ID работы: 4861044

Начало любви

Джен
G
Завершён
50
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
23 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тема № 1: тайные ходы Название: Второй поворот направо, а дальше прямо до самого утра Он был гвардейцем статным, По всем статьям – герой. Она была принцессой знатной, Их встреча стала роковой. К/ф «Небесные ласточки», «Дуэт принцессы и оловянного солдатика». — Дементор побери весь этот ‘Огвартс! — зло выдохнула Флёр, устало прислонившись к каменной стене рядом с гобеленом. Изображённые на нём волшебники принялись наперебой предлагать ей свои услуги, но Флёр не слушала их, проклиная про себя дурацкое устройство этого ‘Огвартса. И почему Турнир решили провести в Англии, а не во Франции? Её родной Бобатон куда более красив и уютен. Спальни располагаются в западном крыле, а не разбросаны по всему замку, в коридорах светло, нет кошмарных лязгающих доспехов и вредных полтергейстов. А библиотека находится на первом этаже, и не нужно искать её всё утро, а потом ещё час блуждать по замку, пытай отыскать дорогу назад! Флёр уже пожалела о решении освежить в памяти некоторые заклинания. Она с тоской взглянула на часики, украшающие её тонкое запястье. На завтрак она уже опоздала, времени до последнего состязания оставалось всё меньше, и тратить его впустую совсем не хотелось. С каждым «тик-так» приближалась встреча с родными, которые должны были прибыть Хогвартс, чтобы посмотреть на решающее соревнование Турнира. Мысль о том, что она скоро увидит любимую сестрёнку, прибавила Флёр сил, и она устремилась вперёд. Вот уже вечность она блуждала по замку в тщетной попытке найти ход, ведущий вниз, но ей попадались только кошмарные лестницы, от которых никогда нельзя точно знать, куда на этот раз они приведут. Один коридор сменял другой, кажется, совершенно не отличавшийся от предыдущего — те же мрачные доспехи по углам, те же чадящие факелы, отбрасывающие замысловатые тени на стены. Поворот, коридор, очередная предательская лестница, уносящая её не вниз, а вверх, ступеньки, снова поворот, снова коридор. В конце его оказалась дверь. Флёр распахнула её и некоторое время удивлённо смотрела на каменную кладку. Тупик. Дверь-фальшивка. Oui, невероятно смешная шутка! Какой только кретин их придумал? Пришлось признаться самой себе, что она окончательно заблудилась. Слёзы обиды уже застилали глаза, когда она услышала мужской голос, раздавшийся позади неё: — Вам помочь? Вознеся хвалу небесам, что какой-то старшекурсник выбрал именно это время для того, чтобы побродить по закоулкам родной школы, и так удачно оказался именно в этом месте, Флёр резко обернулась. Но человек, стоящий в десятке ярдов от неё, едва ли был похож на студента — он показался ей слишком взрослым. Флёр лихорадочно перебрала в памяти хогвартских преподавателей, но и среди них не смогла его припомнить. Она вообще никогда не видела этого человека. Ни в Хогвартсе, ни в его окрестностях. Так что же он здесь делал? Смутная тревога зародилась в её душе, и она невольно сделала шаг назад, упёршись спиной в холодную стену. Но мужчина, словно прочитав её мысли, произнёс: — Да вы не бойтесь. Я тут в гостях, к одному из чемпионов приехал. Флёр отчего-то поверила ему. Голос у него был такой, что сразу внушал доверие —спокойный и уверенный. И она решилась. В конце концов, сама она дорогу вряд ли найдёт, и не оставаться же здесь навечно! — Bien, — ответила она и, вовремя спохватившись, добавила: — Хо’гошо. Мне нужен Большой зал. И вопросительно посмотрела на незнакомца. Тот кивнул: — Идёмте, я знаю короткий путь. Этажом ниже за одним из гобеленов есть что-то вроде тайного хода… Они шли молча. Флёр искоса поглядывала на своего спасителя. Теперь он не казался ей таким взрослым, вряд ли сильно старше её — лет на шесть-семь, не больше. Серьёзный — вот куда более точное определение. Но едва её взгляд задержался на серёжке в форме клыка, на рыжих волосах, собранных в хвост, как она снова изменила своё мнение. Её спутник едва заметно ухмыльнулся, похоже, от него не укрылось то, как он пристально изучала его. Флёр с независимым видом отвернулась, в глубине души испытывая смесь стыда и уязвлённого самолюбия — ведь, как правило, это на неё смотрели, не в силах отвести глаз. А он взглянул только раз — когда предложил свою помощь. И теперь молчит, даже имя узнать не пытается, вообще не предпринимает никаких попыток завязать беседу. Всё это так… непривычно и странно. Флёр не выдержала и кинула на него ещё один взгляд, исполненный любопытства, но на этот раз её спутник ничего не заметил. Он рассматривал замок, и в его взгляде читалась такая радость, словно краше этих каменных стен да выцветших гобеленов нет ничего на свете! И что он нашёл в них? Хогвартс так некрасив, неизящен… Рядом идёт она, а он — ноль внимания! Это отчего-то разозлило Флёр, хотя обычно она с облегчением переводила дух, когда мужчины не проявляли к ней чрезмерного интереса. Они свернули на лестницу — слава Мерлину, обычную, неподвижную — и начали спускаться, стараясь не оступиться на выщербленных временем и сотней тысяч ног ступенях. — Осторожнее! — вдруг воскликнул её спутник, и Флёр почти тотчас же почувствовала, как её нога проваливается в пустоту. Она взмахнула руками в тщетной попытке сохранить равновесие, уже понимая, что вот-вот упадёт. Но ничего не случилось, потому что он вовремя подхватил её, и через пару мгновений Флёр вновь ощутила твёрдую почву под ногами. — Merci, — выдохнула она. Сердце гулко билось, и не разобрать, от того ли, что она едва не упала, или от того, что руки её спасителя всё ещё бережно придерживали её за талию? — Исчезающие ступеньки, — пояснил он, а в голосе слышалось извинение. — Прошу прощения, за шесть лет успел про них забыть. «И точно — шесть лет», — пронеслось в её голове, но вслух она лишь ответила ему чопорным тоном: — Не ст’гашно, я в по’гядке. Флёр поспешно отстранилась и принялась отряхивать абсолютно чистую мантию — лишь бы занять глаза и руки, так непривычно было то необъяснимое волнение, что она испытывала. Однако едва она подняла взгляд на своего спасителя, как вся напыщенность с неё мигом слетела. Он… смеялся? — Я что-то не п’гавильно п'гоизнесла? — растерянно спросила она. — Нет-нет. Просто… забавный у вас акцент. Забавный? Никто никогда ещё не говорил ей такого. Коридор вдруг показался Флёр не таким уж тёмным и мрачным, а через пару мгновений она осознала, что улыбается. Смущённо улыбается человеку, даже имени которого не знает. — Вам теперь нужно идти прямо по этому коридору, на развилке повернёте направо и попадёте как раз в Большой зал, — он откинул в сторону гобелен и указал Флёр на длинный проход, находящийся за ним. — Я ошшень вам п’гизнательна, — поблагодарила она, но скрываться за гобеленом не торопилась. Неужели он так и не спросит её имя? Не попытается добиться новой встречи?.. — Не за что. Вот и ответ на её вопрос. Флёр шумно выдохнула: — Что ж, до свиданья, мсье. Не торопясь, она повернулась и направилась по коридору царственной походкой. Но всё-таки слегка вздрогнула, когда вслед ей донеслось: — Что ж, до встречи, мадемуазель Делакур. Флёр