость. - Невежливо пенять даме на возраст, Время, ты же все-таки джентльмен, – не удержавшись, пожурила его Алиса, со смешинкой замечая, как мужчина тушуется. – Тебя прошло довольно много, но я никогда не забывала, друг мой, к счастью или сожалению. - В таком случае мне стоит пожалеть твоего мужа, – хмыкнул он, разглядывая семейный портрет над камином. - Джеймс был мудрым человеком и верным другом, он знал, на что шел, – осадила его Алиса. - Сразу видно, Бравный Воин, – проворчал Время, – совсем не изменилась, девчонка. – Раз уж пришел, может быть чаю? – вновь улыбнувшись, спросила она, – только вот, разливать придется тебе. Будь я покрепче, показала бы как заваривают чай в Китае, это настоящее искусство, – мечтательно проговорила Алиса, наблюдая, как Время наливает в чашки остывший, но все еще ароматный напиток. Вручив чашку радушной хозяйке, мужчина вернулся на прежнее место и, убедившись, что в его чае сахар полностью растворился, проговорил: - Ну, что ж, рассказывай. И Алиса рассказывала. О бескрайних степях и заснеженных вершинах гор, о буйном нраве океана и красоте цветущей пустыни, о дворцах и затерянных храмах, о диковинных зверях, что не водятся даже в Стране Чудес, и повстречавшихся людях. Она говорила о дружбе, преданности, любви и привязанности, о смехе в кают-компании «Чуда», теплых объятьях под звездным небом на холодной, чужой земле, гордости во взгляде матери, крепкой руке на плече и детской улыбке. Время все слушал и улыбался, немного завидуя взбалмошной смертной, всегда исполнявшей свои мечты. Голос женщины с каждым словом становился все звонче, фразы бежали все быстрей, путаясь с серебристым смехом. Неспособная усидеть на месте, Алиса, сама того не замечая, расхаживала по комнате, по мере рассказа изображая все от нахальных пиратов до китайской императрицы. В запале истории, она, с воинственным кличем выхватила из висящих под семейным портретом ножен шпагу и вскочила на дубовый стол, отбросив назад растрепавшиеся золотистые кудри. - А потом мы с Джеймсом обрубили канаты удерживающие шлюпку и сбежали, представляешь! – Воскликнула она, улыбаясь. Время улыбнулся и достал из нагрудного кармана часы. - Даже представить себе не могу, – честно ответил он, и недовольно добавил, – что-то они опаздывают. - Кто? – удивилась Алиса. Будто дождавшись этого вопроса, за окном послышался жуткий рев, и морозный воздух ворвался в комнату, срывая с колец тяжелые шторы. Позабыв обо всем на свете, Алиса подбежала к окну, вслед за шалью теряя домашние туфли и теплые носки, но не выпуская шпаги из рук. На заднем дворе поместья Харкорт совершал посадку сапфирово-синий дракон с двумя всадниками на гребенчатой спине. - Хей, Алиса! – подал голос тот, что сидел ближе к шее, махнув ей рукой. - Привет, Алиса, мой славный мальчуган, ты совсем не изменился! – воскликнул второй, придерживая слегка помятый цилиндр. Глаза девушки обожгли слезы, сквозь пелену, она смотрела и не могла насмотреться на выгоревшего на летнем солнце улыбающегося Джеймса и такого родного, совершенно не изменившегося Шляпника. - Никогда не думал, что буду летать на драконе! А ты думала? На драконе, а! – продолжал тараторить Террант. - Это драконица, ее зовут Сапфира, если ты забыл. Будь учтивее, – перебил его Джеймс. – Не понимаю, как ты его выносишь, – обратился он уже к Алисе. - А меня не надо никуда выносить, я выношусь самостоятельно, – с достоинством ответил шляпник, вновь оборачиваясь к окну. – Полетели, Алиса! - Давай, прыгай, – поддержал его Джеймс. С совершенно счастливой улыбкой девушка обернулась ко Времени в немом вопросе, вытирая ладонью слезы. - Иди уже, несносная девчонка! – фыркнул тот, убирая часы в карман, стараясь казаться максимально строгим. Алиса порывисто обняла мужчину, а после, отбросив шпагу, легко взлетела на подоконник и ни секунды не раздумывая прыгнула вниз.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.