ID работы: 4881586

Золотые рыбки

Слэш
G
Завершён
692
автор
kiwin бета
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
692 Нравится 10 Отзывы 123 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Все началось с того, что Майкрофт, дождавшись, когда Шерлок, заявившийся к нему с самого раннего утра, уйдет, зашел в туалет, по привычке приспустил штаны, поднял крышку и замер. В его унитазе плескалась небольшая золотая рыбка. Холмс почувствовал, как у него заалели уши, и он попытался успокоить себя, что это произошло не потому, что оставленный намек ударил по одной из болевых точек, а от злости. Да, именно от злости. — Шерлок, — спустя пять минут сказал Майкрофт в трубку телефона, наблюдая, как в бокале для виски плавает золотая рыбка. — В какие игры ты играешь? — В смысле? Что я тебе сделал на этот раз? Неужели ты был так против проснуться в шесть утра? Ничего лишнего я у тебя не прихватил. Все документы только те, что ты говорил. Мы уже едем в Галифакс с Джоном. Кстати, старый Уилри передает тебе привет. Спрашивал, когда ты приедешь. — Шерлок, я знаю, что это ты. И мне не нравится, что ты лезешь. — Все, впереди полиция… — Шерлок! Телефонный разговор был прерван, и трубка отозвалась короткими гудками. — Какая... прелесть. Майкрофт отстраненно уставился на рыбешку, которая, слабо шевеля плавниками, застыла у поверхности воды и, открывая рот, таращилась на человека. Золотые рыбки — так они с Шерлоком с детства называли обычных людей. Память у золотых рыбок, как гласила энциклопедия, может хранить информацию всего три минуты. Это определение как нельзя лучше описывало окружающих. Все люди видели, но не замечали, не запоминали, они забывали увиденное так быстро, как и пресловутая золотая рыбка. Конечно, потом Майкрофт узнал, что рыбки, на самом деле помнят намного дольше и больше информации, но эта байка у них осталась и применялась в обозначении людей до сих пор. И «завести золотую рыбку» было довольно толстым намеком на то, что кому-то не мешало бы сбросить напряжение с одной из «рыбок». И все бы ничего, но Майкрофт давно считал, что брат уже перерос свои детские подколки. Шерлок довольно долго подбрасывал различные изображения рыбок по всей квартире после того, как он расстался с Джеком, намекая, что Майкрофт стал раздражительным и нервным. Но спустя более чем тринадцать лет подбросить в туалет золотую рыбку как намек на то, что брату необходимо было бы с кем-то перепихнуться? Что это еще за выходки? — Сэр? — в комнату вошла Антея и, несколько удивленно глянув на рыбку, обратилась к Майкрофту. — Юджин уже подъехал. — Да, спасибо, — Холмс кивнул помощнице и встал.

***

Майкрофт вошел в свой кабинет и неожиданно замер, глядя на огромный букет цветов в стеклянной прозрачной вазе, в которой плавала золотая рыбка. — Антея? — протянул Холмс, обращаясь к помощнице. — Узнайте, откуда это. — Доставили сегодня утром, — отрапортовала девушка спустя минуту переписки с охраной. — Не нашли ничего необычного, поэтому пропустили. — Ясно, можете идти. Если первый раз с туалетом еще можно было понять, то цветы… Майкрофт дождался, пока Антея выйдет, и, подойдя к букету, вытянул из вазы мертвые растения и раздраженно засунул в мусорное ведро для бумаг, стоящее у стола. Плавающей рыбке явно стало комфортнее. «В какие игры ты играешь? МХ» «Ты хочешь, чтобы меня снова оштрафовали? Кстати, не удивляйся, если получишь штраф на 100 фунтов и штрафные очки. ШХ» Майкрофт перевел взгляд на вазу, в которой плавала одинокая золотая рыбка. Что, во имя всего святого, задумал его брат?

