ID работы: 4849252

Печенье на Хэллоуин

Гет
PG-13
Завершён
192
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
192 Нравится 13 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сладкий аромат свежеиспеченных яблок заполнил небольшую кухню полностью. Хелена Хупер в больших варежках-прихватках только что достала из духовки противень с этим осенним десертом. Молли бросила взгляд через плечо, глядя как мать посыпает яблоки, начиненные смесью творога, сметаны и изюма, сахарной пудрой, и вернулась к своему занятию. Она украшала окно кухни вырезанными из бумаги силуэтами ведьм на метлах и сеточкой искусственной паутины. Хелена Хупер обожала Хэллоуин и с каждым годом вовлекала в это мероприятие все больше соседей тихой улочки, на которой располагался отчий дом Молли. Соседи покорно украшали свои дома, участвуя в конкурсе на «самый страшный дом», а дети стремились первым делом выкрикнуть «Сладость или гадость!» именно на крыльце Хуперов, так как знали, что Хелена каждый год готовит особое угощение для колядующих. Печенье в виде отрубленных пальцев (еще хранящее тепло духовки) с наманикюренными ногтями, шоколадные черепушки с выпирающими мозгами (грецкими орехами), лакричные пауки, трюфельные круглые конфеты, раскрашенные под глазные яблоки, зубастые кексы — все это была малая часть списка. Несмотря на жутковатый вид сладостей, Хелена как правило заряжала их позитивными эмоциями: весельем, азартом и цветными снами. Пауки правда иногда сбегали из корзинок для конфет и оставались жить где-нибудь на чердаке. — Молли, детка, а как у тебя с личной жизнью? — спросила вдруг бабушка, сидевшая за столом. Она разлила вино по бокалам и ждала пока младшие женщины семьи Хупер закончат свои дела и присоединятся к ней. — Как, как, она отшила того замечательного молодого человека, Томаса, и вернулась к своим страданиям по мистеру детективу, — вместо дочери ответила Хелена, сбрасывая прихватки. — Мама! — Что «мама»? Ох, я скажу тебе одно: его нужно приворожить и делу конец. Наиграешься за пару недель, успокоишься и найдешь кого-то стоящего. — Я миллион раз тебе говорила… — Да-да, ты не хочешь иметь ничего общего с фамильным наследством, — язвительно закончила за Молли Хелена. — Ты ведь у нас доктор. Женщина сделала глоток вина, запивая свое раздражение, а Молли отвернулась к окну, чтобы приклеить последнюю ведьму к стеклу. Этому разговору было без малого двадцать лет. Когда-то юная Молли твердо отказалась учиться родовому «ремеслу», предпочтя тайным навыкам, передающимся из поколения в поколение, науку и ее новейшие достижения. Хелена была оскорблена этим до глубины души. К счастью, ее младшая дочь Луиза оказалась более благодарной наследницей и постепенно училась всему, что передавала ей мать. — Не ссорьтесь, девочки. Давайте присядем и полакомимся яблоками до наплыва детей, — примирительно произнесла бабушка. — С каждым годом мне все сложнее понять их костюмы. И вы заметили, никто больше не делает их самостоятельно, все просто идут в магазин и… На следующее утро Молли спустилась к завтраку уже собранной. Когда она ночевала в родительском доме в пригороде, на работу приходилось выезжать на час раньше обычного. Хелена уже сидела на кухне и пила чай. Расположение духа у нее было отличное — праздник удался на славу, дети пищали от восторга и легкого страха, когда приходили к ним во двор и получали порцию угощений. На столе Молли ждал завтрак: глазунья только-только снятая со сковороды, чашка кофе и печенье в виде маленьких надгробий — остатки вчерашнего изобилия. — Спасибо, — Молли чмокнула мать в щеку, когда с трапезой было покончено, и отправилась одеваться в прихожую. — Ты не попробовала печенье. — Хелена вышла в след за дочерью с пластиковым контейнером в руках. — Возьми с собой, угостишь коллег. Это новый рецепт. — Угу, — Молли положила контейнер в сумку. — Хеллоуин вышел отличным, как всегда. — Хорошего дня, милая. И приезжай почаще. — Может быть сделаем перерыв? Все равно мы не продвинемся, пока не получим результаты спектрального анализа, — Молли посмотрела на Холмса, который задумчиво кружился вокруг собственной оси на низком вращающемся табурете. — Кофе, — полувопросительно-полуутвердительно сказал Шерлок, что было расценено Молли как согласие. Она принесла две чашки — черный для него и с молоком для себя, и вспомнила о коробке с печеньем матери. — Угощайся, — Хупер придвинула контейнер к чашке Холмса. Едва она сама сделала глоток горячего напитка, раздался звонок стационарного рабочего телефона. Пришлось подойти и выслушать запутанную историю о перепутанных образцах. Когда Молли закончила разговор, ее кофе безнадежно остыл. Она отпила и поморщилась, соображая, успеет ли сделать новую порцию, пока Шерлок не положил конец бездействию. — Ты хорошо выглядишь. Фраза, произнесенная