Часть 1
22 октября 2016 г. в 17:07
Займёт всего минуту, говорили они.
Тебя сразу вспомнят, говорили они.
Отдадут кольца, и уйдёшь, говорили они.
Верно, думает Юнги. Да. Заберу обручальные кольца, отнесу их счастливой парочке, и ничто не помешает свадьбе двух его лучших друзей.
Да раз плюнуть.
* * *
— Я хотел бы забрать кольца для Кимов, Сокджина и Намджуна, — сообщает Юнги продавцу, когда подходит к стойке.
— Ким Сокджин и Ким Намджун, — повторяет продавец, отворачиваясь и вводя данные в компьютер.
— Обручальные кольца? — уточняет женщина. — С гравировкой?
— Да. — Юнги старается не дёргаться, хотя так и порывает сбежать из этого душного ювелирного магазина.
Продавец достаёт коробочку из ящика под прилавком: тёмно-синюю, вельветовую, размером для двух колец. Что-то ещё смотрит на мониторе компьютера, а затем поворачивается, открывает коробочку и проверяет кольца.
После чего поднимает голову и окидывает Юнги скептическим взглядом. И морщится так, будто ей совсем не нравится то, что она видит.
Юнги ненавидит, когда люди так делают.
— Вы один из молодожёнов? — с подозрением интересуется она. По тому, каким тоном она это произносит, Юнги сразу понимает, что отрицательный ответ её не устроит.
Понеслась.
— Да, — врёт он прямо в глаза.
И совершенно зря колыхает воздух, поскольку она, очевидно, ему не верит.
— И кто вы из них?
У Юнги вырывается сдавленный смешок, и он пытается скрыть его за кашлем.
— Э, — начинает он. — Э, Ким Намджун. — Что ж, они оба рэперы. Положим, не так уж и далеко от правды.
Очень смешно. Продавец снисходительно улыбается.
— У вас при себе есть подтверждающий документ?
— Неееет, — тянет Юнги, зная, что имя Мин Юнги на правах делу не поможет. Почему именно ему поручили забрать кольца, а не другому шаферу? Что этот второй делает? Цветы выбирает? Дегустирует торты? Юнги бы от этих ролей не отказался. — Вы что, не помните меня? Я был тут, когда мы их выбирали.
— Забыла, наверное, — невозмутимо отзывается продавец.
Юнги мысленно чертыхается. А кольца-то вот они, перед носом.
— Простите, — говорит продавец, хотя по голосу и не заметно, что ей жаль, — но я не могу отдать вам эти кольца, если не докажете, что это вы их заказали.
Поверьте, в любое другое время это было бы не проблемой. Юнги позвонил бы Сокджину и вернулся в другой день, но…
Но свадьба состоится завтра. Если Юнги сегодня вечером заявится к друзьям с пустыми руками, Сокджин впадёт в панику, Намджун придёт в смятение, а свадьбу от испуга отменят в последнюю минуту. Так что эти кольца должны быть у них сегодня. Сегодня. Юнги без них не уйдёт.
В этот момент спину Юнги обдаёт потоком воздуха, и он оборачивается, чтобы взглянуть откуда он.
Оказывается, кто-то открыл дверь в магазин: парень, стильно одетый, под стать самому Юнги. Глядя на его блестящие глаза и круглое лицо, Юнги сказал бы, что этот парень намного младше его, однако подведённые глаза, ярко выкрашенные волосы и уверенность походки говорили о другом.
Жуткая, потрясающая идея приходит Юнги в голову.
— А вот и мой жених! — выпаливает Юнги, разворачивается и чуть ли не скользит по полу в стремлении перехватить этого парня.
— Привет, — тихо выдыхает Юнги, закрывая его собой. Парень переводит на него взгляд. — Притворись моим женихом минуты на четыре, и я заплачу тебе триста тысяч вон.
Парень чуть отклоняется назад из-за того, как близко стоит Юнги. На его лице странная настороженность.
— Зачем? — скептически интересуется парень, сузив глаза. Хорошо хоть, что говорит тихо — понимает, что у Юнги проблемы.
— Там обручальные кольца. Для моих друзей, — поясняет Юнги и сразу осознаёт, как глупо это звучит. Остаётся надеяться, что парень ему поверит или поможет из жалости. — Я должен их забрать к завтрашней церемонии, а женщина не хочет их отдавать не тем, кому они предназначены. Если ты притворишься моим женихом, она может клюнуть.
Парень ухмыляется.
