ID работы: 4847296

Не оставляй за спиной прошлое.

Слэш
NC-17
Завершён
2502
автор
oliza бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
185 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2502 Нравится 418 Отзывы 1193 В сборник Скачать

Глава 23.

Настройки текста
Примечания:
Он стоял в круге символов, и его волосы развевал призрачный ветер — ветер силы. Длинные пряди щекотали кожу щёк, заставляя вспоминать мужа, который так любил его волосы. Поттер наблюдал за стеснительной молодой женщиной и её мужем, инстинктивно прикрывающим своим телом её наготу. Они доверяли Гарри, но заниматься любовью эти двое привыкли наедине, да и склад их умов не предполагал свидетелей в таком интимном деле. Магия давила на щиты и разум, заставляя открыться. Поттер не чувствовал присутствия Хранителя рода, но он был жив и деятелен. Можно было позвать гримма, но это было бы крайне невежливо в чужом родовом зале. Стоило мужчине и женщине забыть о свидетеле, увлекая друг друга в свой мир, как Гарри развёл руки, выпуская свою силу. Яркая радужная дымка лёгким облачком накрыла двоих на плоском большом камне. Нежное тепло согрело их кожу, проникая внутрь и свиваясь кольцами в утробе женщины. Их движения были полны нежности и страсти. В груди свидетеля ёкнуло, напомнив о такой же нежности от обидевшего его человека, о страсти и ярких огнях в глазах от мужа, его ласку, мягкость и тепло. Двое любят его, как и он любит этих двоих. Эмми вскрикнула и забилась в наслаждении, над ней дрожал Джордж, хрипло выдыхая имя любимой. Над ними взвихрилось лёгкое облачко золотистой пыльцы, впитываясь в кожу. Магия дала шанс этому роду на продолжение. Гарри знал, что у них будут двойняшки — мальчик и девочка. Испытания для Пруэттов только начались. Буря сил улеглась, позволяя подойти к алтарю ближе. Эмми была без сознания, а Джордж уже на грани. — У вас всё получилось. Теперь спи, — парень провёл ладонью по лицу Пруэтта — и рыжий друг вырубился. Маг призвал ритуальное покрывало и укрыл спящую пару. — Теперь всё будет хорошо. Остался только месяц моих молитв, — ему никто не ответил и он вышел, тихо прикрывая тяжёлую дверь. Возле камня появился молодой мужчина, он был высок и кряжист, его волосы цвета коры кедра струились по широкой спине, карие глаза смотрели с улыбчивой хитринкой. Странная кожаная одежда облегала развитую мускулатуру, подчёркивая высокий рост. Он кивнул, ласково окинул взглядом спящую парочку и вновь исчез. Большой зал школы Хогвартс был заполнен студентами. Завтрак был более тихим, если сравнивать с обедом и ужином. Чезаре заинтересованно разглядывал всё и всех из-за стола преподавателей. Альферац сидел на его коленях и широко раскрытыми глазёнками смотрел на толпу шумных студентов. Но вот подтянулись последние ученики — и Северус встал, привлекая интерес. — Прошу немного внимания. Это касается в основном старших курсов. Дон Борджиа любезно согласился прочитать пять лекций по зельеварению и ядам, а также дать три показательных дуэли. Его напарником буду я и профессор Флитвик. Расписание дополнительных лекций будет вывешено на общей доске объявлений. А теперь прошу приступить к завтраку и пройти на занятия, — зал загомонил. Борджиа знали все. Эта фамилия была знаменита и в магловском мире тоже. Гриффиндорский стол был не в восторге, что Снейп вернулся раньше заявленного. Кто-то восхищался Сатаной Чезаре, кто-то прикидывал свои возможности присутствовать на дуэлях. Девушки и некоторые из парней со старших курсов разглядывали нового лектора несколько в ином ключе, нежели взрослого профессора, а как возможного партнёра по браку, и многим из них было наплевать, что он женат на мужчине. При этом слизеринцы ничуть не отставали от других трёх факультетов. Снейп усмехнулся. Похоже, что первый пункт его плана начал работать. Так или иначе, но Сатана подпортит свою репутацию перед мужем. Когда Борджиа предложил триаду, то зельевар хотел согласиться, но спустя мгновение понял, что должен попытаться их разлучить, и