обернулась, но поздно: гобелен уже занял своё прежнее место, и незнакомца за ним было не видно. Неожиданно для себя самой она улыбнулась — и вовсе не от того, что скоро увидит любимую Габи, и не от того, что до конца Турнира осталось всего ничего. Она улыбнулась, потому что теперь у неё появилась веская причина улучшить свой английский. Причина, которая находит её акцент забавным, носит серёжку-клык в ухе и знает тайные ходы, ведущие к Большому залу — и к её сердцу. Тридцать тысяч галеонов Название: Тридцать тысяч галеонов Тема № 2: галлеоны Ты С высоты Красоты своей меня не замечаешь. Но я смогу сделать так, Что ты меня еще узнаешь. Браво, «Я то, что надо». Билл порядком отвык от бумажной возни. Пять лет, проведённых в Египте, не прошли даром. Там он имел дело исключительно с гробницами и заклятиями, их охраняющими, и только изредка составлял списки найденных драгоценностей и артефактов. На этом его общение с пергаментом и пером заканчивалось. Теперь же ему пришлось вспомнить то, чем он занимался на первых порах работы в «Гринготтсе», потому что в Англии, увы, гробниц не наблюдалось, а были только бесконечные отчёты, отчёты, контракты с клиентами, сметы и снова отчёты. Несмотря на занятость в Ордене Феникса, Билл уже жалел о переводе и понимал, что скоро совсем погрязнет в бумажной канители. Вдобавок, в английском отделении работало совсем мало людей, всё сплошь гоблины — существа, в общем-то, неплохие, но сильно отличающиеся от людей, и ни о какой дружбе с ними не могло идти и речи. На площади Гриммо поговорить тоже было особо не с кем: Чарли, бывший ему не только братом, но и лучшим другом, по-прежнему жил в Румынии, Сириус в последнее время совсем замкнулся в себе, Ремус постоянно пропадал на заданиях… словом, жизнь день ото дня становилась всё скучнее. Работа — собрания Ордена — дежурства для Ордена — снова работа. Заколдованный круг. И когда Билл почувствовал, что пора что-то менять, иначе он сойдёт с ума от однообразия, в окружающей его серой действительности появился светлый лучик. Или искорка. Или маленький ураган. Сложно было сказать наверняка, но в первый момент ассоциация с ураганом показалась Биллу самой верной. Потому что для того, чтобы дать отпор Грипхуку, гоблину, занимавшему один из главных постов в «Гринготтсе», нужно было быть именно что стихийным явлением. — Ви нишшего не понимаете! Это п’госто глупо! Мой англёсский вполне хо’гош! — восклицала она, размахивая перед носом гоблина какими-то бумагами. Но тот, казалось, не обращал на неё ни малейшего внимания. Дождавшись момента, когда она прервала выразительную тираду, чтобы отдышаться, Грипхук невозмутимо заявил: — Мадемуазель Делакур, либо вы делаете свою работу хо’гошо, — произнёс он, передразнив манеру её речи, — либо мы вас увольняем. Прозвучавшая фамилия окончательно убедила Билла в том, что перед ним та самая чемпионка из Бобатона, которой он помог отыскать ход в Хогвартсе всего месяц назад. — Вы не посмеете!.. — начала было Флёр, однако гоблин развернулся и зашагал к кабинету. — Да вы п’госто… п’госто… п’госто barbare! — так и не подобрав подходящее слово из своего английского словарного запаса, произнесла она французское ругательство.— П’гоклятые англёсские гоблины! Чтоб вам всем!.. Но Грипхук уже давно скрылся за дверью и не слышал её. Оно и к лучшему, решил Билл, потому что такое двусмысленное оскорбление наверняка не осталось бы незамеченным, и тогда уж точно не миновать ей увольнения. — Я могу вам помочь? — произнёс он, испытывая дежа вю. Вот уже второй раз он встречает эту девушку, и во второй раз предлагает ей свою помощь. Флёр вздрогнула и обернулась. В глазах у неё блестели слёзы, лицо раскраснелось, но если секунду назад она выглядела сердитой, то теперь вся её злость куда-то подевалась, уступив место растерянности. — Ви? — только и смогла выговорить она, скользнув взглядом по Биллу, и тут же отвернулась назад, спрятав лицо в ладонях. — Не смот’гите на меня. Я вся к’гасная и нек’гасивая… Билл поборол возникшее из ниоткуда желание рассказать ей о том, насколько ей идут выбившиеся из строгой причёски прядки, обрамляющие лицо, румянец на щеках и сверкающие в гневе глаза. Он сделал пару шагов и легонько коснулся рукой её плеча. — Может, всё-таки расскажете, что случилось? — тихо произнёс он. Дважды просить ему не пришлось: Флёр шмыгнула носом и заговорила: — Это п’госто… п’госто… террибль! Я так ста’галась хо’гошо учиться, эта работа была ошшень важна для меня! Papa гово’гил, что мне удастся поладить с этими… существами, ну, понимаете, мой да’г, — Биллу показалось, что она недовольно передёрнула плечами на этих словах. — Обещал, что всё будет чудесно, и я заодно улучшу свой англёсский… но я здесь всего па’гу дней, а уже вижу, что тут оказалось совсем не так, как рассказывали нам п’ги выбо’ге п’гофессии, и эти гоблины такие неп’гиятные, и в Англии… — неожиданно она замолчала и наконец посмотрела на Билла, а взгляд у неё был такой, словно она только теперь его узнала. …Глаза у неё оказались совершенно удивительные. Билл припомнил, как Рон и другие описывали их, как голубые. Как ярко-голубые. Как небесно-голубые, наконец. Но почему-то никто никогда не говорил о том, что когда на неё смотришь, создаётся впечатление, что она попала в беду, и только ты один можешь её спасти. Билл слегка тряхнул головой. Невероятное желание сделать что-то такое, что-то особенное, предназначенное только ей, не пропало. Что с ним происходит, чёрт возьми?.. Но тут она отвела взгляд. Переступила с ноги на ногу – каблучки царапнули по мрамору, вымостившему пол банка. Похоже, ей было неуютно. — П’гостите, — Флёр сделала шаг назад. — Я не должна была… не должна была… — она замялась, но через мгновение закончила: — Не должна была вам всё это гово’гить… это всё ошшень глупо. Я лучше пойду. Нужно ещё пе’гевести этот ужасный документ, а я не знаю, что значат некоторые слова, — она снова отступила назад. — Я могу помочь вам с переводом, — предложил Билл. Флёр недоверчиво посмотрела на него, похоже, не ожидавшая таких слов: — Ви точно этого хотите? Билл кивнул. Флёр, помедлив, протянула ему бумаги, которые держала в руках и указала на нужную строчку. — Вот, — сказала она. — Никак не могу понять, как пе’гевести это место. Получается «т’гидцать тысяч галеонов», но зачем Г’гинготтсу т’гидцать тысяч лодок? Какая-то несу’газица… Билл искоса наблюдал за Флёр: сосредоточенное выражение лица, нахмуренные брови, цепкий взгляд, скользящий по строчкам… засмотревшись, он не сразу обратил внимание на интересующую её фразу… а обратив, не смог сдержать смешок, который попытался выдать за кашель, правда, без особого успеха. — Что? — сразу насторожилась Флёр. — Я ошиблась? Билл кивнул, не в силах произнести ни слова — смех разбирал его всё сильнее. — Гово’ги же! — требовательно воскликнула она. — Или ты п’гедложил мне помощь только для того, чтобы посмеяться надо мной? Раз так, я ухожу! — не дождавшись ответа, она выдернула бумаги у него из рук и направилась в сторону лестниц, но Билл догнал её и удержал за локоть: — Постой, пожалуйста! Я совсем не хотел тебя обидеть. Просто это действительно смешно. Флёр