Часть 1
15 октября 2016 г. в 19:27
Джек широко зевнул и подавил желание улечься на стол поверх груды бумаг. Документы высились перед ним неровной стопкой, и их всё ещё было слишком много, хотя за последние пару часов героическими стараниями капитана Харкнесса их число уменьшилось вдвое.
Гвен сегодня ушла из офиса пораньше, желая провести побольше времени с Рисом, Оуэна и Тош Джек выставил сам, и от его внимания не укрылось, что ушли они, держась за руки. Сам Джек не стал исключением и тоже проводил этот ноябрьский вечер в компании своей второй половинки, вот только он предпочёл бы другие обстоятельства для свидания.
Сначала Янто разбирал другую пачку документов за собственным столом, потом «переехал» в рабочую зону Джека, усевшись напротив. Харкнесс со своего места даже не видел его за бумагами и монитором. Они работали молча, в сосредоточенной тишине, но даже само присутствие Янто в комнате делало бумажную работу чуть менее изматывающей.
Янто поднял на него взгляд. Он сам как будто вовсе не уставал.
— Джек, может, нам стоит закончить на сегодня?
— Ты иди домой, — Джек выдавил улыбку, — а я разберусь с оставшимся.
— Ну уж нет, — покачал головой Янто, — если я уйду, ты просидишь тут до утра. Впрочем, ты и со мной можешь просидеть до утра, но, по крайней мере, тебя будет мучить совесть.
Джек с наигранным раздражением уставился на него. Идея покинуть Хаб была невероятно привлекательной, но он был не готов сдаться без боя.
— Пойдём, — Янто довольно искусно изобразил умоляющий взгляд. — Прогуляемся.
Джек бросил быстрый взгляд на настенные часы.
— В без четверти полночь?
— Если мне не изменяет память, завтра выходной, — поднял бровь Янто.
— У нас не бывает такой роскоши, — вздохнул Джек, но, окинув взглядом гору бумаг, махнул рукой. — Ладно, так и быть, идём.
Пока платформа медленно поднимала их, Янто сплёл их пальцы вместе, и Джек приобнял его сзади, сразу как-то успокаиваясь и приходя в себя. Оказавшись на улице, он с наслаждением вдохнул прохладный ночной воздух, чувствуя, как мысли о работе отходят на второй план. Пару секунд они постояли на платформе, любуясь на мерцающие огни города, прежде чем сойти с неё. Испортить настроение не мог даже слегка моросящий дождь. Они невольно запрокинули головы, подставляя лица мелким каплям, которые ощущались на коже как иголочки. Их руки так и остались одна в другой, и они зашагали по опустевшей площади.
— И куда ты хочешь пойти? — они переглянулись, и Джек не мог не расплыться в улыбке, видя чуть хитрое выражение лица Янто, которое тот безуспешно пытался замаскировать под невинное.
— Да так, есть на примете одно место, — уклончиво ответил он.
— Заинтриговал. Веди.
Янто увлёк его за собой, ведя за руку. Джек не имел ни малейшего представления о том, куда они направляются; более того, ему было всё равно. Если бы ему в тот момент предложили, чтобы это продолжалось всю его вечную жизнь — идти по ночному отсыревшему от дождя Кардиффа, держась за руки с Янто и подставив лицо брызгам дождя, — он бы с радостью согласился.
Через несколько минут Янто бросил на него хитрый взгляд. В его глазах плясали отражавшиеся неоновые огни вывесок и фар проезжавших мимо машин. Одна пронеслась совсем близко от тротуара, подняв фонтан, и Джек поспешно отпрыгнул, защищая их обоих от выплеснувшейся на искрящийся асфальт мутной воды. Он оглядел своё пальто, с удовлетворением отметив, что оно не пострадало.
— Браво твоей реакции, — с напускной серьёзностью сказал Янто, будто читавший его мысли. — Мы почти пришли.
Они свернули в какой-то дворик, где мерцала, переливаясь огнями, всего одна вывеска.
— Кондитерская? — поднял бровь Джек.
— Не только. Здесь подают лучший глинтвейн в Уэльсе.
— Ммм, — Джек чуть наклонился, касаясь губами уха Янто, — ты решил напоить меня, — слегка прикусил мочку уха, с наслаждением слушая участившееся дыхание, — воспользоваться моей беспомощностью, — рука легла на талию, притягивая Янто ближе, — и соблазнить?
— Вообще нет, — севшим голосом ответил Янто. — Но сейчас такой план действий начинает казаться… заманчивым.
Джек засмеялся, не сдержавшись; глаза Янто вспыхнули, и он подался вперёд, накрывая губы Джека своими и прижимая его к стене дома. Джек отвечал медленно, смакуя каждое движение, каждый вздох, переходивший из уст в уста. Одна рука словно бы невзначай соскользнула на ягодицы Янто.