***

В глазах начало покалывать, и Холмс откинулся на спинку кресла, несколько раз зажмурился и потянулся, глядя на рыбку, плавающую в высокой вазе, что-то подбиравшую со дна. Рыбка была похожа на утреннюю, и что с ними двумя делать, Майкрофт пока не знал. Он поднялся, чтобы размяться. Время уже приближалось к трем часам, а он с девяти работал с документами по Камбодже, не прерываясь даже на обед. Пора было дать себе отдохнуть. Майкрофт, взяв чашку, пошел на кухню, в комнату, примыкавшую к его кабинету. Он как раз подходил к бойлеру, собираясь набрать воды, когда замеченное им краем глаза рыжее пятно заставило его остановиться и присмотреться. Холмс удивленно наблюдал за тем, как в бойлере плавает яркая, даже немного красноватая золотая рыбка, смешно перебирая плавниками. Майкрофт поднял бровь. Ладно ваза, ладно унитаз, но бойлер? Это, по меньшей мере, перебор. И как вообще ему удалось это провернуть? Мужчина еще раз кинул взгляд на рыбку и отправился в кабинет: необходимо было посмотреть камеры. Шутки шутками, но полной уверенности в том, что это делал именно брат, не было. Но кто же мог это делать? Столь специфичная шутка точно была известна только его брату. Холмс уселся в кресло и начал подгружать записи. Он удивленно поднял бровь, когда заметил, что трех минут с камеры не хватает. И именно в это промежуток кто-то поменял бак в бойлере. Но кто? — Джефри, что с записью за сегодня в 13.54 и 13.57? — Скачки напряжения, сэр, вырубили сегодня часть электроники. Какая-то авария на станции. Света не было и в соседних домах, но мы быстро починили. Что-то серьезное? — Нет, спасибо, — Майкрофт положил трубку и нахмурился. Даже напрячься и вырубить электричество ради такого? Братец действительно намерился свести его с ума. Холмс вздохнул, поднявшись, подошел к стоящей у стены витрине и, открыв ее, достал оттуда красивый охотничий нож, а затем развернулся и пошел на кухню к бойлеру.

***

— Антея, будь добра, сделай мне чаю, — обратился Майкрофт к своей помощнице по внутреннему телефону, нажав на кнопку. — Хорошо, сейчас. Майкрофт как раз подписывал бумаги, когда дверь слегка приоткрылась, и в кабинет вошла девушка с чашкой чая. — Ваш чай, — она поставила ароматный напиток на стол. — Спасибо, сегодня дольше получилось? — Простите, просто… — девушка покосилась на плававших в чашке рыбок. — Просто не каждый раз находишь в чайнике золотую рыбку. Майкрофт удивленно посмотрел на Антею. — Что, еще одна? — Да, сэр. Насколько я поняла по камерам, где-то около 13.55. Тогда камеры сбой дали от отсутствия электричества. Сэр, что прикажете делать? — Принеси сюда, я еще не решил. — Хорошо. Что это вообще все значит? Это уже переходит все границы. Майкрофт отстраненно сделал глоток. Чего добивается тот, кто это делает?

***

Майкрофт стоял возле машины и курил. Совещание с комиссаром выдалось на удивление очень выматывающим. Его взгляд зацепился за пару мальчишек, которые странными взглядами оглядывали прохожих, высматривая кого-то. Куртка одного из них, рыжего веснушчатого мальчика, вздымалась бугром, и то, как он бережно прикрывал выпуклость рукой, говорило о том, что у него там было что-то живое. Его друг, чернокожий мальчик, оглядывал пространство, явно вознамерившись помочь пристроить зверя. Скорее всего дети взяли щенка или котенка, которого, видимо, родители одного из них заставили отдать кому-нибудь. Судя по лицам, им эта идея не нравилась. Майкрофт тяжело вздохнул. Дети такие нелогичные. Ведь звери не игрушки. О них нужно правильно заботиться, и принимать решение о том, чтобы завести питомца, должны родители. Один из ребят заметил его взгляд и пихнул друга в бок. Мальчик с питомцем повернулся, с надеждой посмотрел на Майкрофта и, сглотнув, двинулся к нему. — Простите, м-мистер. Может, вы хотите завести себе животное? — Сомневаюсь, — Майкрофт отодвинул сигарету за спину. Нечего с малых лет вдыхать табачный дым. — Лучше бы вам вернуть его, откуда взяли. — Там уже не принимают. Джош, который отдал нам рыбку, уже выкинул аквариум. — Рыбку? — этого Майкрофт никак не ожидал. — И что же потребовало от вас от нее избавиться? — У нашей сестры аллергия! — не моргнув глазом соврал темнокожий мальчуган. — Аллергия на рыбку? У вашей сестры? — Майкрофт посмотрел на темнокожего мальчика и его рыжего друга с пронзительно зелеными глазами. — Как мило. Покажите. Рыжий мальчишка быстро расстегнул куртку и достал оттуда пакет с водой, в котором плавала небольшая золотая рыбка. — Аллергия, — повторил Майкрофт. — На рыбку. — Нет, — мальчик смутился, но быстро сориентировался. — Да.  — У нее аллергия на воду. — У вашей сестры? — Ага. — У вашей сестры? Бедная девочка. — Да, сэр. — Значит, у вашей сестры. А вы, надо полагать, братья. — Эм. Да, — растерянно посмотрев на друга, сказал чернокожий мальчик. — У нас папы разные. — Ну, если учитывать цвет вашей кожи, молодой человек, оба ваши родителя темнокожи. Что же до вашего друга, он рыжий и белокожий. Темнокожий ген доминантный, а вот цвет глаз вашего друга — рецессивный, как и рыжие волосы. Ладно. Кто вам заплатил? — Такой высокий тип. — С кучерявой головой, в пальто и черном шарфе? — Ага. — Только шарф у него был синий, — добавил рыжий мальчик, смущенно косясь на друга. — Давайте сюда уже свою рыбку. Мальчики опасливо отдали ему рыбку и, быстро развернувшись, поспешили вниз по улице. Майкрофт раздраженно поднял пакетик, в котором плескалась рыбка, а потом выдохнул и сел в машину. «Это уже не смешно. МХ» «Не переживай по поводу штрафных очков, тебя все равно возит Юджин. ШХ»