предприняла ещё одну попытку сбежать, но Билл неожиданно решительно удержал её на месте. — Да послушай же! Ты неправильно перевела одно-единственное слово. Должно было получиться «тридцать тысяч галлеонов», а у тебя вышло «тридцать тысяч галеонов». Вот и всё. Наверное, ты перепутала слова «galleon» и «galion»… — Билл посмотрел на Флёр, но она его, похоже, уже не слушала. Смущённая и покрасневшая, она не знала, куда деть взгляд. — Я такая глупая… — пробормотала она. — Ошшень глупая. Мне так стыдно, неве’гоятно стыдно! Такая ужасная ошибка… меня в самом деле нужно уволить! Merci beaucoup, я пойду, п’гиведу весь пе’гевод в по’гядок. Флёр забрала у него из рук бумаги и взбежала вверх по лестнице. И тут Билл понял, что пришло время для более решительных действий. — Флёр! — окликнул он её. — Oui? — произнесла она, развернувшись в пол-оборота к нему. — Хотите, я вам помогу с английским? — спросил Билл. — Что? — Хотите, я помогу вам с английским? — терпеливо повторил он. — Ну... вроде как дам несколько полезных уроков. Флёр окинула его оценивающим взглядом из-под густых ресниц и, помедлив мгновение-другое, ответила: — Я не п’готив. Развернувшись, она продолжила подниматься по лестнице, а Билл ещё некоторое время стоял, глядя ей вслед и думая о том, что ошибки — не такая уж плохая вещь. Лиловые в жёлтую полоску Название: Лиловые в жёлтую полоску Тема № 3: тапочки — Помнишь милашку Флёр Делакур? — спросил Джордж. — Она тоже теперь работает в банке «Гринготтс». Улучшает там свой «англёсский». — И Билл даёт ей кучу частных уроков, — съехидничал Фред. «Гарри Поттер и Орден Феникса», глава 4 В тесном кабинете было ужасно душно, и никакие охлаждающие заклинания не спасали от июльской жары. Флёр кинула очередной взгляд на наручные часики и недовольно вздохнула — до конца рабочего дня оставалось около получаса. Сегодня за обедом Билл подошёл к ней и предложил позаниматься английским вечером. О да, теперь ей хотя бы стало известно имя парня, выручавшего её из всех передряг, в которые она попадала. Правда, их и было-то всего две, но у Флёр создалось ощущение, будто всякий раз, когда они встречаются, она умудряется сделать что-то глупое или неловкое. Флёр едва не застонала, опустив голову на руки, когда вспомнила об инциденте, приключившемся за обедом. Какой же растяпой надо было быть, чтобы уронить поднос, услышав голос Билла за спиной! И это она, внучка вейлы!.. Сидящий поблизости гоблин недовольно и выразительно на неё покосился, и Флёр нехотя вернулась к переводу. Она принялась старательно выводить буквы на пергаменте, пытаясь не думать о том, как, верно, посмеивался про себя Билл, вспоминая её неуклюжесть. Наконец мелодичный перезвон, прозвучавший во всём банке, возвестил о конце рабочего дня. Флёр быстро сунула бумаги в ящик стола и вылетела из кабинета, проигнорировав неодобрительное восклицание гоблина. Следуя их с Биллом договорённости, она спустилась на первый этаж, миновала огромный мраморный холл, в котором ещё топталось несколько припозднившихся посетителей, и прошла к серебряным дверям. Поймав себя на том, что в ожидании Билла она слишком часто посматривает на главную лест ницу, Флёр перевела взор на огромное зеркало, висевшее рядом. Цепкий взгляд тут же выхватил несколько выбившихся из причёски прядок, помятую мантию и лёгкую красноту под глазами. Хотя всё это не имело ровно никакого значения, если ты обладаешь одним, но весомым преимуществом — вейлочарами. Но использовать их, когда рядом Билл… Флёр поёжилась, хотя никакого сквозняка и в помине не было. Вчера, когда она на крохотную долю секунды попробовала их применить, у неё возникло такое неприятное ощущение… словно она саму себя пыталась обмануть. — Флёр? Ты готова? — раздалось за спиной. Она обернулась и увидела Билла, спускающегося по лестнице. — Oui. То есть, да, готова, — ответила она, когда он остановился в нескольких шагах от неё. — Прости, что задержался, в самый последний момент подкинули дело одного важного клиента, пришлось повозиться. Ну так… пойдём ко мне или..? — неуверенно начал Билл, но Флёр жестом дала ему понять, что не имеет ничего против, и он продолжил: — Камины ещё работают, так что доберёмся без проблем. — Хо’гошо. Пока они шли к служебным каминам, Билл пояснил: — На самом деле это не мой дом, а дом нашей семьи, но родители и младшие сейчас живут в другом… — замявшись на мгновение, он продолжил: — месте. Так что нам никто не будет мешать. Ты первая. «Нора», — подсказал он, протянув Флёр банку с летучим порохом. Не успела она удивиться такому необычному названию, как уже оказалась в довольно тесной кухоньке. Выскобленный деревянный стол занимал почти всё свободное место, на плите стоял пузатый медный чайник, а на окнах висели цветастые занавески. В «Норе» оказалось совсем не так, как в её родном «Терновнике»… но здесь было также уютно и хорошо. По-домашнему хорошо. — Иди в гостиную, — предложил Билл, появившийся из камина следом за ней. — А я пока приготовлю что-нибудь перекусить. Гостиная оказалась такой же уютной. Множество мягких кресел, клетчатый шерстяной плед, лежащий на диване, обычный, не предназначенный для перемещений по каминной сети, камин… взгляд Флёр задержался на низком столике, на котором возвышалась коробка, упакованная в подарочную бумагу. Флёр заглянула в неё и с удивлением обнаружила в ней изящные белые туфельки. Она вынула один туфель, чтобы получше его рассмотреть, но тут записка, лежащая сверху, которую она не заметила сразу, соскользнула на пол. Флёр подняла её и, не сумев побороть искушение, заглянула внутрь. Там была всего одна строчка, поэтому Флёр сразу поняла смысл написанного. Но тем не менее перечитала во второй раз. И снова. И опять. Поняв, что на пятый раз слова: Малышке Джинни от Билла, с любовью. никуда не исчезнут, Флёр запечатала послание. Она со злостью сжала ни в чём не повинную туфлю в руках и… — Нравится? …вздрогнула. На пороге стоял Билл. — Нравится? — переспросил он, указывая на туфельку. — Ошшень, — откликнулась Флёр, борясь с желанием зашвырнуть этот предмет обуви куда-нибудь подальше. — Мне тоже понравились. Это не обычные туфли, — пояснил Билл, приблизившись к ней. — Они зачарованы так, что всегда приходятся тому, кто их носит, в пору. Кроме того, на них не остаётся царапин, и они не пачкаются. И, главное, они могут стать почти любым видом обуви, какой только нужен в данный момент их владельцу. Но я подумал, что Джинни будет приятно увидеть именно туфли, поэтому попросил мастера сделать первоначальный вид именно таким. Сердце Флёр болезненно сжалось от нежности, сквозившей в голосе Билла. Всё, что она запомнила из его слов, было: «Джинни будет приятно». Конечно, этой чертовой Джинни будет приятно! Флёр шумно выдохнула, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце, но Билл истолковал это по-своему: — Не веришь? Тогда примерь. Флёр, мысли которой до сих пор были поглощены таинственной чёртовой Джинни, послушно натянула туфли на ногу. И удивлённо ахнула, потому что в то же мгновение они превратились в мягкие домашние тапочки. Лиловые в жёлтую полоску. — А ты не верила, — сказал Билл, усмехнувшись. — Ве’гила, ещё