ID работы: 4882974

Алые сердца: Корё

Гет
R
Завершён
1018
автор
Размер:
613 страниц, 93 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1018 Нравится 1911 Отзывы 410 В сборник Скачать

Глава 25. Ад Тэгюхван

Настройки текста
Примечания:
      В воздухе витал тяжёлый дух смерти. От тошнотворного трупного смрада, стоявшего в дворцовом морге, ужасно кружилась голова. Даже прославленная воздухопроницаемость мунчханхочжи, которой были заклеены окна и двери, не спасала. Благодаря солнечной и довольно тёплой погоде процесс разложения трупов наёмников шёл полным ходом, отчего становилось ещё хуже. За те несколько минут, что придворный астроном Чхве Чжи Мон провёл в этом ужасном помещении, он уже, наверное, раз десять успел проклясть сегодняшнее утро, начавшееся с такого крайне неприятного занятия, как осмотр мёртвых тел. Умом он, конечно, понимал, что без этого наследному принцу никогда не выяснить, кем были убийцы. Но вот его организм, похоже, был совершенно другого мнения. В желудке разразилась настоящая война. Казалось, одно неверное движение — и всё, что мужчина успел съесть за последние несколько часов, неумолимо полезет наружу. Звездочёт прекрасно знал, куда идёт, и поэтому предусмотрительно отказался от какого бы то ни было завтрака и даже воду пить не стал. Но, тем не менее, даже это его не спасало. Кишечник выкручивало так, что бедолага думал, что помрёт, если сию же секунду не выберется из этого пугающего места. От животного страха перед мёртвыми к горлу подступала паника. Сердце колотилось так, словно за мужчиной гнался сам Ангел Смерти, облачённый в мрачные одежды. Чжи Мон не удивился бы, если бы в морге было полным-полно призраков. От подобной мысли он чуть не потерял сознание, чем вызвал на лице принца Ван Со язвительную ухмылку. Тяжело дыша, астроном прислонился плечом к колоне и, закрыв глаза, попытался утихомирить разошедшееся сердце.       Конечно же, придворный звездочёт был человеком не из пугливых. Чего уж там говорить, он даже беспощадного принца Волка не боялся. Но вот в компании пятерых жмуриков ему становилось как-то не по себе. Даже присутствие его лучшего друга, первого принца Му, и четвёртого принца с двумя медиками не спасало. Разыгравшееся воображение уже начало рисовать реалистичные картины того, как мертвецы внезапно вскакивают со своих коек и всем скопом бросаются на Чжи Мона. Сильнее зажав рот платком, мужчина еле слышно простонал. На его глазах выступили слёзы. Теперь ему точно всю ночь будут сниться покойники.       К счастью, звездочёта в морге никто не держал. И он бы с удовольствием подождал на улице, пока наследник престола с принцем Со исследуют тела, но ехидная улыбка, блуждавшая на лице четвёртого принца с тех самых пор, как он заметил замешательство на лице астронома, не позволяла ему так просто покинуть это место. Благоразумно держась подальше от накрытых белыми покрывалами тел, Чжи Мон пугливо выглянул из-за колоны и старательно прикрыл нос и рот носовым платком. От одного трупного запаха его мутило. Мужчина искренне недоумевал, как двум принцам удаётся не замечать этого ужасного смрада. Быть может, всё дело в том, что этим двум нередко доводилось иметь дело со смертью? Пусть даже и так, но от этого придворному астроному легче не становилось.       От неожиданного шелеста страниц, донёсшегося откуда-то со стороны, звездочёт Чхве подпрыгнул на месте как ужаленный. Ему уже начало мерещиться, что мысль о зомби постепенно стала обретать своё реальное воплощение. Сильнее прижавшись к колонне, не на шутку перепугавшийся придворный астроном Чхве осторожно посмотрел в сторону источника звука. Каковым же было его облегчение, как только вместо ожившего мертвеца он увидел перед собой всего лишь стоявшего неподалёку медика. Чжи Мон уже и забыл, что помимо двух принцев из живых здесь находились ещё и два работника морга, один из которых постоянно что-то фиксировал в своей учётной книге. От понимания того, что все его страхи — всего лишь происки больной фантазии, астроном облегчённо выдохнул, чем привлёк внимание первого принца. Ну вот, теперь и он будет считать его трусом.       