***

— Ну, что? — Забрал. Правда выдал кучу информации, как вы и говорили. Сам решил, что ее нам отдал этот человек, которого вы описывали. Только шарф, сказал, что черный. Я сказал, что синий. — Это был отвлекающий маневр, быстро раскусил? — Ага. А еще докопался до нашей сестры и нашего родства. Какое дело ему может… — Вашей сестры? Впрочем, ладно, чего я хочу… теперь чешите отсюда. И в следующий раз за такую выходку вас поставят на учет в полиции. И об этом узнают ваши родители, педагоги, и так легко вы от этого не отделаетесь. Только попробуйте тут появиться вновь.

***

— Еще одна? — Антея удивленно подняла бровь, глядя на босса, который сел в машину, держа в руках пакет с плавающей в нем рыбкой. Она отвлеклась на то, чтобы ответить на сообщение. — Сэр, может, стоит приобрести аквариум? — Я, вообще-то, планировал от них избавиться… вам не нужны? — Нет, спасибо. Майкрофт отстраненно смотрел в окно на проезжавшие мимо машины. Когда он проехал третью по счету рекламу печенья в виде золотых рыбок, Холмс не выдержал. — Ладно, — он постучал в окошко водителя, и дверца отъехала в бок. — Юджин, заедь, пожалуйста, в ближайший зоомагазин. Мне надо кое-что купить. — Как скажете, сэр. Антея, слегка улыбнувшись, стала быстро что-то набирать в своем телефоне.

***

Майкрофт стоял возле большого аквариума и смотрел на плававших там рыбок. Большие золотые рыбки перемещались плавно, неспешно, неактивно шевеля телом, отчего хвостовой плавник у них красиво колыхался. Холмс задумался о том, что сравнивать в детстве вообще было глупо. Мысли медленно перетекли на брата, зачем он это вообще устроил, чего пытался добиться. Майкрофт вздрогнул, когда рядом раздался веселый, до боли знакомый голос. — А, мистер Холмс. Что, тоже решили завести себе золотую рыбку? Майкрофт посмотрел на знакомого ему детектива-инспектора Скотланд-Ярда Грегори Лестрейда и моргнул. — Да нет, просто наблюдаю. — А я вот вынужденно стал обладателем одной. Кто-то оставил на рабочем столе, — Грэг вытянул перед собой пакетик с черным телескопом, который от резкого движения только сильнее заколыхался в воде, отчего выражение его рыбьей морды стало каким-то возмущенным. — У кого ни спрашивал, никто не признается. Скажите, может, вы там, в Ярде, тайно поставили камеры, и можно вычислить того, кто это сделал? Майкрофт удивленно посмотрел на инспектора. Это его ему сватает его брат? Да ну, хотя выбор, конечно, достойный. Холмс окинул Грэга странным, заинтересованным взглядом. — Сожалею, инспектор, но даже на камерах вы вряд ли что увидите. Но, так уж совпало, что сегодня я тоже стал неожиданно владельцем целых пяти рыбешек. И я как бы знаю, кто виноват в этих внезапных подарках, — Майкрофт слегка улыбнулся собеседнику. — И что-то мне подсказывает, что даритель у нас с вами один. — О, я понял, о ком идет речь. Иногда хочется этого дарителя придушить голыми руками. Ничего же не готово. А я прочитал, им столько всего надо. Аквариум, внутренний и внешний фильтр, обогреватель, компрессор, подсветку желательно, плюс еще воду настаивать, и вообще. Надо сначала подготовить аквариум и только потом запускать рыбок. А так… — Что, так много? Для рыбок? — удивленно спросил Майкрофт. — Конечно, покупка любого животного — это ответственность. Это в детстве было проще: притащил черепаху, поселил в коробку, она тебя радует несколько месяцев. Хотя на самом деле животное медленно умирало… — Инспектор удрученно махнул рукой. — Я давно думал о том, чтобы завести кого-нибудь, но все не доводилось, а тут… Слишком внезапно, и ничего не готово. — Знаете, — проговорил Майкрофт, глядя на Лестрейда. — А вы не могли бы мне помочь с выбором? Вы же, как я могу судить, профессионал. — Скажете тоже. Но пойдемте. Сначала надо выбрать подходящий аквариум…