как. Ты меня неп’гавильно понял, не в этом дело, — произнесла Флёр. — А в чём тогда? Флёр уткнулась взглядом в пол и сосредоточенно считала полоски на тапочках — желтая, лиловая, снова желтая, снова лиловая, опять жёлтая… — Флёр, — позвал Билл и прикоснулся к её плечу. — Да ни в чём, — рассерженно ответила она и попыталась сбросить его руку с плеча. Но Билл перехватил её ладонь, и в этот момент Флёр запоздало сообразила, что до сих пор не вернула записку на место. Билл аккуратно разомкнул её пальцы, пробежался взглядом по листку и посмотрел на неё. Глаза его смеялись. — У моей сестры через пару недель день рождения. Вот, решил её порадовать. — Я тоже ошшень за неё рада, это п’гек’гасный п’газдник, — пробормотала Флёр, чувствуя себя последней дурой на свете. И что она говорит теперь? Прекрасный праздник, надо же сморозить такую глупость! — Ты ревновала? — Я? — фыркнула Флёр, не зная, что ответить. — Ревновала? — повторил Билл, сделав к ней шаг. Флёр хотела было посмеяться над его словами, как над хорошей шуткой, но посмотрела ему в глаза и не смогла ничего сказать. На кухне пронзительно засвистел чайник, но тишина словно сплела вокруг них невидимый кокон. Билл снова дотронулся до плеча Флёр — на этот раз совсем иначе, так, что его прикосновение сотней крошечных бабочек разлетелось по телу, вызвав приятную дрожь — и притянул её ближе… — Эй! Вы так любимый мамин чайник сожжёте! Билл и Флёр вздрогнули и резко отстранились друг от друга. Флёр удивлённо уставилась на двух абсолютно идентичных рыжих парней, стоявших в дверях и глумливо посмеивающихся над ними. — Мы занимались англёсским, — слегка высокомерно заметила она, приглаживая растрепавшиеся волосы. — О, мы заметили! — подмигнул ей один из них, и близнецы заулыбались ещё сильнее. — Фред, Джордж. Что вы тут забыли? — спросил Билл с плохо скрытой злостью в голосе. — Пардон муа, мы не хотели вам мешать! — воскликнул один из них. — Надеюсь, прекрасная дама простит нам, что мы прервали занятия англёсским в самый неподходящий момент, — отвесив шутовской поклон Флёр, продолжил второй. — …но ты срочно понадобился орде… то есть, нашему директору, так что нас отправили на поиски твоей драгоценной персоны. Билл еле слышно чертыхнулся. — Учти, братец, тебя ждут там не позднее, чем через полчаса. Так что, похоже, придётся вам отложить п'гактику до следующего раза, — не сдержавшись, близнецы расхохотались и вышли из гостиной, прикрыв за собой дверь. Свист чайника внезапно прекратился. — Прости, что так получилось, но я ничего не могу поделать — действительно нужно идти, — сказал Билл в наступившей тишине. — Не ст’гашно, — тихонько вздохнув, откликнулась Флёр. Смотреть друг на друга не получалось — мешала не пойми откуда взявшаяся неловкость. Не говоря друг другу ни слова, они вернулись на кухню. Флёр зачерпнула рукой горсть летучего пороха и бросила её в огонь. Пламя стало зелёным, но она секунду помедлила и неожиданно для самой себя сделала шаг от камина, торопливо поцеловала Билла в щёку и пробормотала: «Merci за у’гок!» А потом, не оглядываясь, шагнула в зелёное пламя и постаралась выговорить: «Дырявый котёл, восьмой номер», не картавя. Перед её глазами мелькнула улыбка на лице Билла, цветные занавески на окнах, десятки гостиных волшебных домов, и только потом она оказалась в своей комнате. Флёр вышла из камина и принялась отряхивать мантию от копоти и сажи… и только когда её взгляд скользнул вниз, поняла, что забыла переобуться, и на ногах у неё так и остались те самые тапочки. Лиловые в жёлтую полоску. А это значило только одно — в «Нору» она ещё не раз вернётся. А у нас, во Франции… Название: А у нас, во Франции… Тема № 4: Министерство магии На следующее утро, не успел Билл раскрыть очередной отчёт, в кабинете серебристым звоном разлился колокольчик. Звякнув пару раз напоследок, колокольчик умолк, а Билл поднялся с места, размышляя над тем, для чего же он мог понадобиться начальству в такое раннее время. Стоило ему подойди к кабинету Грипхука, как дверь распахнулась, и Билл едва не столкнулся с Джоном Сэндлером, ещё одним ликвидатором заклятий. — Повезло тебе, — буркнул тот. — Потом расскажешь, так же хороша эта цыпочка, как кажется с виду. Сэндлер удалился, а ничего не понимающий Билл проводил его взглядом и вошёл в кабинет: — Мистер Грипхук? Тот кивнул и, указав Биллу на стул напротив, приступил к делу: — Мистер Уизли, для вас есть задание. Мы помним о просьбе на время перевести вас в английский филиал банка. Однако возникла ситуация, требующая вашего присутствия в Египте. Не беспокойтесь, — гоблин пресёк попытки Билла запротестовать. — Это ненадолго, займёт дня два-три, не больше. Так вот, суть в том, что недавно наши люди сумели открыть один из ходов в гробнице сановника Птахмеса, ранее считавшийся целиком замурованным. Защитные заклинания сняты, ход неоднократно осмотрен, однако в нём не найдено ничего ценного. Ничего! — негодующе повторил Грипхук. На памяти Билла он выходил из себя всего несколько раз, и в каждом случае дело касалось убытков для банка. — Но если предположить, что это не просто глупая шутка египетских проектировщиков, незачем было скрывать и охранять этот ход так тщательно, раз в нём не спрятано нечто экстраординарное. Значит, что-то ценное там всё-таки есть. В подтверждение этой гипотезы говорят и некоторые специфические чары, фиксирующие наличие объекта, несущего отпечаток магии. Это, скорее всего, не драгоценности или золото, а возможно, древние артефакты или записи давно утраченных магических превращений... Словом, тут нельзя быть ни в чём уверенным. Однако необходимо удостовериться в том, что гробница осмотрена полностью. Тайник, если он всё-таки существует, наверняка охраняется мощными заклятиями, поэтому такую работу можно доверить только профессионалу. А вы за шесть лет доказали, что в праве носить это звание. Монолог Грипхука был прерван нетерпеливым стуком в дверь, а секундой позже в кабинет вошла Флёр. Заметив Билла, она слегка порозовела, но тут же отвела взгляд в сторону. — Ви что-то хотели? — Да, мисс Делакур, и если бы вы не опоздали, мне не пришлось бы два раза повторять одно и то же, — ворчливо ответил Грипхук и снова повернулся к Биллу. — Полагаю, вы знакомы с мисс Делакур, мистер Уизли? Она стажируется у нас. Не сказать, чтобы успешно… Флёр с шумом выдохнула воздух. — …но больше вам в помощники отправить некого. Мисс Делакур, — Грипхук снова повернулся к Флёр, — завтра вы отправляетесь в командировку в Египет на два-три дня. Ваша задача – грамотно оформить все документы и описать найденные ценности. Мистер Уизли проконтролирует вас, и в случае ошибки… — он выдержал зловещую паузу и только потом спросил: — Вам всё понятно, мисс? — Да, сэр, — холодно сказала Флёр. Кажется, она едва сдерживалась, чтобы не отпустить в ответ крепкое словцо. — Тогда можете идти. Более чёткие инструкции получите от своего непосредственного начальника. — Дождавшись, пока за ней закроется дверь, Грипхук заметил: — Девица не совсем бестолковая, разумеется, иначе мы не взяли бы её на работу. Но столько суматохи вокруг неё, — он неодобрительно поцокал языком. — Здесь станет