Часть 1
16 октября 2016 г. в 00:17
— Keep runnin' donʼt look back! Keep movin' paint it black! Keep goin' donʼt ever stop, — напевал вполголоса Шурик, в такт своим шагам и звучащей в плеере музыке. — Thereʼs time to rest the day youʼll droооооp! (1)
Обычно Шурик пел исключительно про себя, подавать голос решался только в полном одиночестве, поэтому несколько смутился, увидев на пустой платформе долговязую фигуру в короткой, не по сезону, курточке и вязаной шапке, уже слегка припорошенной снегом.
Возле длинных ног в обтягивающих потертых джинсах, обутых в модные, но совершенно бесполезные в двадцатиградусный мороз фирменные кроссовки, стоял туго набитый рюкзак, украшенный многочисленными значками и нашивками.
— Does anyone here speak English? (2) — сказал парень, обращаясь куда-то в пространство и явно отчаявшись добиться ответа.
— Без шансов, — сочувственно произнес Шурик.
В действительности шанс был — чисто теоретически, если бы парень натолкнулся не на Шурика, а на учительницу английского из единственной на весь Энск средней школы. Но с чего бы ей прогуливаться на вокзале в полдвенадцатого ночи. Другое дело — Шурик, он с работы идет. Слесарь по ремонту подвижного состава, 3 разряд, зарплата пятого и двадцатого — мечта, а не работа. На воздухе и с людьми, как любил говорить мастер у них в путяге.
Что делал на вокзале среди ночи иностранный шкет, Шурику было понятно и без словаря — московский экспресс на две с половиной минуты останавливался в Энске именно ради вот таких транзитных пассажиров, возвращавшихся из экскурсионного тура по старинным сибирским деревням. Правда, они обычно ходили организованными группами, чаще всего состоящими из бодрых пенсионеров с фотоаппаратами наперевес, а этот был один. К тому же экспресс уже четырнадцать минут как растаял в полумраке и почему-то не забрал заморского гостя с собой.
Обрадованный вниманием Шурика, парень на несколько секунд завис, а потом разразился целым потоком слов. Очевидно, надеясь таким образом облегчить понимание, он активно жестикулировал, указывая то на вокзал, то на окошко кассы, наглухо закрытое фанеркой, — ясное дело, поездов-то до утра не будет. Потом достал из кармана прямоугольный кусок бумаги, оказавшийся железнодорожным билетом, и разразился очередной непонятной фразой.
— Так, стоп, — решительно перебил его Шурик, и парень тут же озадаченно замолк.
Ободренный успехом, Шурик взял из рук парня билет, прищурился и вгляделся в мелкие строчки. Парень терпеливо ждал, переминаясь с ноги на ногу — видимо, уже изрядно замерз в своих пижонских кроссах.
— Да, не Лондон тут у нас, — проворчал Шурик себе под нос и поёжился. — Холодно, бля.
— Not London, — возразил парень. — Seattle, United States of America.
— Да однохуйственно, — отмахнулся Шурик. — В таких кроссах ты себе ноги отморозишь нахрен, по самое дорогое.
— What? (3) — булькнул парень.
— Что — вот? — передразнил Шурик, ткнул пальцем в билет, а потом указал на табло, где высвечивались время и дата. — Завтра твой поезд. Туморроу. Андестенд, лошара?
— Holy shit, (4) — вздохнул парень. В его голосе звучали такая обреченность и покорность судьбе, что и без лишних слов было понятно — он уже представляет себе, как замерзает посреди бескрайней русской степи, одинокий и потерянный.
— Так уж и быть, пошли, — сдался Шурик. И, поймав недоумевающий взгляд незнакомца, неожиданно для себя выдал:
— Thereʼs a time for us all and I think yours has been. Can you please hurry up? (5)
Как ни странно, это возымело действие — иноземный потеряшка хоть и взглянул на Шурика несколько озадаченно, но суть явно уловил и послушно пошел следом за ним.
***
Отношения с иностранным языком у Шурика были, мягко говоря, нетрадиционные. Он совсем не шарил в грамматике, а из усвоенной в школе программы помнил лишь «Москоу из зе кэпитал оф зе Совьет Юнион». Учитывая, что до Москвы полтыщи километров, а Советский Союз и вовсе сгинул — познания не особо актуальные.
При этом Шурик был страстным меломаном и всем жанрам предпочитал классический рок. Баллады, каверы и прочие сонги прочно оседали в его мозгу от первых и до последних нот вплоть до финального проигрыша и, конечно, текста. Что какая фраза обозначает, он с горем пополам разбирал со словарем, остальное интуитивно угадывал или просто додумывал. Привычка мысленно характеризовать жизненные ситуации строками из любимых песен прочно укоренилась в его поведении, но до сих пор ему и в голову не приходило, что это может пригодиться в жизни.
