ID работы: 4808019

Попутчица

Джен
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Первые лучи солнца только перевалили за горизонт, освещая шпили Кантерлотского замка. Запахи раннего утра висел в воздухе, в большинстве своем незаметный для столичных обитателей. Те, кто в такое время бодрствовал, кто-то спешил на работу, кто-то с работы, некоторые и вовсе отправлялись на праздношатание по улочкам. Однако не все в этом городе завязли в подобной рутине. Отдельно взятая группа пони стояла на платформе кантерлотского железнодорожного вокзала и ждала прибытия поезда. Разодетые, яркие, напыщенные, они представляли из себя прекрасный образчик жителей города двух принцесс.       Из всего этого многообразия красок и помпезных костюмов выделялась лишь одна единственная молодая кобылка, совсем подросток. В своей попытке выглядеть как можно менее броско, она приковывала к себе взгляды, положительно выделяясь на фоне вычурно одетых ожидающих. Кроме небольших изящных седельных сумок, её наряд составляла лишь широкополая дамская шляпка, позволяющая своей хозяйке скрывая лицо наблюдать за происходящим вокруг.       Кобылка жадно втягивала носом воздух, наполненный утренней сыростью, особым запахом рельсов и еще чего-то непередаваемого, что можно встретить только на железнодорожном вокзале. С любопытством поглядывая по сторонам, она старалась увидеть как можно больше, впитать в себя это необыкновенное для неё переживание. К её собственному удивлению, она слегка нервничала и переживала в предвкушении поездки в вагоне.       Словно повинуясь её мыслям, а заодно и расписанию, ожидаемый состав как раз подъезжал к перрону, скрежеща тормозами и издавая громкие механические немелодичные звуки, столь непривычные уху кобылки. Юная пони в большой шляпе завороженно наблюдала за железным чудом, широко распахнув рот от удивления, смешанного с восхищением. Пусть она и слышала про поезда, пусть она и видела их на картинках, но вживую эта махина выглядела куда более внушительно. Воистину чудо инженерной мысли.       — Состав прибыл, дамы и господа, прошу проследовать внутрь! — объявил выскочивший из дверей вагона харизматичный полноватый жеребец с бакенбардами. — Не забудьте приготовить ваши билеты для проверки.       Позевывая и ворча, толпа привычно полезла в сумки за билетами, не спеша подходя по одному к дверям. Проводник тщательно проверял предъявленные ему документы, бормотал что-то себе под нос, а затем пропускал пассажира внутрь. Целый загадочный ритуал, цель которого в выявлении достойных прокатиться на этой удивительной махине. Наконец настала очередь кобылки, несколько забывшейся за созерцанием парового гиганта.       — Ваши документы, пожалуйста, — вежливо попросил проводник, протягивая копыто. Он ободряюще улыбнулся и подмигнул малышке в шляпке, но его акт дружелюбности остался проигнорирован. Получив бумаги, жеребец еще раз посмотрел на потенциальную пассажирку.       — Имя Кресиента, цвет гривы светло-голубой, цвет шерстки кобальтовый, — бубнил он под нос, пошагово сверяя текстовое описание с наличествующим образчиком. — Метка отсутствует. Не слишком ли ты мала, чтобы путешествовать одна, красавица?       — Нет, — холодно ответила кобылка, одарив проводника крайне необычным взглядом. В нем смешивалось малая часть праведного негодования названного ребенком подростка, толика аристократического высокомерия с каплей личной обиды. Эти глаза пронизывали насквозь, заставляя чувствовать себя крайне неуютно и в то же время таинственным образом притягивали к себе .       — Что ж, тогда прошу на борт, — нервно сглотнув, жеребец жестом пригласил пассажирку внутрь.       — Благодарствую, — еще одна холодная реплика, несколько необычная из уст юной особы. Давно от не слышал подобной формы этого простого, в сущности, слова.       