спокойнее, если она на время уедет… Планом гробницы вас снабдят на месте, отбытие завтра в 17:40 с помощью портала из Министерства, процедура стандартная. Да, вы освобождены от основных обязанностей на время командировки. Можете идти, если у вас нет вопросов. Билл покачал головой и вышел из кабинета. С отъездом Флёр в английском филиале "Гринготтса", конечно же, станет спокойнее. А вот будет ли спокойной его поездка?.. Флёр заглянула к нему в кабинет ближе к концу рабочего дня. — Туфли для Джинни, — сказала она, протягивая коробку, перевязанную тонкой лентой. — Вче'га я о них совсем забыла. — Проклятье, я не взял твои... похоже, теперь ты получишь их только после командировки. — Если пе'геживу египетские г'гобницы, — неловко пошутила Флёр. На некоторое время они замолчали, а потом она продолжила: — Скажи, а тут всегда так? Этот мерзкий гоблин распо'гяжается абсолютно всем, может отп'гавить кого угодно и куда угодно, и ему за это нишшего не будет? — Ну, — Билл не сразу смог сформулировать ответ на эту полную праведного гнева тираду. — В общем-то, да. Они платят нам хорошие деньги, мы работаем. А ты не хочешь ехать? — вдруг спросил он, внимательно наблюдая за реакцией Флёр. — Дело не в этом... — уклончиво ответила она, но, встретившись взглядом с Биллом, пояснила: — Дело в самом факте такого поведения! Но я даже рада, что еду в Египет. Отдохну от этого невоспитанного г’губияна. Потом, это новое место. И солнце! Солнце вместо английских дождей и вечно туманного неба! — Скорее, не солнце, а палящее светило, да и палаточный городок в песках не лучший вариант для смены обстановки, — усмехнулся Билл, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Флёр. — Если ты думаешь, — наконец заговорила она, — если ты, Билль Уизли, думаешь, что меня можно этим напугать, то ты сильно ошибаешься! — О, пардон! Но всё-таки постарайся обуть завтра что-нибудь более подходящее случаю, — не удержался от подколки Билл, кинув выразительный взгляд на её туфли на высоких каблуках. Флёр чуть покраснела, пробормотала что-то по-французски и выскочила из кабинета. — Не забудь, завтра в пять вечера в холле Министерства! — крикнул он ей вслед. — Оui, — донеслось ему в ответ. Билл попытался вернуться к отчёту, однако это "oui" не давало никакой возможности собраться с мыслями. А ведь к двадцати шести годам он столько раз слышал в ответ "да"... И вот поди ж ты... * * * На следующий день, когда стрелки часов стали подбираться к 17:15, а Флёр никак не появлялась, Билл забеспокоился. Сам он прибыл на место заранее и теперь дожидался её у фонтана, раздумывая над тем, что могло её задержать. Если Флёр опоздает, с отправлением могут возникнуть сложности, потому что непросто зачаровать новый портал на определённое время, нацеленный на определённое место в другой стране. К тому же в египетском отделении «Гринготтса» для них должен быть подготовлен ещё один портал, который доставит их уже в палаточный городок, разбитый близ гробниц. А договориться о создании нового портала в Египте куда труднее, чем в Англии, и об это Билл знал не понаслышке. К счастью, через пару минут Флёр показалась из будки для посетителей Министерства. Вид у неё был недовольный и слегка взъерошенный. — П’гошу п’гощение за опоздание, — извинилась она. — Но эта ведьма никак не хотела выдавать мне значок. Билл чуть улыбнулся. В устах Флёр слово «ведьма» приобретало маггловский ругательный оттенок. — Идём, — сказал он, забирая у неё сумку. Та оказалась поразительно лёгкой, и это приятно удивило Билла. Отчего-то ему казалось, что Флёр наберёт с собой кучу ненужной дребедени, которую так любят девушки. — Нам сюда, — добавил он, кивнув в сторону золотых ворот, находившихся в конце атриума. — Сперва нужно будет пройти стандартную процедуру проверки. Ты, наверное, уже не раз ей подвергалась… К его изумлению, она растерянно покачала головой. — Сюда, пожалуйста, — произнёс дежурный, пожирая Флёр заинтересованным взглядом. Он принялся довольно медленно водить вокруг неё золотым прутом, словно надеялся, что тот запищит, уловив присутствие запрещённого предмета. Если бы Флёр не начала демонстративно притоптывать ногой, а Билл не намекнул, что они торопятся, процедура могла бы продолжаться вечно. — Террибль! Это ваше Министе’гство п’госто ужасно! — воскликнула Флёр, когда их волшебные палочки наконец были зарегистрированы. — Почему же? — поинтересовался Билл. — Неужели непонятно? Разве можно так об’гащаться с посетителями и п’говегять нас по полчаса, как будто мы на’гушители закона? А эта ужасная будка, словно в тю’гьме? И пе’гсонал ошшень медлительный! Вот в нашем Министе’гстве ма… почему ты смеёшься? — Флёр прервала свою речь, удивлённо глядя на едва не хохочущего Билла. — Эй! — требовательно позвала она, не добившись ответной реакции в первый раз. — Что я такого сказала? — Извини, — примирительно произнёс Билл, отсмеявшись. — Но ты такая забавная. — Я?! — возмутилась Флёр. — Ну да, — спокойно отозвался он, нажимая на кнопку вызова лифта. — Bien! Поясни. — Хорошо. Конечно, система проверки посетителей Министерства магии в Англии не идеальна, но она устроена таким образом, чтобы свести риск нежелательно вторжения к минимуму. Что касается качества обслуживания… думаю, тут дело не только в персонале, но и в личности… гхм… посетителя, — заметил Билл, окинув Флёр выразительным взглядом, от которого она слегка порозовела. В этот момент лифт спустился, золотые решётки разъехались, и они вошли внутрь. — Да и в любом случае в гостях хорошо, а дома всегда лучше, верно? — закончил Билл, подмигнув Флёр. Та прикусила язык. — Уровень шестой. Отдел магического транспорта, включающий в себя руководящий центр Сети летучего пороха, Сектор контроля за метлами, Портальное управление и Трансгрессионный испытательный центр, — объявил женский голос. — Прибыли, — констатировал Билл и потянул Флёр за собой из лифта. Портальное управление находилось в конце коридора. В просторном кабинете за столом сидел мужчина средних лет, и он явно был не в духе. — Уизли! Где вас дементоры носят?! — воскликнул он, едва Билл переступил порог. Однако, заметив Флёр, мужчина сменил гнев на милость. — Ладно, давайте, подписывайте быстрее пергамент, портал сработает через пару минут… — Надеюсь увидеть вас через три дня в это же время, — подмигнул он Флёр, когда бумаги были оформлены. Та проигнорировала его заигрывания. — Стоун, у вас тут что, режим экономии? — поинтересовался Билл, разглядывая маленький мячик, зачарованный под портал. — Не придирайся, Уизли, — буркнул Стоун, огорчённый показным невниманием Флёр. — Советую вам уже взяться за портал. Флёр положила руку на мячик, и Билл накрыл её ладонь своей. Их взгляды на секунду встретились, но в этот момент Стоун привлёк внимание к себе, начав обратный отсчёт: — …пять, четыре, три, два, один, о-о-оп! Билл почувствовал привычный резкий рывок, а его ладонь словно приклеилась к мячику и пальцам Флёр. Ноги оторвались от земли, в ушах свистел ветер, и всё вокруг завертелось в хороводе безумных красок… Полёт Название: Полёт Тема №5: разбег Так хорошо знакомое (впрочем, не ставшее от этого более приятным) египетское