— А откуда мне знать, что ты их не крадёшь?
— Потому что, — мгновенно отзывается Юнги, — если бы я хотел украсть что-то из этого магазина, то не стал бы брать обручальные кольца с гравировкой для самой скучной пары, которую я только знаю. — Он окидывает магазин взглядом. — Я бы выбрал… — Он замечает сияющую диадему на витрине. — Вот это. — Он снова поворачивается к парню. — Для личного пользования, конечно же.
К удивлению Юнги, парень хмыкает.
Юнги видится в этом прогресс.
— Четыреста тысяч. Пожалуйста, — умоляет он. — Мне нужны эти кольца, или свадьбы не будет.
Кажется, парень с трудом сдерживает улыбку.
— Ладно, — соглашается он. — Четыреста тысяч вон. Идём.
Юнги как можно тише облегчённо выдыхает и пытается приобнять парня, чтобы подвести к прилавку. Парень незаметно бьёт его по руке и сам берёт Юнги под руку.
— Кстати, — шепчет он на пути к прилавку, — меня зовут Чимин.
— Юнги, — отвечает тот. — Но сегодня — технически, завтра — мы Кимы.
Чимин кивает. Когда они подходят к продавцу, Юнги выдавливает самую искреннюю улыбку, на которую только способен.
— А вот и он! Жених номер два.
— Простите, опоздал, — извиняется Чимин, вежливо улыбаясь.
Продавец несколько раз переводит взгляд с одного на другого.
— Это ваш жених? — переспрашивает она у Юнги и, разумеется, не верит.
Чимин видит выражение лица продавца и медленно поворачивается к Юнги с недоверчивой миной.
О нет, думает Юнги. Не стоило этого делать, он меня сейчас сдаст с потрохами.
— Милый, — пищит парень, вырывая его из уныния. — Что ты наплёл этой бедной женщине, пока меня не было? — Он смотрит на Юнги большими глазами. — Ты её травмировал!
О да, да-да-да, думает Юнги, вот так отлично. Очень правдоподобно. Чимин качает головой, выражая идеальную смесь раздражения и симпатии. Юнги благодарит свою удачу.
Продавец выглядит потрясённо.
Изобразить робость, чтобы подыграть, для Юнги не составляет труда. Чимин разочарованно щёлкает языком и заговорщицки наклоняется к продавцу.
— Простите за него, — громко шепчет он. — Это с виду он грубый, сами понимаете. Но клянусь, на самом деле он лапочка. — Юнги слушает его внимательно. Голос у Чимина мягкий и нежный, почти сладкий.
— Малыш, — вмешивается Юнги, делая вид, что смущён.
— Я не с тобой разговариваю, — отзывается Чимин и мимолётно улыбается продавцу. Чёрт возьми, она выглядит буквально очарованной.
— Я лишь хотел забрать кольца до твоего прихода, — бурчит Юнги, глядя в пол, чтобы поставить точку. — И убедиться, что они выглядят именно так, как ты хотел.
Чимин окидывает Юнги оценивающим взглядом, а потом как будто решает, что тот заслуживает прощения.
— А, ну ладно, — тепло говорит он, наклоняется и чмокает Юнги в щёку.
Юнги чувствует, как начинает гореть лицо. Он приобнимает Чимина рукой.
— Вот дурак! — вздыхает Чимин, тыкая в красную щёку Юнги пальцем. — Стесняется публичного проявления чувств. Милый, у нас свадьба на носу!
Юнги воздевает глаза к потолку.
— Да что ты говоришь.
Чимин жмётся к боку Юнги.
— Это он так пытается строить из себя послушного жениха, — объясняет Чимин. — Каюсь, я немного волнуюсь, будут ли кольца выглядеть как надо. — Юнги приобнимает крепче и сам себя удивляет, укладывая подбородок на плечо Чимина.
— Вы можете посмотреть на кольца, если хотите, — торопливо предлагает продавец.
— ДА ВСЁ НОРМАЛЬНО, — кричит Юнги одновременно с чиминовым «Конечно, хотим!».
Чимин с Юнги поворачиваются друг к другу. Их лица очень-очень близко, и они судорожно обмениваются взглядами.
Юнги делает лицо кирпичом и выдавливает улыбку.
— Конечно, хотим, — поправляется он. Продавец смотрит на него с сомнением. — Давайте взглянем.
Она открывает коробочку. Чимин продолжает смотреть на него и не понимает, почему Юнги делал такие страшные глаза. Почему бы им не проверить кольца. Сейчас узнаешь, пытается донести Юнги без слов.