только если это станет невозможным, принять триаду. Мужчина не был против Чезаре, тот наглядно доказал, что их физическое общение не станет препятствием в браке, но… Ревность всегда была плохим советчиком. Осталось провернуть свои попытки избавиться от соперника так, чтобы он не понял, что это Снейп. Придётся делать вид, что он вовсе не против триады и обдумывает это предложение, а пока желает лучше узнать будущую семью. Он скосил глаза на Аля, и уголки губ невольно дрогнули в улыбке. Мальчик нисколько не был похож на Поттера, но при этом неуловимо напоминал именно Гарри. Разноцветные глаза внимательно смотрели на гудящий зал, словно размышляя о возможностях мальчика. Директор не опасался выходок Альфераца, он их ожидал. Первые уроки были немного подпорчены. Все делились своими впечатлениями от нового преподавателя, но ни один из них так и не упомянул маленького мальчика, что сидел на коленях молодого профессора, уплетая свой завтрак. Аль смотрел на озеро и огромного кальмара, с которым играли первокурсники под присмотром большого лохматого человека. Ему было скучно. Папа Зар писал какие-то странные лекции, Критчер разбирал его вещи, а крёстного и вовсе не было рядом. Мальчик впервые остался предоставлен самому себе. Он грустно вздохнул и вновь посмотрел в окно. Детям у озера было весело. Малыш слез со стула и направился на выход. Маленький мальчик добрался до берега, не встретив препятствий на пути. Лестницы поворачивали в нужном направлении, ступеньки не пропадали, а портреты, улыбаясь, смотрели ему вслед, при этом он никого не встретил: ни учеников с профессорами, ни привидений, ни мистера Филча со своей кошкой. Маленькая фигурка целенаправленно продвигалась по зелёной траве в сторону берега и весёлого смеха. Большой лохматый человек подбадривал громким голосом то кальмара, то детей. Альферац смело добежал до кустов и резко остановился за ними. Смелость изменила ему, и он встал, переминаясь с ноги на ногу, так и не сделав несколько последних шагов. — Кони, держи, — за кустами появились мальчишки. — Кинешь ему прямо в глаз. Понял?! — Но он может рассердиться и покалечить кого-нибудь, — пухленький мальчик смотрел на горстку камней в ладонях друга и отчаянно трусил. — Чё, зассал, да? Слизней давно пора проучить. — Но Хагриду тоже попадёт. Тим, не надо кидаться в кальмара, — Кони умоляюще сложил пухлые ручки. Аль сердито фыркнул. — Там кто-то есть, — испугался пухлый мальчик. Второй мальчишка нырнул в куст и схватив Аля за руку, вытащил малыша на берег. — Кто это у нас тут? Сынуля Борджиа, — тощий блондинистый мальчишка толкнул Певерелла на друга и ехидно уставился на обоих. — Ещё один маменькин сынок. Ты тоже испугаешься дразнить кальмара? — Нельзя обижать тех, кто слабее тебя или беззащитен перед тобой, — твёрдо ответил малыш. — Так говорят только трусы, — засмеялся Тим. — Я ничего не боюсь! — Тогда брось в кальмара камень, — продолжал подначивать первокурсник. — Не буду! Ты сам трус! Сам кинуть не можешь, только других заставляешь, дурак! — Альферац развернулся и потопал к берегу. Его заметил Хагрид и сильно удивился, но решил промолчать. Это заметил и Тим, решая, что проучит малолетку позже, когда взрослых не будет рядом. — Эта, ребятки, скоро конец урока. Всем пора в замок. Вам нужно привести себя в порядок. Вымокли вы, — его голос разнёсся над двумя группами первачков. Слизеринцы, что стояли в стороне, скривились, а гриффиндорцы начали потихоньку отходить от воды. Кальмар подхватил последнего, покружил, поставил на песок, махнул щупальцами и нырнул на глубину. Аль разочарованно вздохнул и повернулся чтобы вернуться в замок, но тут его окружили слизеринцы. — Здравствуй. Я Ричард Олдридж. Наследник Олдридж, — он снисходительно кивнул. Аль внимательно оглядел собеседника. Мальчик одиннадцати лет выглядел слишком аккуратно. Русые волосы были причёсаны, чуть округлое лицо, большие голубые глаза и тёмные длинные ресницы и от мальчика даже пахло духами. — Доброго дня, мистер Олдридж. Я