Министерство магии встретило Билла и его спутницу не сказать, чтобы радушно. Лупоглазый араб, занимающий руководящий пост в отделе международного магического сотрудничества, уставился на прибывших Билла и Флёр так, словно они были первыми магами-иностранцами, посетившими Египет. — Ви кто? — с ужасным акцентом вопросил он, сурово сдвинув брови и ткнув в них пальцем. — Уильям Уизли и Флёр Делакур, сэр. Прибыли из английского отделения банка «Гринготтс», — медленно и чётко выговорил Билл. — И что вам от менья нужно? — искренне удивился араб. — Регистрация. — Я вас должен регестрировать? Ишь, чего захотели! Этим ведаю нье я. — К кому в таком случае нам следует обратиться? — спросил Билл, начиная потихоньку терять терпение. — К Абдуле. Но он уже ушёл, — сочтя, что разговор окончен, араб прикрыл глаза и откинулся на стуле. И тут Флёр не выдержала. Выйдя из тени огромной пальмы, стоящей в углу кабинета, она заговорила: — Сэ’г, нам нужно п’гойти регист’гацию, и как можно ско’гее. Bien, человек, который занимается этим, ушёл. Но ви, судя по табличке, ви начальник отдела. Почему ви не можете нас за’гегист’ги’говать? Она сильно разволновалась и говорила быстрее обычного, акцент усилился, а грассирующее «р» стало очень явным. Араб, кажется, не понял ни слова, однако восхищённо уставился на прекрасную иностранку. — Слушай, продай мнье её, а? Дам дьесять верблюдов, — не сводя с неё глаз, предложил он Биллу. Флёр отшатнулась от стола и, сама того не заметив, в испуге прижалась к Биллу. — Ты что-то говорила об английском Министерстве? — шепнул он ей. — Я была неп’гава, — торопливо отреклась от прежних слов Флёр, пытаясь куда-нибудь деться от настойчивого взгляда араба. — То-то же, — усмехнулся Билл и, повысив голос, ответил арабу: — Она не продаётся. — Тогда никакой регистрации! — мигом рассвирепев, воскликнул тот. — Но... — начала было Флёр, но Билл, пожав плечами, уже потянул её к выходу. — Подожди тут пару минут, — произнёс он, когда они оказались в коридоре. — Я всё улажу. И прежде, чем Флёр успела возразить, вошёл в кабинет и прикрыл за собой дверь. За время работы в "Гринготтсе" Билл не раз оказывался и в более неприятных бюрократических ситуациях. К счастью, проблема с нежеланием иностранцев вести переговоры в большинстве случаев решалась с помощью мешочка, наполненного заманчиво звенящими галлеонами, вот и на этот раз проверенный способ не подвёл. Деньги перекочевали из рук Билла в ящик стола, и араб, поворчав, заполнил-таки нужные бумаги. — Но как… — широко распахнув глаза, начала Флёр, но Билл жестом остановил её. — Прости, подробности потом. Времени у нас в обрез, так что стоит поторопиться… лучше по лестнице, здешним лифтам я не очень-то доверяю после пары не особо приятных случаев. — В’гемени? Для чего? Мы ведь тепе’гь к г’гобницам, — Флёр едва поспевала за ним. — А ты думала, нужная нам гробница прямо в столице? — усмехнулся Билл, краем глаза заметив, как Флёр заливается румянцем. — Нет, нам опять понадобиться портал. Кроме того, нужно забрать документы из здешнего отделения банка… да, бюрократия та ещё, согласен. Однако добраться до банка оказалось куда труднее, чем рассчитывал Билл. На улицах было очень многолюдно — свою роль сыграл сезон отпусков. А кроме того, приходилось постоянно оборачиваться на Флёр, чтобы смотреть, всё ли с ней в порядке — тот араб из министерства оказался не единственным желающим обзавестись такой женой. Или не совсем женой. Так или иначе, она, хоть и пыталась выглядеть грозно и не замечать выкриков из толпы, испуганно жалась к нему. Плечи Билла будто сами собой сделались шире, а взгляд стал обманчиво-спокойным. — Видишь то здание? — сказал он, указывая на неприметное строение через дорогу. Флёр кивнула. — Вот туда-то нам и нужно. — Это банк? Не похоже, — наморщила носик Флёр. — Всё для того, чтобы не привлекать внимания… в Египте ведь до сих пор нелады с исполнением статуса о секретности, и вообще в целом плохо организовано разделение магглов и магов. У них нет аналога нашей «Диагон-аллеи» и вашей главной волшебной улицы... как там её? — Ты гово’гишь о «Солнечном переулке»? — Вот именно. Здесь всё вперемешку — магические и маггловские магазины, кафе, банки, дома… на некоторых даже отсутствует элементарная маскировка. «Гринготтс» в этом плане выгодно отличается от всего остального. Ну, вот мы и пришли. Они остановились перед наглухо заколоченной дверью. Окон у здания не предполагалось в принципе, и по нему плакал капитальный ремонт. Прохожие его не замечали и шли своей дорогой, словно мимо пустого места. Добротные чары! Билл пробормотал: «Алохомора!», и дверь, жалобно скрипнув, поддалась. Внутреннее убранство, как и стоило ожидать, отличалось от внешней оболочки, как дворец — от лачуги. Здесь определённо была проведена колоссальная работа с пространственными чарами. Флёр, уже несколько отвыкшая от цивилизации, осматривалась, и в её глазах читалась почти что восхищение. — Ты пока посиди здесь, — обратился Билл к ней, махнув рукой в сторону кресел для ожидающих. — Я быстро, только заберу документы, — с этими словами он направился к стойке для посетителей, у которой уже перетаптывалось с ноги на ногу несколько человек. — Прошу прощения, я служащий «Гринготтса», — сказал он, протискиваясь вперёд. Толпа тут же недовольно загудела. — Все мы тут служащие! — зло откликнулась женщина с двумя детьми. Билл решил, что лучше не ввязываться в бессмысленные споры и обратился сразу к волшебнику за стойкой: — Я из английского отделения. Мне нужны документы для гробницы сановника Птахмеса, они оформлены на имя Уильям Уизли… …через четверть часа толпа у стойки разве что не набрасывалась на Билла с рукоприкладством. А всё потому, что сотрудник банка ушёл за бумагами и до сих пор не вернулся. Сам Билл мало внимания обращал на людей вокруг, больше поглядывал на часы — время, которого и раньше не хватало, теперь и вовсе было в обрез. Наконец служащий банка вернулся, и Билл разве что не выхватил документы у него из рук. Однако, направившись быстрым шагом в к выходу, он столкнулся с ещё одной проблемой: Флёр пропала. Вернее, её не было на том месте, где он наказал ей сидеть, но Билл, помня маслянистые глаза араба из министерства, отчего-то сразу заподозрил худшее. — Здесь сидела девушка. Вы не видели, куда она пошла и с кем? — обратился он к мужчине средних лет. Тот лишь развёл руками. Однако Билл не успокоился на этом и продолжил: — Красивая такая девушка. Очень, невероятно красивая, вы не могли её не заметить… — Неве’гоятно? Merci, — раздался позади знакомый серебристый голос, и Билл буквально почувствовал, как упала гора с плеч — выходит, он зря паниковал. И с чего вообще он так испугался, Мерлин, где его хвалёное спокойствие? — Ты здесь, — из тысячи приходящих на ум фраз о том, что она заставила его поволноваться и о том, что за констатацию факта необязательно благодарить, он выбрал самую заурядную. — Нам надо сильно поторопиться, чтобы успеть к действию портала. Бегом. Обратная дорога до Министерства магии была едва ли приятнее. Когда они, тяжело дышащие и уставшие, наконец добрались до него, всего несколько минут отделяло их от