Продавец демонстрирует кольца, и Чимин с Юнги наклоняются, чтобы разглядеть тонкие серебряные украшения.
Такой цирк, удивляется Юнги, и всё ради такой вот крошечной награды.
— Что скажете? — интересуется продавец. — Хотите посмотреть поближе?
— Да! — говорит Чимин, тянется к коробочке и вынимает одно из колец. Оно блестит в магазинном освещении, зажатое между двумя его пальцами.
— Гравировка верная? — уточняет она.
Юнги берёт второе кольцо, и они с Чимином их изучают, читая надписи на внутренней стороне.
Встретимся, когда распустятся лилии
КН & КС
6.28
Ну конечно. Юнги борется с желанием метнуть кольца через весь магазин, а потом убежать, рыдая и размахивая руками.
Чимин с паникой в глазах смотрит на Юнги. Ага, понял теперь, думает Юнги.
— Секундочку, я возьму бланк заказа, — говорит продавец и отходит ненадолго в другое помещение за стойкой.
— Вот засранцы, — бурчит Юнги, стоит ей только скрыться из виду.
— Хочу, чтоб ты знал, — тянет стоящий рядом Чимин. — Это самое гейское из того, что случалось со мной в жизни.
— Это наименее гейское из того, что случилось со мной за эту неделю, — парирует Юнги, вспоминая все те свадебные приготовления, в которых он принял участие за прошедшие семь дней. Он возвращает кольцо в коробочку, и Чимин следует его примеру.
Продавец возвращается с бумагой. Её губы двигаются, когда она про себя читает с неё заказ.
— Как здорово! — умиляется она. — Вы познакомились 28 июня?
— ДА, — в унисон отвечают Юнги с Чимином. Наверное, с излишним энтузиазмом.
— А что насчёт лилий? Они что-то значат! — Она взволнованно сжимает бумагу. — Вы должны мне рассказать!
Тишина.
Чимин кашляет.
— Милый, — вдруг подаёт голос Чимин, скашивая на Юнги глаза. — Расскажи ей. Дорогой.
Ха. Ха. Ха. Ха.
— Да, — бормочет Юнги. — Лилии. Знаете, какое дело…
Продавец ждёт, глядя на Юнги. Как классно будет пересказывать эту историю после того, как его отправят в тюрьму за воровство обручальных колец лучших друзей.
— Мы встретились там… где было много лилий, — начинает Юнги.
Чимин вскидывает бровь.
— Это было… Это было в парке! — Так-то лучше. — И, сами понимаете, лилии цвели, ведь было лето. Июнь, как и написано на кольцах, — улыбается Юнги и гордится своей сообразительностью. — Я прогуливался по парку. — Юнги с трудом сдерживается, чтобы не добавить «как бомж». — И там был он, сидел на скамейке в одиночестве. Очень красивый. — Юнги улыбается Чимину. Тот улыбается в ответ, но в этот раз даже с искренней симпатией.
— Не ври, — вклинивается Чимин, но говорит ласково. — Я плакал. В тот момент я точно не выглядел красивым. — Он опять наклоняется к продавцу. Та очарованно подаётся ему навстречу. — Меня только-только бросили. Поэтому я был в парке. Решил побыть один и дать волю слезам.
Продавец смотрит на него с грустью и сочувствием.
— А мне просто по душе парки, — вставляет Юнги. — Поэтому и я оказался там.
Но это никому не интересно. Продавец вздыхает и качает головой, растроганная не по-настоящему разбитым сердцем Чимина.
— В общем, — добавляет Юнги, — не надо так говорить. Ты был красивым и когда плакал.
Чимин краснеет.
— Наша первая встреча! — подводит он итог продавцу. — Я рыдал из-за ужасного парня и наткнулся на идеального. — Он смотрит на Юнги, и тот на мгновение замирает, чувствуя себя так, словно между ним и правда тут что-то происходит.
— И повсюду были лилии, — на всякий случай брякает Юнги, удачно завершая рассказ.
Продавец выглядит растроганной.
— Это самая прекрасная история, которую мне доводилось слышать, — торжественно заявляет она.
Юнги дёргает Чимина ещё поближе. Сначала им неловко, а потом Чимин заметно расслабляется у него под боком.
— Может быть, вам стоит примерить кольца, — предлагает продавец.
Юнги чувствует, как Чимин напрягается.