Альферац Генри Певерелл, наследник своего отца, — девочки зашушукались, некоторые даже ойкнули, а затем слизеринцы притихли. Каждый знал фамилию Певерелл. — Ты безродный, что ли? Тогда чего с этими слизнями якшаешься? — влез в разговор давешний задира. — Ох и придурок же ты, Чаппек, — покачал головой Ричард. — А чё, он же не сказал, какой род наследует, только то, что наследует отцу. Видимо, там и наследовать-то нечего, — ребятня зашушукалась и, посмеиваясь, глядела на маглорождённого. — Это значит, что он наследник не одного рода, Тим, — вмешался пухленький мальчик. — Мадам Адамсон нам на прошлом уроке это рассказывала. — А-а. Ясненько, очередной заносчивый засранец, как и его папаша, — зло фыркнул мальчишка. — Мой папа — Герой! Он самый лучший, а ты… ты тупица, который даже не может запомнить слова учителя! — Алю было настолько обидно, что он обозвал незнакомого мальчика плохими словами, в его глазах закипели слёзы, но он не позволил им пролиться. — Герой — это Гарри Поттер! А твой папаша очередной слизняк, — он толкнул плечом Аля и пошёл в замок. — Неправда! — он не выдержал и расплакался. — Не плачь, мы все знаем, что грязнокровки слишком тупы для нашего мира… — Скорее завистливы и ленивы. Каждый из них думал, что теперь не нужно будет ничего делать, а еду будет получать магическим способом, да взмахом палочки её в рот отправлять. А оказывается, и здесь учиться надо. — Ты бы не водился с Чаппеком, не дай Мерлин, подхватишь обширный гриффиндор мозга, Кони, — проговорила девочка с длинными волосами. Ребята закивали головами. — Давай мы тебя отведём к профессору Борджиа. — Агнесса, ты опять… — Он маленький для официоза, да и нам всем интересно послушать о профессоре. Кем ты ему приходишься, Альферац? — Он мой папа Зар, а ещё он стал моим Учителем. Вчера мы были на кон-фе-рен-ции зельеваров и представляли моё зелье, а потом директор Снейп пригласил папу читать уроки… — Лекции, — поправила его девочка. Слизеринцы выглядели задумчивыми и слегка удивлёнными. — Да, — смутился Аль. — А мама? Она осталась дома? — вдруг спросил Ричард. — Нет. У меня нет мамы. Папа Генри сказал, что есть только он и папа Чезаре. Ещё у меня есть крёстный и Джордж с Эмми. — Это Пруэтты которые? — вновь спросил Олдридж. — Да. Он всегда привозит смешные штуки, а папа сердится и говорит, что мне рано такими пользоваться, а Критчер сердился, когда я навозную бомбу в саду взорвал. Чего так кричать-то, она же из навоза, а цветочки любят, когда их подкармливают. Правда и я тоже был, как цветочек. — Очень красивый, — хитро прищурилась Агнесса. — Нет, весь в навозе, — удивлённо ответил мальчик. Все засмеялись, а малыш покраснел. Они остановились возле двери в замок. — Мы пришли. Если хочешь, то мы приглашаем тебя к нам в гостиную. Или нужно отвести тебя к отцу? — в этот момент створка распахнулась и появился запыхавшийся Борджиа. — Аль! Я испугался, — он подхватил на руки сына и зарылся лицом в тёмные прядки. — Пап, я гулял, — малыш начал вырываться, он желал быть самостоятельным. — Не ругайте его, профессор. Если нужно, то мы присмотрим за ним. Ему, наверное, скучно сидеть просто так, — девочка зарделась, когда Чезаре посмотрел на неё. — Я весьма благодарен за столь щедрое предложение и приму его. Но я не могу злоупотреблять вашим благородством, поэтому… Критчер, — воздух мелькнул и рядом с подопечным появился домовик. — Почему ты оставил наследника одного? — Я всё время был рядом и не допустил неприятностей. Лестницы повернули в нужную сторону и ступеньки не пропали. По дороге мы никого не встретили, а на озере… — Ты молодец, Критчер. Оставайся с Алем рядом. — Да, хозяин Цезарь, — ехидно проскрипел эльф. — Альфа, пора обедать. Идём, — он поднял сына на руки. — Профессор, а нам можно прийти на ваши лекции по ведению боя? — раздалось ему вслед. — Урок открытый, ограничений по возрасту нет. Буду рад видеть всех, — он улыбнулся, и вся толпа направилась в Большой зал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.