Чтобы хоть как-то сохранить своё достоинство, мужчина с трудом нашёл в себе силы отлепиться от своей опоры и стал внимательно наблюдать за действиями принцев. Поначалу всё было хорошо: трупы лежали там, где им положено, накрытые белым саваном, а первый и четвёртый принцы стояли у их изголовья. Но когда кронпринц Ван Му откинул белое покрывало с близлежащего к нему тела, бедного Чхве Чжи Мона чуть не стошнило. Первый принц же вёл себя так, будто всё это было в порядке вещей. Без какого бы то ни было отвращения, он осторожно взял мёртвого наёмника за голову и стал пристально осматривать едва заметные трупные пятна, выступившие на теле убитого. На ощупь тело покойника было чуть ли не ледяным, что свидетельствовало о том, что процесс окоченения начался несколько часов назад. С трудом покрутив голову трупа в разные стороны, кронпринц, по какой-то непонятной для звездочёта причине, заглянул наёмнику в рот и тут же полными изумления глазами уставился на четвёртого принца Ван Со. Тот, недолго думая, и тоже подошёл к тому же трупу и принялся тщательно изучать его ротовую полость. На лице принца Со отразилось такое же изумление.       Стоявший поодаль астроном Чжи Мон недоумённо следил за каждым движением двух его спутников. И когда эти двое после осмотра первого трупа тут же кинулись исследовать и остальные, мужчина не выдержал и, снедаемый любопытством, бочком подошёл к ближайшему мертвецу. Осторожно разжав тому челюсти, придворный астроном Чхве и себе стал изучать содержимое ротовой полости незнакомца. То, что он там увидел, повергло его в ещё больший шок, чем принцев: у наёмного убийцы совершенно не было языка. Как только к любопытному звездочёту пришло осознание того, что он только что увидел, его тут же стошнило. Желудок скрутило так, будто какой-то великан своими огромными ручищами начал выжимать крохотное полотенце. Всё содержимое желудка сразу же полезло наружу. Покрепче зажав рот платком, Чжи Мон поспешно выбежал на улицу, где его тут же вырвало у самого порога.       Пока неженка-звездочёт очухается, никто, естественно, ждать не стал. Принцам в этот момент было не до этого. Они пришли сюда в надежде отыскать хоть какие-то улики, способные пролить свет на недавние события, а не за слабонервным Чжи Моном следить. И если у него проблемы с желудком, то пусть обратится к лекарю. Тем более в морг его никто насильно не волок. Раз уж знал, чем это может закончиться, то чего вообще шёл сюда?       Закончив осмотр мертвецов, принц Му и принц Со пришли к выводу, что здесь им больше делать нечего. Они же не медицинские эксперты, чтобы выискивать на мёртвых телах скрытые доказательства. Причины смерти пятерых наёмников принцы и так знали. А выискивание чего-либо ещё, кроме вырезанных языков, для них не имело никакого смысла. На первый взгляд на трупах никаких наколок не было, что могло бы помочь определить, к какой банде при жизни они принадлежали. Но даже если бы татуировки и были, то медики, непременно, об этом Их Высочествам сообщили бы в первую очередь. А так как этого не произошло, принцы решили оставить мёртвые тела убийц на попечительство работников морга (а вдруг они найдут что-нибудь значимое при более тщательном осмотре), а сами отправились во дворец Чхомсондэ. Еле живой придворный астроном Чхве Чжи Мон, успевший за это время немного прийти в себя, покорно поплёлся за ними следом, то и дело вытирая рот носовым платком.       После того, как его стошнило, мужчина чувствовал себя ужасно. Во рту стояла горечь, а пустой желудок всё равно продолжало выворачивать наизнанку. Звездочёту Чхве нужно было срочно хорошенько умыться и привести себя в порядок, а то в таком виде негоже расхаживать по дворцу. Да и воды попить тоже бы не помешало. И поэтому, как только троица добралась до намеченной цели, Чжи Мон тут же бросился к деревянной бочке с водой и, наполнив багаджи до краёв спасительной жидкостью, принялся тщательно умываться над медным тазиком.       