Дорогого гостя Шурик усадил на лучшее место на кухне — возле батареи. Тот прижался к ней всем телом и блаженно застонал, полузакрыв глаза от удовольствия. От этого звука у Шурика мурашки пробежали по спине — организм, как и полагалось в его возрасте, требовал секса, регулярного и в большом количестве, и решительно игнорировал тот факт, что парню нетрадиционной ориентации из провинциального городка не так-то просто устроить личную жизнь, особенно если он не вращается в богемных кругах, а работает в железнодорожном депо.
Шурик отмахнулся от непрошеных ассоциаций и решительно открыл дверцу холодильника.
Пусть заезжий ковбой по достоинству оценит Russian gostepriimstvo. Что есть в печи — на стол мечи, и прочее. Каких-то особенных деликатесов у Шурика не водилось, но он справедливо предположил, что если парень не зассал путешествовать один по чужой стране, не зная языка и местных обычаев, значит, без лобстеров и фуа-гра переживет.
Между тем гость слегка отогрелся и, видимо, сообразив, что ведет себя невежливо, похлопал себя по груди.
— Крис, — пояснил он.
— Шурик. Алекс по-вашему, наверное.
— Nice to meet you, (6) — Крис тряхнул челкой, мокрой от подтаявшего снега.
— Да ладно, какой там «найс»(7), самый обычный парень, — смутился Шурик, который был о своей внешности весьма невысокого мнения. — Пей давай, тебе согреться надо, а то простынешь.
Он пододвинул Крису полную рюмку. Тот с подозрением принюхался и вопросительно посмотрел на Шурика.
— Водка, — сказал Шурик и пояснил: — Рашн виски.
Потом он залез вилкой в стоявшую на столе банку с соленьями и извлек из нее пупырчатый огурчик с прилипшей к нему длинной укропиной.
— Огурец… — продолжил Шурик и сообразил, что такими темпами урок русского языка может уж слишком затянуться, а гостя еще предстояло, по традиции, накормить, напоить и спать уложить, желательно до рассвета. Поэтому он обвел широким жестом стол и сказал:
— Хавчик.
Потом опрокинул стопку в рот, зажевал огурцом и уточнил:
— Закусь.
— Letʼs drink to our meeting! (8) — сказал Крис, поднимая стопку.
Шурик не совсем понял, нахрена Крису посреди ночи какой-то митинг, но слово drink было хорошо знакомо. Надо сказать, водяру производства энского ликероводочного завода Крис проглотил, не поморщившись. А значит, не такой уж он и лох. Нормальный парень, хоть и иностранец. И симпатичный, особенно когда отогрелся и перестал трястись. Светлые патлы, подсыхая, завились в колечки, на щеках расцвел нежно-розовый румянец, глаза заблестели…
«Интересно, зачем он приперся в нашу Рашу — просто из любопытства или бизнес какой затевает?.. Жаль, что рокеры больше про любовь, бухло и наркоту поют, расспросить про семью и работу словарного запаса не хватит. И комп, как назло, не пашет, после того, как Васян на клаву пивас пролил, черт криворукий, да еще за три дня до зарплаты, когда в кармане ветер свистит…».
— Ладно, давай попробуем по-простому. Вот ты кто — бизнесмен?
— No, Iʼm a student. (9)
— Студент, значит, ясно. А я вот простой работяга, слесарь. С металлом работаю. Но не в том смысле, что тяжелый металл играю, не, составы чиню на железной дороге. Железная дорога, андестенд? Metal… way? (10) Бля, как же это будет на инглише?..
— One moment, please! (11) — Крис пошарил рукой в недрах своего рюкзака и с сияющей улыбкой достал оттуда планшет.
— Да что ж ты раньше-то?.. — возмутился Шурик.
Крис, ухмыльнувшись, потыкал пальцами в экран.
«Так интереснее», — прочитал Шурик.
«Естественная среда, — продолжил писать Крис. — Культурный обмен. Общение. Ты не обижаться».
— Говно вопрос, — кивнул Шурик, и Крис почему-то понял его без пояснений, хотя вряд ли в загруженном в планшет словаре были подобные выражения. Наверное, культурный обмен в естественной среде наконец-то дал результат.
— Давай еще по чуть-чуть, ковбой, — воодушевившись, предложил Шурик. — За взаимопонимание и мир во всем мире.
— Bottoms up! (12) — кивнул Крис, вслед за Шуриком опрокидывая водку в рот.
— Чувак, это наверняка не то, что я подумал… — пробормотал Шурик, — но прозвучало здорово.