— Ой, не знаю даже, нам уже давно пора идти, — хрипит Юнги, но он уже видит выражение лица продавца: им придётся примерять кольца для неё, нравится им это или нет.
— Милый, давай, — соглашается Чимин, понимая безвыходность ситуации. — На всякий случай.
Вот чёрт.
— Давай, — отзывается Юнги.
Они опять тянутся к коробочке и отлипают друг от друга. Юнги чувствует, что ему как-то странно неуютно без Чимина под боком. По крайней мере, им удаётся избежать унижения от взаимного обмена кольцами. Продавца, кажется, устраивает и то, что они примеряют каждый своё. Юнги остаётся молиться, чтобы они подошли.
Он чувствует, что кольцо слегка великовато, когда надевает его на свой палец, но успешно скрывает это от продавца.
— Отлично, — хвалит он каким-то странно жалобным голосом.
Но когда он смотрит, как Чимин надевает кольцо, сердце заходится. Хоть бы подошло, хоть бы подошло, просит он вселенную, пожалуйста, хоть бы подошло.
Кольцо оказывается у Чимина на пальце. Подошло идеально.
Кольцо прекрасно смотрится на пальце Чимина. Юнги переводит взгляд со своего кольца на его. Странная картина, которую он никогда не думал увидеть.
— Ух ты, — говорит продавец. Юнги согласен.
Какое-то время стоит тишина, после чего Чимин неловко переступает с ноги на ногу, и они приходят в себя, снимая их с пальцев и снова возвращая в коробочку.
Продавец тоже, кажется, успевает опомниться.
— Значит на сегодня это всё?
— Да, — сразу же отвечает Юнги, но Чимин сжимает его руку и заглядывает ему в лицо.
— Малыш… — У Юнги в ответ на обращение учащается пульс. — Ты же обещал мне подарок к репетиции свадьбы. — Он поворачивается к продавцу. — Сегодня вечером будет репетиция праздничного ужина, и он обещал мне подарок.
Нет такого понятия, как подарок к репетиции, думает Юнги.
— Точно, — ровным голосом соглашается Юнги.
— Давай посмотрим, что тут есть! — восклицает Чимин и невозмутимо отходит от Юнги, чтобы осмотреться. Продавец с рвением следует за ним за прилавками, чтобы обязательно в этом поучаствовать.
— Ого! — доносится до Юнги. Он проклинает своих лучших друзей, виноватых во всём происходящем, и идёт туда, где стоит Чимин, склонившись над прилавком с серьгами.
Чимин настойчиво тыкает пальцем в стекло, словно это поможет ему достать украшение. Он выглядит радостным и взволнованным, рассматривая свою находку. Юнги вынужден признать, что это выглядит очаровательно.
— Малыш, что скажешь? — спрашивает Чимин.
Юнги смотрит на пару маленьких элегантных серег с инкрустированными алмазами.
Проверяет цену.
399.000 вон
Юнги поднимает голову. Чимин самодовольно улыбается.
Надо отдать ему должное, отлично сыграно.
— О, они выглядят превосходно! — ликует продавец, уже открывая витрину ключом, и тянется за серьгами.
— Восхитительно, — говорит Юнги, и хоть его только что прижали к стенке, он с трудом сдерживает смех. Чимин тоже растягивает губы в улыбке.
— Давайте посмотрим. — Продавец протягивает серьги Чимину.
Чимин аккуратно берёт их и подносит к ушам. Вместо того, чтобы найти зеркало, он поворачивается к Юнги и смотрит вопросительно, ожидая одобрения.
Юнги бы лучше посмотрел, как они смотрятся на самих ушах, но и так пойдёт. Даже так видно, что они ему очень идут. Сдержанные, но оригинальные и притягивающие взгляд. Идеально.
Юнги кивает, и глаза Чимина загораются.
— Значит, берём! — говорит он продавцу. Та выглядит так, словно готова пуститься в пляс.
Она достаёт другую вельветовую коробочку, а Юнги вытаскивает кредитку из бумажника, закатывая при этом глаза, и передаёт её.
Секунду спустя Юнги понимает, что натворил.
— О боже, — вырывается у него, когда она проводит картой по устройству. — О боже, чёрт. Чёрт.
Чимин округляет глаза.
— Что?
— Моя карточка, — шипит Юнги. — Моё имя на карточке.
У Чимина отваливается челюсть.
Вдруг раздаётся голос продавца.
— Сэр?
Юнги готов делать ноги. Судя по взгляду Чимина, тот побежит ровненько за ним.
