ID работы: 4831561

Алый цветок во тьме

Гет
NC-17
В процессе
205
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 358 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
205 Нравится 130 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 33. Сэр Генри Браунд. Инстинкты

Настройки текста
Генри разбирал бумаги, ставил острую подпись на белоснежных листах. Вскоре он решил отдохнуть. Откинулся на спинку, вытягиваясь, рассматривая открывающееся вид в окно… Решил пройтись по саду. В голову стрелой вонзилась идея. Комната, где она спала… Генри засунув руки в карманы пиджака неспешно направился в восточное крыло. Прислонившись к косяку двери перед глазами красовалась маленькая, уютная комната, до сих пор он различал её аромат. Генри, словно чужой в своём доме, вошёл в глубину спальни к окну. Стащив с постели подушку прислонил к лицу. Он вглядывался в серые облака, плывущее над его владениями. Вскоре глаза плотно закрылись. Её запах, проникающий в сознание, сотрясающий воображение. Её каштановые локоны, чуть не послушные, вдохнуть у виска и по мягкой коже побегут волны мурашек. Под пальцами её нежно тело становится для него горячим и открытым… Её раскалённая в процессе кровь льётся из шеи, стекает по груди, и как её берёт… Не он, кто-то другой, потому что здесь, в этой комнате, в этом доме, её нет. Мужчина сжал подушку, развернувшись, резко бросил на середину постели. Раздался уверенный хлопок двери. Генри быстрым, размеренным шагом отдалялся от восточного крыла. — Скажи Мари убрать комнату, какую она знает, — приказал Брануд первому попавшемуся на глаза лакею. В спокойном тоне едва различались нотки внутренней холодной злости. Слуга услышал отличие голоса и оторопев выпрямился. — Да, господин, — смиренно сказал лакей. ** Постучавшись, вошла Мари. По выразительному лицу было видно — недовольна, походя на родителя. — Господин, извините за беспокойство. Я убрала нужную комнату. У вас завтра совещание, — проговорила она, на секунду вскинув брови. Генри сидел в кресле за деревянным столом, играя светотенью в хрустальном бокальчике. — Да. Совещание, — протянул он тихо. — Я помню… О совещании, Мари. Мари безмолвствовала, но собравшись с мыслями сказала: — Я знаю вас слишком долго, чтобы не заметить отличие во взгляде. Та девочка для принцев, господин… Это из-за неё. — Да, угадала, — скучающе-иронично прокомментировал сэр. — Вы собираетесь выкупить её себе? — Да. Ты в ударе. — А может вы в ударе? — Генри взглянул ей ровно в глаза. — Такое предложение к королевской семье… Дозволительно. И отменно показывает как вы… эгоистично привязаны к своим желаниям. Вам найти замену даже крови высокого качества очень легко. — Кровь… — задумавшись, глядя куда-то, медленно пробормотал Браунд. — Кровь у неё… — мечтательно произносил Генри, чуть рыча. — У меня от неё… Я люблю её кровь. — Генри выдохнул. — Кац привозит в главный дом редкость из редкости. Она привлекательна не только телесно, сознание — часть её драгоценной, уникальной красоты, — уверенно отчеканил мужчина каждое слово. — Её эмоции… — Я видела как она горько плакала, сердце разрывалось, — Мари после долго молчала, Генри успел залпом выпить, и уже с непроницаемым видом наливал ещё. — Ошейник-то уже приготовили? — не выдержав колко добавила Мари под журчание напитка. Генри поиграл бровями и остро и слегка улыбнулся. — Ну-ну, — поставил он шумно дорогую бутыль. — Мне не шестнадцать. — Генри немного выпил и продолжил бархатным голосом. — Я всё сделаю аккуратно. Она будет моей, — уверенно раскладывал Браунд слова по полочкам. — Будет любить меня. — А если она не захочет… Вас? — высказала Мари, то в чём серьёзности почти не было. А вот следующая реплика содержала её: — Может она предпочтёт будущего Короля. А свёкор не пожелает отпускать такую необыкновенную невестку. Вы учитываете это в своём намерении. Мари женщина с трезвым и творческим складом ума, при всём её простом виде; и время от времени она делилась своими наблюдениями с Генри и с его отцом. — Да. Я собираюсь разрешить всё в свою пользу, — растягивая уголок губы произнёс Генри размеренно. — Его Величество очень проницателен, не удивлюсь если он уже знает какой… наглый я. Единственное о чём я жалею, что не выпил её, когда был шанс. Блядь. — Генри прошептал: — Может надо было сказать, что она покончила с собой и отставить себе. Тц. Отчитали бы, да и хрен с ним. Почему я захотел её так сильно уже после того как отдал? — Потому что включились ваши охотничьи инстинкты. Может быть. Сэр усмехнулся. — Чем вам не люба, та девица, что была здесь вчера? — Уф-ф. — театрально нахмурился мужчина. — Мари, не поверю, что ты не учуяла разницы, — Генри понимал волнение служанки. Оно не убедит его отступится. — И… Одна лишь мысль о том, что она лежит в проклятой, сырой земле… — глаза мужчины сощурились, потемнели. — Разъедает и убивает меня изнутри. Генри откинулся на спинку кресла и вскинув брови, глядя на женщину, утвердительно добавил, прикрывая глаза: — Я готов порезаться лезвием и я пройдусь по нему. — Хорошо, я поняла… — уяснив, что бесполезно отговаривать, вздохнула Мари. — Но… Никаких утешений и отвлечений. Никаких клубов, баров, таверн и борделей. И никах гуляний у младшего Каца. Знаете же, что посвящу вашего отца. Мари вышла. Недолго медля мужчина налил себе ещё виски. В кабинете всё напоминало о незаконченной работе, он покинул его вновь. ** Генри скинул пиджак, от настигнувшего его жара. Сел на мягкую софу. Вздохнул, запрокинув голову. Он держал себя в руках. Расслабленное лицо и путанное дыхание, которое можно было услышать только вблизи. Он ловко справился с ещё двумя пуговицами рубашки. Генри выглядел дивно, с закрытыми глазами; его шея, натянутая от запрокинутой головы, открывалось взгляду, была видна пульсирующая жилка. Аккуратный лоб, и столь же аккуратная линия роста чуть завивающихся волос. Он старался успокоиться, тщетно… Чувство, прожигающее, сдавливающее в груди; досада, жажда… Побочные эффекты другого, более сильного… Прекрасного чувства, заставляющее кровь даже взрослого демона, забурлить в жилах… Страсть. Оживляющая и блаженная… Убивающая. — Она моя, — прерывисто прошептал он, разглядывая узоры стен тянущихся до высокого потолка. *** — Мари. Появившись из неоткуда, мужчина схватил служанку, резко кинул к стене, так что её голова ударилась. От боли и неожиданности нападения она зажмурилась. — Я хочу её крови, — дышал он в её белую шею. — Я… укушу тебя. Выпью немного. — Сиди здесь, — оттолкнула его Мари, — я принесу из запасов. Только жди тут, — она опешила увидев, как Генри хватается за горло. — Поторопись. Зарывая руку в волосы Генри дышал, прислоняясь к стене. — Ша… на…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.