Свершившись с билетом и устроившись на своем месте, кобылка в нетерпении поглядывала по сторонам из-под широких полей шляпы: то разглядывая интерьер вагона то за окно, то на пони вокруг. Пассажиры располагались поудобнее, некоторые сразу готовились ко сну, кто-то вел оживленную беседу, кто-то уткнулся носом в книгу, но большинство просто сидело и смотрело в окно, ожидая, когда состав тронется. И этот захватывающий момент не заставил себя ждать.       От неожиданного толчка Кресиента вздрогнула, цепляясь за сиденье всеми копытами. Лишь многолетнее воспитание, которому мог бы позавидовать любой в столице, не позволило ей вскрикнуть от неожиданности. Мир за окном постепенно стал смещаться, оставляя перрон позади. Необычный ритмичный стук колес нашел странные отголоски внутри молодой кобылки. Она стеснялась сама себе в этом признаться, но это было счастье, восхищение, радость, наивное и детское веселье. Разумеется, внешне юная особа по прежнему сохраняла абсолютную невозмутимость, но маленькая кобылка внутри неё плясала в такт мелодичному перестуку, пока за окном разворачивался восхитительный вид.       Мир словно замер, время замедлило свой ход в отдельно взятом вагоне. Сами по себе исчезли все тревоги и переживания. Не надо было никуда спешить, думать об оставшихся в столице делах и заботах. Ведь можно лишь сидеть на месте, расслабляться и наслаждаться умиротворяющим покачиванием да удивительным зрелищем. Солнце неспеша плыло по небосводу, заглядывая своими лучами в окна быстро несущегося по рельсам состава. Щурясь от яркого света, Кресиента думала, о семье, что осталась в столице.       — Как тебя зовут, деточка? — внезапный вопрос застал юную особу врасплох. Рядом сидел пожилой жеребец и лучился желанием пообщаться. Посчитав это элементом некоего особого здешнего этикета, пони в шляпе решила ответить.       — Кресиента, сэр, — тоном настоящей вельможи вымолвила она. Затем, несколько помедлив, чуть менее уверенно продолжила: — А вас?       — Ох, я Кобблстоун, просто старик что любит поболтать, — еще шире улыбнулся жеребец, довольный, что нашел себе собеседника. — Но все зовут меня Коби. Я частенько тут езжу, всяких пони повидал, но таких как ты не видел. Может другим и невдомек, но у меня-то глаз наметан, сразу вижу, что ты не из простых пони.       Холодок прокатился по спине кобылки, заставив непроизвольно поежиться. И, несмотря на всё аристократическое воспитание кобылки, это не укрылось от зорких глаз её собеседника. Хрипло хихикнув, он продолжил:       — Да ты не переживай, я, если что, лишнего болтать не буду. На самом деле, у меня целый кладезь историй про удивительных пони, что я встречал здесь, на несколько книг хватило бы, если бы я когда-нибудь занялся бумагомарательством, хе-хе, но рассказывать их направо и налево, уж извини, дурной тон, — Коблстоун закинул наживку, искоса наблюдая за реакцией. К его разочарованию, выражение мордочки Кресиенты можно было охарактеризовать как угодно, кроме заинтересованного. Это больше походило на маску нарочито плохо прикрытой скуки, и в то же время вежливого молчания.       — Вижу, ты первый раз в поезде? — жеребец не оставлял попыток разговорить собеседницу.       — Да, — промолвила кобылка, и холод, с которым она это сделала, заставил бы любой айсберг растаять от зависти. Коблстоун пару раз растерянно открыл и закрыл рот, не ожидая столь краткого и в тоже время исчерпывающего ответа от вроде бы юной пони. Неужто их там в Кантерлоте специально учат подобному? На какое-то время вагон вновь погрузился в тишину, нарушаемую лишь перестуком колес.       