***

Антея сидела в машине и разбиралась с документацией, когда ее телефон зазвонил. — Привет, ну как дела? Решил оставить? — Ага, всех пятерых рыбок. Кстати, случайно совпало, что приехали мы в тот же магазин, что и твой босс. Это, видимо, чутье Юджина. — Хочешь сказать, они встретились? Да ну… Главное, чтобы не догадались. — Думаю, не догадаются. Судя по всему, Холмс подозревает брата. Так что, спасибо, твоя афера удалась. Тем более сейчас вместе осматривают аквариумы, думаю, теперь темы для разговора у них найдутся на ближайшие полчаса. Можно отдохнуть. — Главное, чтобы не всплыло наше участие. — Не всплывет. Я даже на камере в кабинете детектива-инспектора оставила сюрприз. Кстати, Салли, — Антея улыбнулась. — Юджин передает тебе привет. — Передай ему от меня тоже и напомни, что я зайду к ним на ужин в субботу с Филиппом, нас его жена пригласила. — Будет рад встрече, — после передачи послания улыбнулась Антея. — Так что, можно нас поздравить? Хоть какое-то домашнее животное у наших боссов будет. Рыбки успокаивают, тем более, при их графике. Это необходимо. — Ну, будем надеяться. Я очень надеюсь, что инспектор хоть немного успокоится. Вчера опять сидели с отчетами до двух ночи. Его-то дома ничего не ждет. Так хоть рыбки будут, тем более, они помогают справиться со стрессом, это да. — Я тоже давно говорила, что мистеру Холмсу нужно больше отдыхать. Рыбки — самое идеальное животное с его графиком. Месяц спустя — И все же это странно, что он… — консультирующий детектив резко затормозил у дверей в гостиную, отчего шедший за ним Джон врезался ему в спину. — В чем дело, Шерлок? Джон обогнул препятствие, чтобы посмотреть, что же лишило слов его соседа. В комнате рядом со столом стояла большая тумба, на которой разместился стеклянный аквариум с подсветкой, засаженный различными растениями, в котором плавало несколько золотых рыбок. — Это что? — Майкрофт, — прошипел Шерлок. — Что, Майкрофт? Ты хочешь сказать, что это твой брат подарил тебе… рыбок? — удивленно проговорил Джон и, несколько опасливо подойдя к аквариуму, постучал по стеклу. Одна из рыбешек взметнулась вверх и посмотрела на Джона, отчего тот улыбнулся. — Какая прелесть. Шерлок смотрел на аквариум. Это такая изощренная месть за тот случай? Когда после разрыва с очередным неважным человеком Майкрофт стал очень агрессивным, и, чтобы как-то поддержать, Шерлок начал оставлять ему изображения золотых рыбок. И вот, спустя 15 лет, Майкрофт решил отомстить? Попробовал намекнуть, что младшему брату не мешало бы завести и себе рыбку? Шерлок перевел взгляд на улыбающегося соседа, и злость на брата несколько угасала. Возможно, Майкрофт прав. Но, Холмс улыбнулся от собственных мыслей, это не значит, что он оставит это так, Майкрофт свое еще получит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.