детективом, застала ее врасплох. — Прости, что? — удивленно переспросила Хупер. — Мне нравится, как забраны твои волосы сегодня, — как ни в чем не бывало продолжил Шерлок. Молли нахмурилась. Ей казалось, что времена, когда Холмс подлизывался к ней с целью извлечь какую-нибудь выгоду, уже прошли. — Шерлок, если ты на счет той печени из хранилища, то я уже объяснила, что не могу… — Это сложно для меня. Говорить об эмоциях. Учитывая тот факт, что я самопровозглашенный социопат. Поэтому я был бы благодарен, если бы ты не перебивала меня несколько минут, — Холмс замолчал, видимо ожидая ее согласия. Молли кивнула, не понимая, что происходит. Взгляд Шерлока, обычно цепкий и внимательный, сейчас был расфокусированным и мечтательным. — Ты очень мне дорога, Молли Хупер. Понадобилось немало времени чтобы признаться в этом самому себе. И я бы сделал все, чтобы ты была счастлива. Когда после возвращения я застал тебя в отношениях с другим мужчиной, то не нашел ничего лучше, как пожелать вам двоим удачи и благоденствия. В конце-концов, Том казался надежным и правильным. Тем, кто не разобьет твое сердце. Упомянутое сердце Молли Хупер тем временем забилось часто-часто. — Я далеко не так надежен. Со мной бывает невыносимо трудно, впрочем, ты и так об этом знаешь. Я не могу обещать, что никогда не причиню тебе боли. Что не поступлюсь нашими интересами в ущерб делу. Все это горькая правда. Но, Молли… Я люблю тебя и готов стараться стать лучше, стать человеком, который был бы тебя достоин. — Он остановил взгляд своих словно подернутых дымкой глаз на лице собеседницы. Но она смотрела не на Холмса. А на коробку с печеньем. И вчерашние слова Хелены набатом отдавались в ее голове. «Мама, что ты наделала», — со смесью гнева и печали подумала Молли, с трудом сглатывая ком, вставший в горле. Шерлок был одурманен. Зациклившись на этой мысли, Молли не задалась вопросом, откуда Хелена могла знать, придет ли детектив сегодня в лабораторию и станет ли дочь делиться с ним заговоренным печеньем. Хупер подошла к детективу и, пользуясь разницей в росте — впервые в ее пользу — положила ладони ему на плечи. Холмс накрыл ее правую руку своей широкой ладонью и посмотрел на нее с такой нежностью, что внутри Молли все сжалось от боли. — Шерлок, я понимаю, это прозвучит дико, но все, что ты говоришь сейчас, это не ты. Это… печенье говорит в тебе. — Это самый неожиданный ответ из всех, что я получал. Уверен, он несет в себе некую смысловую нагрузку, но пока ты так близко, я могу думать только о том, что хочу поцеловать тебя. — Поцеловать?.. — Коснуться своими губами твоих, — пояснил Шерлок и свободной рукой нежно провел по щеке Молли. Она судорожно вздохнула. Посчитав это за одобрение, Холмс потянулся к девушке и приник к ее губам. «Это неправильно, неправильно, » — стучало в голове Молли. Но на то, чтобы разорвать столь долгожданный поцелуй у нее не хватало ни воли, ни сил. Их прервал только громкий сигнал рабочего телефона. Молли слишком резко отшатнулась от детектива и бросилась к аппарату, словно утопающий к спасательному кругу. Но вместо того, чтобы говорить с коллегой, она сбросила входящий звонок и набрала домашний номер матери. — Алло, — голос Хелены раздался после первого же гудка. — Какой эффект ты наложила на печенье? Оно приворотное? — в данный момент Молли было все равно, что подумает о разговоре Шерлок. — Конечно, нет! В нем же имбирь! — искренне возмутилась Хелена, как будто ее дочь сморозила чудовищную глупость. — Это простенькое заклятие искренности, девочка моя. Тебе не кажется, что в нашем мире ужасно не хватает сердечности и прямоты? — Ты испекла печенье с сывороткой правды? — изумленно спросила Молли, еще не осознавая, что ее мир в который раз за несколько минут перевернулся. — Ты совершенно не разбираешься в тонких материях, — фыркнула мать, а потом вкрадчиво спросила: — А что собственно случилось? Молли положила трубку и медленно обернулась к детективу. Взгляд Шерлока приобрел прежнюю ясность, но не потерял теплоты и нежности, с которыми он глядел на нее. — Печенье с сывороткой правды. Хм, это было странное ощущение. Я увидел в Чертогах как солнечный луч падает на воображаемый ларец, в который я запер все мои чувства к тебе… И мне захотелось его открыть. — Шерлок… Он поднялся и в один момент преодолел расстояние, разделяющие их. — Ты объяснишь мне позже. Если сочтешь нужным, — Холмс обнял Молли. Впервые в жизни он не испытывал жгучего желания сейчас же докопаться до истины. С ним произошло нечто странное. Но чем бы это ни было, оно освободило его от тайны, которую он носил в сердце. И это было восхитительно. Молли, все еще сбитая с толку произошедшим, вдруг подумала, что даже если ты отрекаешься от чудес, чудеса никогда не отрекаются от тебя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.