действия портала. — Опять ви? — изумился уже знакомый им араб. — Нам нужен портал. Портал, зачарованный на гробницу сановника Птахмеса. И срочно, — вместо приветствия сказал Билл. Араб поворчал и полез в ящик стола, чтобы через минуту извлечь на дневной свет потрёпанную перчатку, которую он им и передал. — Толико нье знаю, зачем он вам. Время, на которое он был настроен, прошло почти два часа назад, — заметил он. У Билла не сразу нашлись слова. — То есть как? — спросил он наконец. Араб пожал плечами: — Нам сказали: зачаровать ровно на семь часов. Ми сделали всьё по инструкции. Билл почувствовал, как пальцы сами собой сжимаются в кулаки. Он плотно сжал губы, вдохнул-выдохнул… и махнул на всё рукой. — Пойдём, — сказал он ничего не понимающей Флёр. — Зря спешили. Они не учли разницу в часовых поясах. Сколько раз уже мотался сюда командировки, но с такой глупостью сталкиваюсь впервые… — А новый по’гтал нельзя сделать? — Ты видела здешних чиновников? Если это и удастся без предварительной договорённости, то всё равно на это уйдёт день времени и изрядная часть наших командировочных, а начальство вряд ли отнесётся к этому благосклонно. Что ж… Теперь, похоже, остаётся только одно, — Билл ненадолго задумался, а потом, кивнув собственным мыслям, продолжил: — Сейчас отвезу тебя до отеля, будешь ждать меня там. А я на метле отправлюсь в лагерь, постараюсь побыстрее уладить там все дела и вернуться обратно… По мере того, как Билл говорил, лицо Флёр темнело. Не успел он закончить, как она решительно прервала его: — Нишшего такого не будет. Я лечу с тобой. — Но ты же… — начал было Билл, но замолчал, не зная, как продолжить. В самом деле, что — она? Слишком хрупка, чтобы пролететь тридцать километров? Флёр, видимо, догадалась, что он имел в виду, потому что быстро затараторила: — Я вовсе не так слаба, как кажется на пе’гвый взгляд. Я ошшень сильная! И в состоянии п’голететь хоть сотню миль! И могу сама п’гинимать ‘гешения и не буду слушать тебя, Билль Уизли! — закончив свою речь и задрав нос, она гордо прошла мимо Билла… но вскоре остановилась и нерешительно спросила: — Так куда мы летим? И когда? Билл, стараясь не рассмеяться, вынул из сумки уменьшенные метлы, увеличил их с помощью заклинания. Он уже понял, что если Флёр что-то вбила себе в голову, то спорить с ней бесполезно, поэтому просто ответил: — Прямо сейчас, только воспользуемся дезиллюминационными чарами. Я не слишком хорошо ими владею, зелёный цвет очень плохо маскируется… но других вариантов всё равно нет. Зато получится не терять друг друга из виду, — он постучал палочкой по мётлам, по голове Флёр, а потом и по своей, и скептически оглядел результат. — Кажется, всё. Ну, в путь! Древний артефакт Название: Древний артефакт Тема №6: риск Вся информация о гробнице и прочих фактах — из интернета, заклинания — транслит латинских фраз — Я повезу Флёр на фестрале, — сказал Билл. — Она не любит мётел. «Гарри Поттер и Дары Смерти», глава 4 Лететь, судя по карте, нужно было не более полутора часов, и всё время почти ровно на юг. Так что заблудиться при всём желании оказалось сложно. По местному времени было начало десятого. Солнце клонилось к горизонту, жара постепенно спадала, и Билл, несмотря на болтающуюся походную сумку, наслаждался полётом. Ветер, свистящий в ушах, мешал переговариваться, поэтому Билл быстро прекратил эти попытки и сосредоточился на том, что контролировал курс полёта. Наконец на горизонте в спускающихся на землю сумерках стали видны огни костров разбитого близ гробницы лагеря, и Билл скомандовал: — Снижаемся! Он заёрзал на метле, разминая затёкшие во время полёта мышцы. Вскоре его ноги коснулись песка, он торопливо избавился от дезиллюминационных чар и пожал руки приветствующим его коллегам. — А мы и не чаяли увидеть тебя сегодня, Билл. Опять в министерстве что-то напутали? И где твой напарник? Нам обещали двоих специалистов, — сказал один из них. Билл усмехнулся и хлопнул его по плечу: — Тут вас не обманули и, уверен, вы останетесь довольны…здесь он, здесь. Точнее, она. Флёр! — окликнул он спутницу. Однако ответа не было. Билл, ощущая, как его охватывает нехорошее предчувствие, развернулся и бегом направился к месту, где приземлился. —Люмос! — сказал он и принялся осматривать всё вокруг. Мерлин, только бы она была где-то рядом… На его удачу в свете волшебной палочки Биллу удалось высмотреть неестественно переливающееся пятно. Когда дезиллюминационные чары были сняты, пятно приняло облик Флёр. Она сидела на песке, прижав колени к груди, и смотрела в одну точку. Взгляд её был полностью расфокусирован, но за исключением этого и бледного цвета лица с ней, судя по всему, всё было в порядке. — Ты как? — спросил Билл. Она поморщилась: — Никогда не летела на такие ‘гастояния… Это кошма’г. — Пойдём, нужно установить палатку, там ты сможешь отдохнуть, — он протянул ей руку, помогая подняться. Флёр приняла его помощь с мученическим видом, словно солнце, зашедшее пару минут назад, больше не взойдёт. Билл приобнял её за плечи и осторожно повёл к месту, где оставил вещи. …Лагерь потихоньку готовился ко сну. Коллеги Билла, пожелав ему доброй ночи, расходились по палаткам. Ему же спать не хотелось, и он, сидя у костра, просматривал отчёты об исследовании гробницы. Несколько групп, уже побывавших в ней, до сих пор не обнаружили ничего примечательного, если не считать деньги и драгоценности, а они мало интересовали Билла с профессиональной точки зрения. Ему начинало казаться, что гоблины на этот раз могли и ошибиться — в конце концов, эта гробница принадлежала не фараону, а сановнику (пусть и весьма известному). Вполне возможно, что на его долю не досталось никаких магических артефактов. Однако задание есть задание, и раз гоблинам нужно, чтобы он ещё раз прошерстил гробницу, значит, так тому и быть. Полог палатки откинулся в сторону, и из неё показалась Флёр. Выглядела она куда лучше, чем пару часов назад. — Не спится? — спросил Билл. Она кивнула и нерешительно присела рядом с ним. Билл продолжил изучать отчёты, изредка поглядывая на Флёр. В голову вместо идей насчёт тайника лезли дурацкие мысли о том, что блики пламени делают её ещё менее похожей на земное создание. Поняв, что сосредоточиться на работе больше не получится, Билл убрал бумаги в сторону. Некоторое время они сидели молча, глядя на волшебный огонь. Искорки вспыхивали разноцветными огоньками и уносились ввысь, к мерцающим в небе звездам. Вокруг было очень тихо, лишь иногда ветер приносил издалека крик неведомого им животного. И Билл почувствовал мучительное желание сделать что-нибудь или сказать… но слов, как назло, не находилось. Вся же хвалёная гриффиндорская решительность куда-то девалась, когда он оказывался рядом с Флёр. И он не нашёл ничего лучше, чем произнести: — Завтра можешь поспать подольше, а потом заняться своими делами. С утра я займусь гробницей, осмотрю её, а там уж станет видно, будут ли вообще ценности, которые тебе поручено описать. — Сидеть весь день в палатке? Вот уж нет, merci! Я иду с тобой, — заявила Флёр. — Это небезопасно. Заклятия, охраняющие… — принялся спокойно объяснять Билл, но она не дала ему договорить. — Я