От выпитой залпом второй стопки кинуло в жар. Шурик, недолго думая, стянул с себя свитер и вдруг поймал на себе взгляд Криса — короткий, но весьма заинтересованный. Может, по-иностранному Шурик и не особо шарил, но на этом языке он все понимал очень хорошо. И сам неплохо умел общаться, поэтому поправил задравшуюся футболку не спеша, давая Крису возможность рассмотреть всё в подробностях. Пресс у него что надо — попробуй-ка поворочай железо весь день, один только разводной ключ килограмма полтора весит! Никакого фитнеса не нужно.
Крис Шуркину стать оценил, сразу видно: глазами чаще заморгал и облизал словно вмиг пересохшие губы. Замирая от собственной храбрости, Шурик сел рядом, положил руку на обтянутое джинсами бедро Криса и легонько сжал пальцы. Крис тут же накрыл их своей ладонью и слегка наклонился, притормозив в паре сантиметров от его губ, — Шурик ощутил на лице теплое дыхание, слегка отдававшее спиртным и сигаретами.
Шурик, не раздумывая, сделал движение вперед, и губы Криса с готовностью откликнулись на поцелуй.
— Вот это я понимаю — общение, — выдохнул Шурик. — Можно сказать, нашли общий язык.
Крис, который за время поцелуя ухитрился задрать футболку Шурика до самых подмышек и ухватиться за пуговицу на его джинсах, остановился и вопросительно поднял бровь.
— Donʼt waste your time, оr time will waste you, (13) — храбро процитировал Шурик.
Для того, что случилось дальше, ни слова, ни песни оказались не нужны.
* * *
На следующий день Шурик стоял на знакомой платформе в ожидании московского экспресса, перекинув через плечо полупустой рюкзачок, в который быстро и легко вместились почти все его пожитки.
Крис, замотанный по самые глаза в любимый шарф Шурика, который связала еще покойная бабка, что-то втирал сидящей в кассе тетке, потрясая перед ее носом своим билетом.
— Хотчу иесчо, — донеслось до Шурика, и он едва не покраснел до самых ушей, вспомнив, при каких обстоятельствах обучил Криса этой фразе прошлой ночью.
Старший смены обложил Шурика трехэтажным матом, но бумажку подписал — как ни крути, слесари-ремонтники 3 разряда на дороге не валяются, не справятся в депо без Шурика, если он взбрыкнет и уволится. Так что неделю отпуска он все-таки получил. «По семейным обстоятельствам», как написал Шурик в своем заявлении, охуевая от собственной наглости.
В конце концов, он с седьмого класса собирается съездить в Москву, но все недосуг, а тут и повод. Не отпускать же бестолкового америкоса одного. Опять напутает что-нибудь или вот так же доверчиво отправится ночевать к незнакомому парню, а в Москве известно какой народ живет…
Наконец-то отлепившийся от окошка кассы Крис продемонстрировал Шурику паспорта с вложенными в них билетами.
И добавил, тщательно выговаривая каждую букву:
— Pogodka zaebis. Holodina bliatskaia.
— Лучше бы ты нормальные слова учил, а не всякую похабщину. Все-таки в столицу едем, — проворчал Шурик. — Ладно, пошли уже, поезд ждать не будет. — И по старой привычке, но теперь уже вслух, выдал подходящую к случаю цитату: — Lifeʼs a journey not a destination! (14)
Крис тепло улыбнулся в ответ, взял Шурика за руку и проникновенным голосом сказал:
— Now let your mind do the walking
And let my body do the talking
Let me show you the world in my eyes. (15)
— Ебать, ну ты даешь, ковбой, — восхищенно сказал Шурик. — Ловишь тему на лету!
В этот момент громко взревел гудок, и экспресс на Москву медленно проплыл вдоль платформы и остановился, чтобы через две с половиной минуты, захватив пассажиров, унестись прочь.
_____________________________________________
(1) Держись, не оглядывайся. Шевелись, раскрась все в черный цвет. Держись, никогда не останавливайся, отдохнешь, когда проиграешь. (Scorpions, «No Pain No Gain»)
(2) Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
(3) Что?
(4) Вот дерьмо!
(5) У каждого из нас есть свой час, и твой, я думаю, уже пробил. Ты не поторопишься? (Placebo, «Fuck you»)
(6) Приятно познакомиться
(7) nice — милый, симпатичный
(8) Давай выпьем за нашу встречу!
(9) Нет, я студент
(10) Металлический… путь? (искаж. англ)
(11) Минутку, пожалуйста!
(12) До дна!
(13) Не трать время попусту, или время возьмет тебя в оборот. (Muse, «Knights Of Cydonia»)
(14) Жизнь — это путешествие, а не пункт назначения. (Aerosmith, «Amazing»)
(15) Отпусти свой разум на прогулку,
Пусть мое тело ведет свой рассказ,
Позволь мне показать тебе мир моими глазами… (Depeche Mode, «World in my eyes»)