— Сэр. Насчёт вашей карточки… — Она делает паузу. — Я провела по ней пятнадцатипроцентную скидку. — Продавец ярко улыбается. — Всё-таки у вас завтра свадьба! А вы такая милая пара.
— Ха-ха. Ха. Спасибо, — давится Юнги. — Ух ты. Спасибо. Большое спасибо. Как мило. Очень мило. Дорогой. Малыш. Разве это не мило с её стороны?
Чимин поспешно кивает головой.
— Очень мило.
— Очень мило, — повторяет Юнги.
Продавец светится.
— Ага!
Она вручает чек, который Юнги подписывает так быстро, как никогда раньше, и подталкивает Чимина, чтобы тот хватал свои серьги. Затем они разворачиваются, чтобы уйти.
— Это не забудьте! — кричит она им вслед. Юнги оборачивается и видит в её руках коробочку с кольцами.
У Юнги чуть сердце не останавливается.
— Конечно же, — с каменным лицом говорит он и чувствует, что Чимин с трудом сдерживает смех. Он возвращается и забирает кольца.
— Пойдём, сладкий, — спешит Юнги, подталкивая Чимина к выходу. Чимин, однако, успевает на ходу обернуться и улыбнуться продавцу.
— Спасибо! Вы очень помогли! Спасибо вам большое! — кричит он, махая двумя руками. Продавец с энтузиазмом машет в ответ.
— Свобода, — объявляет Юнги, когда они выходят на улицу.
Чимин ничего не говорит, но когда он поворачивается к нему лицом, то видит, что тот тихо хохочет. Нет, скорее хихикает. Отчётливо хихикает. Такими звуками можно лечить рак или ещё что.
— Что? — спрашивает Юнги.
— Это было забавно! — смеётся Чимин. — Поверить не могу, что мы только что сделали!
— А я могу, — ворчит Юнги. Он продолжает идти вперёд. Он не знает, как они поступают с людьми, крадущими обручальные кольца, но вот узнавать совсем не хочется. Чимин увязывается за ним.
Когда Юнги кладёт коробочку с кольцами в карман, кое-что приходит ему на ум.
— Эй, а что ты сам-то делал в магазине?
Чимин поворачивается к нему и смотрит очень радостно.
— А я всё думал, когда же ты спросишь.
— И?
— Я должен был забрать запонки. Не для меня, для друзей.
Юнги машет ему, мол, продолжай.
— Видишь ли, какое дело… завтра должна состояться свадьба двух моих друзей. — Чимин полностью поворачивается к Юнги.
Погодите минуту.
— Они послали одного из шаферов забрать кольца и забыли сказать ему про запонки, — радостно поясняет Чимин. — Поэтому они послали и второго шафера в ювелирный магазин.
Постойте-ка.
— Возможно, ты знаешь эту пару, — продолжает Чимин. — Ким Сокджин и Ким Намджун.
О боже.
— О боже, — озвучивает Юнги вслух.
— Это точно, — счастливо соглашается Чимин.
О боже.
— Мы с тобой шаферы, — жалобно заключает Юнги, впадая в состояние шока.
— Правильно, — говорит Чимин. — Будем завтра стоять друг напротив друга.
Юнги стонет, пряча лицо в ладонях.
— У тебя хорошо получилось, — признаётся Чимин. — Я уверен, Сокджин с Намджуном с удовольствием послушают эту историю. Особенно Сокджин.
Юнги сильнее зарывается в ладонях.
— Однако, — задумчиво тянет Чимин, — знаешь, ты мне по-прежнему должен пятнадцать процентов от четырёхсот тысяч вон.
Юнги убирает руки от лица.
Чимин улыбается.
— Может тебе стоит купить моё молчание, пока мы не вернулись к счастливой парочке?
Юнги надеется, что ему это послышалось.
— Пару кварталов отсюда есть ресторан, который мне нравится, — осторожно предлагает Юнги. — Если это… поможет тебе держать рот на замке.
Чимин широко улыбается и подходит к Юнги, снова беря его под руку.
Юнги показывает в какую сторону идти, и они продолжают путь. Не так уж всё и плохо.
— Постой, — тянет Юнги, когда они проделывают половину пути, и пытается скрыть, что у него пылают щёки. — Постой, постой, а как же запонки?
Чимин драматично вздыхает и разворачивает их в сторону магазина.
— Точно, пошли за ними!
— Нееет! — вопит Юнги, отлепляясь от Чимина и направляясь в противоположную сторону. Чимин со смехом бежит за ним.