— Мы должны дожить до квартиры, — шепнул тот, неохотно подаваясь назад. — И ещё кондитерская ждёт.
Какая-то часть Джека хотела послать кондитерскую подальше вместе со здравым смыслом, но он ограничился тем, что ещё раз чмокнул Янто в губы и секунду постоял на месте, жадно вдыхая холодный воздух и приходя в себя.
— Так и быть, пойдём.
Пять минут спустя они сидели за столиком в углу, окружённые стоявшим вокруг уютном теплом ароматом выпечки. От глинтвейна в стаканах перед ними шёл небольшой пар, и ноздри щекотало нотками корицы и мускатного ореха.
— Придумаешь тост? — Янто придвинул стакан к себе.
Джек немного подумал, перебирая возможные варианты.
— За то, чтобы таких спокойных вечеров было больше, — наконец тихо сказал он, поднимая свой стакан.
Янто кивнул, едва заметно улыбаясь, и откликнулся эхом:
— За спокойные вечера.
Стекло мелодично звякнуло, когда они чокнулись. Джек сделал несколько небольших глотков, наслаждаясь терпким вкусом и теплом, сразу же разлившемся по всему телу. После бесконечного офисного кофе это была отрадная перемена.
Посмотрев друг на друга, они почти одновременно заговорили. Хотелось обсудить множество бесполезных, но притягательных вещей: любимые фильмы, уход за комнатными растениями, погода на неделе — и они дали себе волю, говоря о чём угодно, кроме работы. После второго стакана глинтвейна разговор плавно перешёл к предпочтениям в алкогольных напитках, после третьего в теле появилась приятная тяжесть, и они лениво спорили о том, где интереснее побывать, хотя в этой дискуссии у Джека было явное преимущество.
В какой-то момент они вдруг оба временно выдохлись и замолчали, уставившись друг на друга. Шоколадные пирожные были съедены, все приходившие в голову темы — обсуждены. Джек смотрел на чуть раскрасневшегося и расстегнувшего верхние пару пуговиц рубашки Янто и чувствовал, как подавленное ранее желание вновь захлёстывает его, усиленное алкоголем.
Не сговариваясь, они поднялись, оставив на столе деньги, и направились к выходу. Поймать такси оказалось несложно, несмотря на поздний — или уже ранний — час, а ехать до дома Джека было всего минут десять. Устроившись почти вплотную на заднем сидении, они прожигали друг друга взглядами, а их руки были соединены. Если таксист это и заметил, он ничего не сказал.
Едва повернув за собой ключ в замке, Джек со стоном нетерпения накинулся на Янто, даже чуть отрывая его от пола, чтобы плотно прижать к стене. Пальцы путались в пуговицах рубашки, то и дело отвлекаясь, чтобы взлохматить волосы или провести дорожку от шеи к паху. Сам Джек толком не понял, когда успел оказаться без пальто, и сейчас Янто стаскивал c его плеч подтяжки, что-то тихо шепча Джеку в шею. Джек сумел различить:
— Не жалеешь, что я оторвал тебя от невероятно увлекательной бумажной работы?
— Хочешь, я продемонстрирую наглядно, — он впился коротким жадным поцелуем в губы Янто, — насколько я этому рад?
— Не могу дождаться, — руки Янто расстёгивали ремень на брюках Джека.
Джек тихо зарычал, прижимаясь пахом к бедру и накидываясь с новым поцелуем. Янто едва слышно удовлетворённо хмыкнул и потащил его в сторону спальни.
* * *
Голова Янто лежала на плече Джека, и дыхание обоих постепенно выравнивалось. Когда Джек пришёл в себя настолько, чтобы двигаться, он прижал Янто к себе за талию и, повернув голову, мягко поцеловал в уголок губ. Кожа будто всё ещё горела там, где соприкасались их тела.
— Хочешь спать? — шепнул Янто в поцелуй.
Джек покосился на часы, обдумывая ответ. Мозг работал с трудом то ли от секса, то ли оттого, что на часах была половина четвёртого утра, то ли от ещё не выветрившегося глинтвейна — впрочем, вероятно, от всего в совокупности.
— Наверное, да, — не вполне уверенно ответил он.
Янто приподнялся, нашарил в ногах кровати одеяло и укрыл их обоих, после чего снова прижался к Джеку, удовлетворённо вздохнув.
— Спокойной ночи, Джек.
— И тебе, — Джек поцеловал его в висок и откинул голову на подушку.
Мерное дыхание Янто смешивалось с ровным негромким шорохом усилившегося дождя за окном, и пару минут Джек лежал, просто вслушиваясь в эти звуки, прежде чем постепенно провалиться в крепкий сон.