ID работы: 4816895

Семейная встреча

Слэш
PG-13
Завершён
222
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 5 Отзывы 56 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Семейные посиделки — это так здорово, скажете вы и тут же огребёте от Джона Ватсона и Грегори Лестрейда. Вернее, уже от Джона и Грегори Холмсов, чьи мужья — два совершенно разных по натуре брата, которых роднит лишь одно: блестящий интеллект и жуткая собственническая натура. Именно по этой причине Грег и Джон в самом расцвете своей жизни, когда с фамилией, пусть даже самой мерзкой, можно свыкнуться, вдруг решили переименоваться. Ну, как решили… Шерлок Холмс угрожал Джону, что перестанет носить столь любимые доктором обтягивающие рубашки, а его старший брат Майкрофт клялся обожаемым зонтом, что втянет в свою диету Грега и запретит ему есть пончики. После этих жестоких ультиматумов Джону и Грегори ничего не оставалось, кроме как примкнуть к династии Холмсов. Чему последние были до неприличия рады, хоть и скрывали это. И вот сейчас все четверо одной дружной семьей сидели на кухне квартиры на Бейкер-стрит и в вежливом (читай — угрожающем) молчании пили чай. Взгляд Шерлока был готов прожечь дыру в невозмутимо размешивающем сахар Майкрофте. Джон и Грег встревоженно переглядывались. — Майк, — решился осторожно раскрыть рот последний. — Не так уж я и загружен, как тебе кажется… — Майк? — тут же отреагировал Шерлок, насмешливо фыркнув. — А кто говорил, что он слишком важная шишка для сокращенных имен? — Я мог бы пересказать, братец, как Джон называл тебя вчера вечером, — оскалился в улыбке Майкрофт. Упомянутый новоиспеченный Холмс мигом вспыхнул до корней светлых волос и возмущенно засопел, утыкаясь глазами в чашку. — У тебя еще остается время следить за нашей половой жизнью? — вскинул бровь Шерлок, окидывая Майкрофта и Грегори быстрым изучающим взглядом. — Хотя, должен сказать, если ты и дальше будешь все время просиживать на работе, тебе только и останется, что наблюдать за чужим сексом. Теперь от смущения побагровел Грег. «Шерлок», — раздраженно прошипел он. Майкрофт недобро прищурился, и Джон готов был поклясться, что мысленно он уже устанавливает им камеры в ванную. А Джона отнюдь не радовала перспектива подсказать пару новых поз незаменимому-но-непонятно-что-делающему члену правительства и скромному инспектору Скотланд-Ярда. — Так, стоп, — быстро встрял он в разговор, кидая свирепо-предостерегающий взгляд на Шерлока. — Я понял твою просьбу, Майкрофт. Мы возьмемся за дела Грега. — Нет! — воскликнул Шерлок, недовольно взмахивая рукой. На его безымянном пальце при свете люстры гордо блеснуло кольцо. — Что значит мы, Джон? Почему ты всегда говоришь «мы», даже когда я не согласен? — Ты всегда со мной согласен, — припечатал Джон. — Не преувеличивай, — фыркнул Шерлок, усиленно и раздраженно засопев (Джон довольно отметил, что детектив согласился с ним даже на этот раз). — В некоторых, подчеркиваю, некоторых аспектах ты прав. Но иногда несешь несусветную чушь, вот как сейчас. Я не буду брать дела Грема, они скучные! У меня другое расследование. — Он Грег, — спокойно поправил брата Майкрофт. — И, как ты верно заметил, у меня много работы. А сейчас, когда выкроилось свободное время, я собираюсь провести его со своим мужем, — Грег смущенно повел плечами, Джон понимающе ему улыбнулся: он тоже еще не привык к новому статусу отношений. — Но Грегори не имеет возможности сейчас бросить свою работу. — А я, может, хочу провести время с Джоном! — мигом парировал Шерлок. — Вот и раскроешь «скучные» дела вместе с ним, — усмехнулся Майкрофт. — Чем не времяпрепровождение? — Попробуй совместить свидание с заседанием правительства и поймешь, какую чушь ты предлагаешь, — ехидно посоветовал Шерлок. — Впрочем, секс в сообщениях во время работы вам обоим явно понравился — ты даже губы кусал, чтобы не стонать на весь кабинет. — Факты стали вылетать изо рта невольно повысившего голос детектива со скоростью света, его загоревшиеся глаза быстро забегали, считывая информацию с сидящих напротив мужчин. — Лестрейд — о, простите — Грем терся пахом о край тумбочки, быстро и небрежно вытер пятно: вероятно, последовал срочный вызов, из-за чего он не успел убрать пятно до конца… Джон и Грег одновременно простонали: «Шерлок!» — возмущенно сверкая глазами. Взгляд Майкрофта метал молнии и обещал самодовольному детективу крайне унизительную взбучку дедукцией, как вдруг… — Извините, — раздался смущенный голос от дверей кухни. — Кто из вас мистер Холмс? — Я! — синхронно гаркнули все четверо, заставив высокого мужчину вздрогнуть. Он удивленно застыл, обводя недоверчивым взглядом обреченно прикрывшего лицо ладонью Джона, постукивающего по поверхности стола невозмутимого Майкрофта, устало потирающего лоб Грега и скучающе подпиравшего подбородок Шерлока. На безымянном пальце каждого из них блестели кольца. Это выглядело… подозрительно. — Да, Ваша жена изменяет Вам, причем с Вашей собственной секретаршей, и собирается отобрать Вашу фирму, и да, мы все геи, — отрезал Шерлок, не успел мужчина и рта раскрыть. — Шерлок! — возмутился Джон. — Простите его, — извиняющимся тоном обратился он к остолбеневшему посетителю. — Не стоит, Джон, — раздался бархатный голос Майкрофта. — Едва ли надо просить прощения у двуличного закоренелого гомофоба и расиста, который сам изменял жене два раза… — Три, — с самодовольной ухмылкой перебил брата Шерлок. — Три раза, причем последней любовницей была скучная кошатница. Теряешь хватку, Майкрофт. Посетитель еще не вошел в состояние гнева, но не вышел и из состояния ступора. Грег настороженно следил за мужчиной, думая о том, попытается ли он отомстить Майкрофту за его умозаключения. Джон тяжело вздохнул, возводя глаза к потолку. Кажется, насчет дела они сегодня так и не договорятся. Да, семейные посиделки с обсуждением планов на отпуск — это здорово, но только не когда ты принадлежишь к семье Холмсов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.