вз’гослый человек! Знаю п’го опасность. И мне надоело, что меня постоянно опекают! Смот’гят только на внешность, а делают выводы обо всём. Хочу быть, как все и жить, как все. А я как будто… — она запнулась, подбирая слова, — как будто смот’гю на всё через стекло. Жизнь там, за стеклом. Я всё вижу, но не могу даже дот’гонутся… — договорив, Флёр ненадолго замолчала. Молчал и Билл. Она прикусила губу, словно боялась заплакать, а потом продолжила: — Не надо было тебе это гово’гить. Доб’гой ночи, — она тут же вскочила на ноги и ушла в палатку, не дав возможности Биллу сказать что бы то ни было. Да он и не знал, что. Что не хочет пускать её в гробницу не потому, что сомневается в её способностях, а потому, что там действительно опасно, а он… В самом деле, а что — он? Очарование вечера, витающее в воздухе минуту назад, куда-то улетучилось. Билл потушил костёр, собрал бумаги и отправился в палатку следом за Флёр, рассудив, что утро вечера мудренее. * * * — М-да, небедным был этот сановник Птахмес. Не зря его назвали в честь одного из египетских богов, — сказал Билл. Усыпальница оказалась роскошнее, чем он предполагал — почти восемьдесят ядров длиной, внутри она была украшена барельефами, имела бесчисленные ответвления, которые вели в залы для молитв и комнаты для членов семьи и прислуги. За годы работы в «Гринготтсе» Билла трудно было удивить своеобразной красотой древнеегипетского искусства, и он осматривал помещения скорее профессиональным взглядом. Флёр же, которой всё было в новинку, не переставала с восхищением оглядываться. Она рассеянно кивнула, кажется, не осознав того, что он сказал. Обойдя всю гробницу, они нашли тот самый ход, который так интересовал гоблинов. Совсем неприметный, он уходил вглубь на несколько ярдов и заканчивался тупиком. Билл поднял повыше лампаду, и свет озарил голые серые стены — в отличие от остальных ходов и комнат, здесь не было ни рисунков, ни барельефов. — Я посмотрю, что тут можно сделать, а ты можешь пока побродить по гробнице. Только осторожно! На этот раз Флёр его услышала и не преминула тут же воспользоваться свалившейся на неё свободой — её как ветром сдуло из скучного коридора. Билл очень надеялся, что ход неспроста такой неприметный, и он вскоре раскроет его тайну. В неверном свете лампады Билл разглядел на голой стене, которой заканчивался коридор, миниатюрный рисунок — что-то, отдалённо напоминающее человеческую фигуру. Глупо было предполагать, что волшебники, работающие здесь раньше, не обратили на него внимания, но он казался единственной зацепкой. Наверняка если клад существует, он скрыт за этим символом. Билл поставил лампаду на пол и закатал рукава, предвкушая непростую работу. …Однако спустя час дело так и не сдвинулось с мёртвой точки. Он испробовал весь ассортимент обнаруживающих заклинаний, которым обычно пользовался, на всякий случай простукал стену (была на его жизни парочка случаев, когда сокровища долго не могли найти как раз потому, что никто не догадывался о таком простом — маггловском — способе их укрытия), но так ничего и не нашёл. Когда он размышлял, что можно ещё предпринять, сзади раздались лёгкие шаги, а вскоре послышался голос Флёр: — Как идут дела? — Не очень хорошо, — честно признался Билл. — Перепробовал всё, что только можно, и никакого результата. — Можно посмот’геть? — и, не дождавшись разрешения, она встала рядом с ним, улыбаясь. Билл кивнул, хотя всего несколько секунд назад хотел предложить ей отправиться обратно в лагерь. — Что это? — спросила Флёр, указывая на рисунок на стене. — Похоже на древнеегипетский знак Тет, его ещё называют «кровь Исиды». Означает вечно обновляющуюся жизненную силу. — За ним, наве’гное, сп’гятаны сок’говища? — Скорее всего, — подтвердил Билл. — Только я уже все заклинания испробовал, даже парочку таких, которых по-хорошему и знать-то не должен. А всё без толку. — И Алахомо’гу? Билл хмыкнул: — Если бы всё было так просто, нас с тобой тут бы не было. — Да или нет? — не унималась Флёр. — Нет, — Билл уже понял, куда она клонит. Помня, чем закончились предыдущие попытки спросить с ней, он продолжил: — Если тебе хочется испытать эти чары, дерзай. Глаза у Флёр засветились исследовательским азартом, и она полезла в карман за палочкой. Билл счёл своим долгом предупредить её о возможной неудаче: — Только я очень сомневаюсь, что это детское заклинание смо… — Алохомора! — шепнула Флёр, и произошло невероятное: в стене, до этого момента абсолютно ровной, без единой трещинки, образовалось подобие ящика. Её часть, на которой находился символ, скользнула внутрь, обнажив маленькое углубление в стене. Билл заглянул туда: углубление было пустым, есть не считать длинной золотой цепочки на его дне. — Что там? — нетерпеливо спросила Флёр, выглядывая из-за его плеча: как только стена пришла в движение, Билл мгновенно оттеснил её в сторону. За годы работы ликвидатором опасных заклятий он на всякое насмотрелся и знал, что и простенькая Алохомора может вызвать целую катастрофу. Но в этот раз всё прошло спокойно. И всё-таки Билл не торопился пускать Флёр вперёд — мало ли, какие ещё сюрпризы преподнесёт это место. — Подожди немного. Магикус ревелио! — воскликнул он, совершая пасс над цепочкой. Голубой луч коснулся её, и она на несколько мгновений засветилась светло-зелёным цветом. Билл нахмурился и снова взмахнул палочкой: — Менифестатио малюс! На этот раз ничего не произошло. Луч заклинания прошёл сквозь цепочку, не изменившись, и вскоре растворился в воздухе. Билл нахмурился ещё больше, хотя, казалось, причины на то не было никакой. Более того, всё складывалось как нельзя лучше: если верить собственным глазам, чары только что показали, что они нашли тот самый магический объект. Ко всему прочему он не нес на себе отпечатков тёмной магии, о чём свидетельствовало последнее заклинание. Но лёгкость нахождения артефакта никак не укладывалась у него в голове. Неужели древние колдуны надеялись на то, что охотникам за сокровищами не придёт в голову такой простой способ?.. С другой стороны, на поиски хода пришлось потратить немалое количество времени, пока не удалось расшифровать несколько иероглифов, из которых стало ясно, что его можно открыть только в определённую фазу луны. Так или иначе, артефакт был найден, и его следовало забрать с собой. Прежде чем достать его из углубления, Билл на всякий случай поставил щит. А ну какая ловушка всё-таки сработабет? Но артефакт перекочевал к нему в руки совершенно безнаказанно. При ближайшем рассмотрении на конце цепочки они увидели талисман, повторяющий символ, начертанный на стене. Флёр, наконец изловчившаяся заглянуть Биллу через плечо, с недоумением приподняла брови: — И это всё? — Похоже на то. Но лучше, чем ничего, верно? Идём в лагерь, на сегодня с нас хватит. А вот ребятам будет, чем заняться. Занятная вещица... Подержи-ка пока, — сказал Билл, передав её Флёр и нагнувшись за стоящей на полу лампадой. Но взять её в руки ему не удалось: Флёр пронзительно вскрикнула и упала. Выпавшая из её разжавшихся пальцев цепочка на мгновение засветилась ярко-красным цветом и погасла.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.