Фамильяр. Часть 2

G
Заморожен
52
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 15 517 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 10 Отзывы 63 В сборник

В путь за фамильяром

Настройки
Перед Гарри приземлились две совы. Недолго думая, он схватил сову Рона, распечатал письмо и не ошибся. Гарри, стараясь разобрать почерк Рона, с удивлением прочитал следующее: «Гарри, У меня новости. Я расспросил Чарли, он многое рассказал мне о странных существах, обитающих в пустынях. Он лично присутствовал на раскопках, где нашли несколько статуй. Некоторое время все считали, что это сделал человек, но Чарли утверждал, что это был дракон. К сожалению, большего раздобыть не смог. Если Чарли говорит правду, то подобные статуи находили в горах, но это случалось лет пять назад, а сейчас таких случаев не замечают. Короче, искать тебе нужно в пустынях. Рон. P.S. Постарайся не решать ничего сейчас, может, к тебе присоединимся мы с Гермионой…» Гарри хмыкнул и быстро распечатал второе письмо, которое, как оказалось, прислала Гермиона. Та дрожащей рукой вывела несколько строчек, но именно они встали Гарри поперёк горла: «Гарри, Стой. Гермиона.» Гермиона особой лаконичностью никогда не отличалась, а если и отличалась, то только в конспектах, но там было всё чётко и ясно, а в письме — только одно слово, не считая обращения и подписи. Видимо, Гермиона очень спешила, её почерк, всегда аккуратный и красивый, постоянно уходил то вверх, то вниз. Гарри нервно почесал затылок. С нетерпением поглядывая в окно, он вдруг вспомнил всё, что случилось после смерти Салли. Смешно, но без Салли Гарри больше не представлял опасности никому. Да и не представлял из себя ничего. Кулаки медленно сжались, и он тяжко вздохнул. Было бы жалко, если воспитанник и, по совместительству, хозяин Салли стал едой голодных птиц. Большая бурая сова мягко ущипнула Гарри, помогая тому очнуться от невесёлых мыслей. Птица мягко взлетела, показывая письмо, прикреплённое к её правой лапке. Гарри отвязал свёрток и разгладил бумагу, чтобы она не скручивалась. Поглощая взглядом письмо, Гарри вздрогнул и начал читать: «Гарри, Извини, что ничего не объяснила. Рон прислал мне письмо, где рассказал о своей находке. Я лишь надеялась, что ты никуда не отправишься. Дело в том, что информация, полученная от Чарли, пропитана оптимизмом. Я же, как трезво мыслящий человек, заявляю: отправляться в путешествие одному опасно, тем более, ты всего лишь ученик. Да, мы прекрасно знаем, что ты можешь разговаривать со змеями. Но вторая сторона медали: ты не можешь ими управлять. Да, они считают тебя богом, но более старые и более умные могут тебя просто не послушать и съесть! Подумай об этом. И не отправляйся в путь самостоятельно. Даже не думай. Честно говоря, будь с тобою хоть Дамблдор, я бы сомневалась в твоей безопасности. Не забудь: весь волшебный мир возлагает на тебя большие надежды. Если ты умрёшь, то мы останемся бессильны. Кстати об этом: думаешь, Тёмный Лорд не присоединил всех чудовищ к себе, устроив ловушки? Будь аккуратен, Гермиона.» Гарри облегчённо вздохнул. Он уж был подумал, что Гермиона скажет какую-то важную информацию, она же сообщила то, к чему Гарри давно подготовился. Как говорил Грюм: «Всегда будьте начеку!» Гарри взял чернильницу, обмакнул перо и написал на чистом куске пергамента: «Гермиона, Не переживай. Я не пойду сам. Со мной отправится величайший волшебник из всех моих знакомых. Жаль, конечно, что не Дамблдор, но не переживай. Со мной всё будет хорошо. Гарри.» Он усмехнулся. Не вложив ни капли лжи в слова, он не сказал ничего правдивого. Конечно, про «величайшего волшебника» это был перебор, но, отправляя письмо, он решил, что большого выбора не было. Библиотека пустовала, ученики давно уехали, но внутри появилось такое чувство, будто они ещё в Хогвартсе, но напрочь забыли об этом уютном местечке. Тихо напевая под нос весёлую песенку, с книгами кружилась мадам Пинс, попутно вытирая полочки от пыли. Заклинаниями она не пользовалась — считала, что для книг заклинания — это опасность. Гарри медленно приблизился к ней и закашлялся, пытаясь обратить на себя внимание. Мадам Пинс с удивлением посмотрела на Гарри и улыбнулась. — Ты остался в Хогвартсе? Очень странно, все детишки зачастую уезжают домой. Я что-то слышала от директора о тебе, но до конца не могла поверить. — Мадам Пинс, — мягко переключил тему разговора Гарри. — Я уезжаю в недлительное путешествие, но остаться без книг я не могу. Я прошу дать мне что-то в дорогу, какие-то справочники, а может даже, и величайшие… — Я поняла, — кивнула мадам Пинс, словно испарилась, быстро осмотрела полки и, наконец, через десять минут протянула тяжёлый том в грязной, истрёпанной обложке. Серебряные буковки почти стёрлись, поэтому Гарри не смог прочитать названия, но радостно посмотрел на мадам Пинс и сердечно поблагодарил. — Да что ты, что ты… — отмахивалась она, невольно краснея. — Я же понимаю… К тому же, она не слишком подходит в путешествие… Гарри настолько обрадовался, что решил немедля приступить к чтению, но его остановил чемодан, наполненный в мусоре, да и комната, засоренная ненужным хламом. Все помещение Гарри засыпал одеждой, поэтому эльфы давно не убирались тут по-настоящему. Гарри приступил к работе. Оказалось, у него было столько нужных вещей! Перебирая их, Гарри откладывал что-то в путешествие, а что-то оставил в башне, чтобы не таскать. Одной из первых в сумку в путь попала мантия-невидимка, попавшая ему от Гарри из будущего. Она когда-то принадлежала его отцу! Следующей он закинул Карту Мародёров. Гарри даже не представлял, зачем ему нужен будет этот огрызок пергамента, показывающий точную карту Хогвартса, но кинуть всем на обозрение доказательство того, что Джеймс Поттер когда-то жил — преступление. Без всяких сомнений, он положил в рюкзак книгу о заклинаниях из библиотеки, а также письма Рона и Гермионы. Букля уже давно сидела в клетке, поглядывая на Гарри, но тот лишь радостно улыбался в ответ, предчувствуя длительное путешествие. Гарри повесил рюкзак себе на спину, взял в руку клетку с обиженной совой и спустился по длинным лестницам, постоянно мешавшим спокойному передвижению. Автоматически перескакивая через ступеньки-ловушки, он здоровался с знакомыми портретами, а те прощально махали руками. Гарри вышел из Хогвартса. Осмотрев в последний раз свое убежище, свой дом, он залюбовался красотой замка, башенками и окошками. А потом перевёл взгляд на огромное озеро с чудищами и русалками, в котором уже приходилось бывать. — Ты готов? — спросил знакомый тёплый голос, из-за которого Гарри немедленно обернулся назад и с улыбкой заметил Хагрида. — Разумеется, — самоуверенно ответил Гарри, прощаясь взглядом с замком. Кто знает, когда они вернутся домой. — Нужно заскочить на Диагон-аллею, — предупредил Хагрид, направляясь к фестралам. — Ты со мной? Гарри кивнул. Он не боялся.
52 Нравится 10 Отзывы 63 В сборник