Но старику всё же удалось завоевать внимание кобылки. Как опытный путешественник, он мог, сам того не замечая, научить её паре-тройке вещей. Не подавая виду, Кресиента принялась наблюдать за попутчиком, мысленно делая пометки о том, как он себя ведет, как держится и куда смотрит. Как ей показалось, лезть в седельные сумки за блокнотом было бы несколько неуместно. Так что, закусив губу, она какое-то время старательно косилась из-под полей шляпы, при этом безуспешно изображая из себя абсолютно не заинтересованную особу. К удовольствию хитрого старика.       Внезапно общую гармонию нарушил невыносимо мерзкий скрип, поезд стал замедлять ход. Пассажиры послетали со своих мест, по инерции продолжая движение, превращая недавнюю идиллию в настоящий хаос из тел пони, вычурных нарядов и копытной клади. Кресиента, придерживая шляпку, изящно уперлась копытцами в спинку кресла перед ней. Непонимающе, она оглядывалась по сторонам, смутно понимая, что так быть не должно. Кобылки и жеребцы поднимались, приводили себя в порядок и задавались тем же вопросом: что произошло?       Старина Коблстоун кряхтел на полу, тщетно пытаясь на что-нибудь упереться. К своему удивлению, он ощутил, как неведомая сила с легкостью поднимает его и усаживает на дальний конец сиденья. Оглядываясь в поисках участливого единорога, он не обнаружил рядом никого. Лишь Кресиента слегка обеспокоенно поглядывала по сторонам, сохраняя при этом невозмутимый вид.       Двери вагона распахнулись и внутрь скопом ввалились четыре фигуры. Именно ввалились, потому как попытались пройти через узкий проход все сразу. Несколько неуклюже поднявшись, сдавленно переругиваясь между собой, они предстали перед пассажирами во всей красе. Грифоны. Зажимая в когтях заточенные острые железяки, они ехидно скалились своими потрескавшимися клювами.       — Дамы и господа, кобылки и жеребцы, — начал один из них противным каркающим голосом, явно пытаясь подражать аристократическому говору. — Довожу до вашего сведения, что вы в данный момент становитесь жертвами ограбления. Так что я прошу вас расстаться с ценными вещами и украшениями в нашу пользу.       — Если вы не хотите стать жертвами убийства, ха-ха! — поигрывая железякой поддакнул ему другой грифон, поменьше. Несмотря на размер, вид у него был весьма устрашающий.       — Если все будут сотрудничать, никто не пострадает, — добродушно поспешил утешить пассажиров третий грабитель, разворачивая большой матерчатый мешок. — Прошу, будьте благоразумны. Нам герои не нужны, после них приходится долго отмывать пол.       Четвертый участник ограбления отмалчивался, ястребиным взглядом выслеживая потенциальную проблему в вагоне. Каждое подозрительное движение могло стать для кого-то последним. Мешок неспеша перемещался по салону, постепенно набирая вес. Туда летели брошки, серьги, нити жемчужных бус, ожерелья, ну и просто золотые монеты. Когда дошла очередь до Коблстоуна, он с сожалением расстался со старыми именными часами, грозно поглядывая на пернатых злодеев.       — Папаша, нам твой хлам не надо, — недовольно бросил самый мелкий грифон. Переведя взгляд на Кресиенту, он не удержался от возможности выпендриться. Подойдя к ней вплотную, и подставив свою железяку её под нос, он ехидно спросил? — Ну что, мелкая, поделишься с дядей грифоном своим скарбом? Расчехляй чемоданы красавица.       Взгляд, которым кобылка его одарила мог на месте убить любого пони, но грифоны и сами были мастера играть в гляделки, так что он лишь непонимающе моргнул пару раз, мотая головой, как какой-нибудь цыпленок. Кресиенте это напомнило её приключения во время последней ночи кошмаров, так что она не сдержала смешка, прикрыв ротик копытом.       — Что смешного, курица щипаная? — оскорбился грифон, чувствуя, как теряет авторитет. От этих слов кобылка вновь тихо рассмеялась, откровенно наслаждаясь комичностью ситуации. Гневно взрыкнув, грабитель вырвал из копыт хихикающей пони седельные сумки и вывалил их содержимое на пол. Оттуда посыпались блокнот с пером и чернильницей, шарфик, и небольшая черная диадема, поблескивающая вкраплениями оникса.       — Оу, дорогая вещица, — довольно ухмыльнулся злодей, жадно вцепляясь в добычу когтями. Замерев на миг, он задумался, что было для него не совсем привычно. Чутье явно подсказывало ему об опасности. — Откуда у такой малявки подобная драгоценность?       Остальные грифоны стянулись вокруг, разглядывая необычную находку. Она переходила от одного к другому, пока главарь не вынес предположение:       — Похожа на одну из тех, что носят эти принцесски в замке, — неуверенно пробормотал он. — Эй, мелкая, откуда это у тебя?       — Сие есть наша регалия по праву, — спокойно и властно ответила Кресиента, тень улыбки чуть тронула ее губы. Отправляясь в свою первую поездку на поезде, она никак не ожидала, что станет жертвой ограбления. Это было… освежающе восхитительно. В её голову забрела шальная идея на радостях обнять своих грабителей, но манеры её не позволили подобной роскоши.       — Чего она там болтает? — переспросил самый мелкий, и, определенно, самый недалекий из грифонов. Ответа он так и не дождался, поскольку чуть более догадливый главарь в ужасе медленно пятился к выходу из вагона. Не успел он пройти и половину пути, как двери с оглушительным хлопком захлопнулись и в образовавшейся тишине явно раздался щелчок замка. Теперь уже весь вагон с интересом наблюдал за ситуацией, переводя встревоженные взгляд с грифонов на юную кобылку и обратно.       Поднявшись со своего места, Кресиента изящным жестом скинула с себя шляпку, и неспешно пошла навстречу к грабителям. С каждым шагом она менялась, росла в размерах, превращаясь из небольшой юной кобылки сначала во взрослую пони, а потом еще больше, становясь ростом жеребца, и на этом не останавливаясь. Грива и хвост растрепались, начиная переливаться волшебным маревом звезд. На пустом боку возникло хорошо известное всем родимое пятно с меткой в виде полумесяца. Голубая магическая дымка обнажила взгляду окружающих рог и крылья, оставляя ощущение словно они всегда там были, просто не привлекали к себе внимание. К концу своего краткого пути Принцесса Луна не оставила никаких сомнений в своей личности.       — Сие есть наша регалия по праву, — спокойно повторила она, нависая над грифонами. Лихорадочно попадав ниц, на вытянутых лапах они подняли над собой диадему, что подхваченная магией водрузилась на свое законное место на челе аликорна. — Благодарю.       Окинув взглядом пони, замерших в шоке и немом благоговении, Луна несколько стушевалась. Именно подобного она и хотела избежать, отправляясь в свое первое путешествие поездом. До какого-то момента прикрытие работало идеально. До какого-то момента... К сожалению, образ более взрослой пони создать не удалось, ведь по утверждению одной крайне умной лавандовой кобылки, никакая магия не может изменить метку на боку, однако её можно скрыть. А размеры и внешность это лишь дело практики.       От невеселых размышлений Луну отвлек топот, сначала одиночный, робкий, в исполнении старика Коблстоуна, а затем и остальные подхватили, благодаря принцессу за спасение. Издав вздох облегчения, она чуть поклонилась, принимая аплодисменты. Несколько минут спустя все драгоценности были возвращены владельцам и никто даже в мыслях не посмел лукавить о количестве своих золотых монет. Присутствие королевской особы действовало на пони как волшебство. Грифонов связали и уложили на свободные места. Весь остаток дороги они отчаянно старались казаться как можно менее заметными.       Малышка Кресиента вновь сидела у окна, наслаждаясь проносящимся мимо пейзажем и тишиной, нарушаемой лишь мерным стуком колес. Мир словно замер, время замедлило свой ход в отдельно взятом вагоне. Сами по себе исчезли все тревоги и переживания. Не надо было никуда спешить, думать об оставшихся в столице делах и заботах.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.