Приведя себя в порядок и попив воды вволю, придворный астроном направился на второй этаж, где его ожидали принцы. Первый принц Ван Му с угрюмым видом сидел за столом, молча глядя в пространство и пытаясь переварить, что же он увидел в морге. Четвёртый же принц Ван Со остановился в другой части комнаты напротив подвешенной под потолком медной модели солнечной системы и куда-то пристально смотрел.       — Что это только что было? — взволнованно произнёс мужчина, переводя вопросительный взгляд то на кронпринца, то на принца Волка. — Почему у них не было языков? — запричитал он, принявшись нервно расхаживать взад-вперёд по комнате. Первый принц посмотрел на него ничего не выражающим взглядом, что свидетельствовало о том, что ему известно столько же, сколько и придворному звездочёту Чхве. Четвёртый принц вообще не обратил никакого внимания на метания астронома, будто его вообще здесь не было. — Что они пообещали и кому, раз им даже языки вырезали?!       — Не могла ли это быть профессиональная банда убийц? — предположил кронпринц Му и, поднявшись со своего места, направился к младшему брату. То, что тот уже довольно долго пристально смотрел куда-то в сторону, настораживало.       — Как Кум Ке или Чхиль Саль? — переспросил астроном с нервной улыбкой, боясь даже представить, что наёмники могли принадлежать к какой-то из этих банд. — Сомневаюсь, что это Хык Саль Воль, — добавил он, схватившись за голову. Если это действительно одна из влиятельнейших банд Сонгака, то их положение плачевно. Это ж кем должен был быть заказчик, чтобы связаться с самыми дорогостоящими наёмниками столицы? Нет, не может быть. Банда Хык Саль ни за что не позволила бы отрезать своим побратимам языки, да и Кум Ке с Чхиль Саль тоже. Это выглядит довольно странно. Призрачная догадка бродила где-то на границах сознания недоумевающего Чжи Мона, однако на ум приходить так и не собиралась. Мужчина разочаровано вздохнул. — Почему я один за всех думаю?! — искренне возмутился он, укоризненно взглянув на стоявшего рядом с картиной четвёртого принца Со и вот уже несколько минут разглядывавшего изображённый на нём объятый пламенем котёл с душами грешников. Что же так этого принца влечёт к всевозможным страданиям? Придворный астроном Чхве уже начал жалеть, что вообще повесил сюда эту картину, как напоминание себе самому о том, что в аду значительно хуже, чем на земле. — Вам не кажется, что мыслить коллективно будет продуктивнее, чем одному, а? — протараторил он, раздражённо размахивая руками.       — Это Ад Тэгюхван, — пояснил подошедший к брату принц Му. — Тем, кто совершил убийство или прелюбодеяние, отрезали языки.       — Вот же провал, — со вздохом протянул звездочёт и, подняв глаза к Небу, раздражённо закрыл лицо ладонью. Вот зачем ему такие ленивые помощники? Можно подумать, только ему одному нужно выяснить, кем были эти убийцы. А кронпринц? Тоже хорош. Вместо того, чтобы выдвигать хоть какие-то версии, он только то и делает, что наблюдает за уткнувшимся носом в картину Со. И почему ему сегодня так везёт?.. Так долго дразнившая астронома Чхве догадка, наконец, изволила уделить ему внимание. — Они уже были без языков, — поражённо произнёс мужчина, заставив своими словами двух принцев насторожиться.       — Что ты только что сказал? — изумился первый принц Му, недоумённо уставившись на друга.       — А что, если у них с самого начала не было языков? — возвращаясь к реальности, предположил тот. — Слышал, такой вид наказания применяется к падшим монахам.       — Продолжай, — выдохнул Ван Му, надеясь, что догадка придворного астронома Чхве Чжи Мона окажется весьма полезной. — Что ещё тебе о них известно?       — После наказания таких монахов исключают из святого ордена, — пояснил звездочёт. — Их спокойно могли использовать в качестве убийц. В нашем случае, переодетые акробатами наёмники проникли во дворец. А это уже о многом говорит.       — Тогда, кто за этим стоит? — подал голос четвёртый принц Ван Со, уже и так знавший вероятный ответ на свой вопрос. Рассказ Чжи Мона он слушал с замиранием сердца, боясь себе признаться, что это может быть правдой. Его разбушевавшееся воображение уже начало вырисовывать перед его глазами в кроваво-красном свете картины того, как его старший брат, третий принц Ван Ё, расправляется с нанятыми им же падшими монахами. Это точно мог быть только он. Принц Со знал, что недалеко от столицы, в горах, был расположен безымянный буддистский храм, принадлежавший его матушке. Раньше ему частенько доводилось слышать, как императрица Ю с загадочной улыбкой вскользь упоминала об этом храме. Она говорила, что однажды он может стать весьма полезным. Так, значит… она уже давно готовилась к этому покушению?! Ван Со с трудом верил тому, к чему привели его логические размышления. Сердце болезненно сжалось. Если это раскроется, то его горячо любимой матушке точно несдобровать. Ладно, если бы за свои грехи поплатился только Ё, — это четвёртый принц ещё мог пережить. Но вот чтобы пришлось расплачиваться за оплошность сына императрице Чжи На, Со никак не мог позволить. Матушка-матушка, что же вы натворили?..       — Это мог быть только тот, кто обладает достаточной властью, — подозрительно спокойным голосом произнёс принц Ван Му, чуть ли не переходя на шёпот. Он даже представить себе боялся, кто бы это мог быть. Неужели действительно кто-то из его единокровных братьев в этом замешан? — Тот, кто мог тайно встретиться с падшим монахом и попросить его об услуге, — заключил кронпринц и серьёзно посмотрел на астронома. — Чжи Мон, узнай, кто выбирался в город чаще других за последние дни.       — Да, Ваше Высочество, — с поклоном проговорил звездочёт Чхве, явно довольный тем, что наконец хоть что-то стало известно о загадочных безъязыких убийцах, и поспешно направился к выходу. Принц Ван Му, молча постояв некоторое время и собравшись с мыслями, захватил со стола, за которым не так давно сидел, какую-то книгу и тоже вышел следом за другом, оставив единокровного брата в одиночестве.       Мысли безудержным водоворотом бушевали в голове четвёртого принца. Одна идея захлёстывала другую, не позволяя принцу Со окончательно прийти в себя и, наконец, решить, что же он должен сделать. Оставлять всё как есть было опасно. Кронпринц с Чжи Моном всё равно рано или поздно узнают, кто стоит за всем этим. Это уже дело времени. Да и в близнаходящихся горах не настолько много буддистских храмов, чтобы пришлось обыскивать их неделю. В любом случае, времени у него осталось ничтожно мало. Прежде, чем начать действовать, принц Ван Со должен хорошенько всё обдумать и самое главное — убедиться, что Ё действительно является заказчиком. Не стала бы императрица Ю самолично по горам лазать, чтобы договориться с наёмниками.       Твёрдо решив, что первым делом он должен взять за жабры старшего брата и чётко уяснить для себя, что именно он замешан в этом деле, принц Со направился прочь из дворца Чхомсондэ на поиски третьего принца. Он прекрасно знал, что Ё всё ещё во дворце, ведь его новогодние посиделки с младшими братьями не могли закончиться так быстро. Его брат определённо точно был где-то здесь. Если не с братьями, так у матери. А для этого ходить далеко не нужно было. И поэтому четвёртый принц прямиком направился в Хванджон.       От принца Ван Со веяло неукротимой яростью. Он готов был порвать на части своего старшего брата за то, что тот столь безрассудно подверг опасности их дорогую матушку. Его чёрные одежды развевались на ветру, когда он быстрым шагом, точно неумолимый Ангел Смерти, прошествовал чуть ли не через весь дворец Манвольдэ, стремительно приближаясь к намеченной цели. Стоявшая чуть ли не у каждых внутренних ворот стража в ужасе отскакивала с пути принца Волка, едва завидев его на горизонте. Желающих столкнуться с разъярённым Волком по счастью не было. Да и самому Ван Со не хотелось растрачивать свою ярость на кого бы то ни было, кроме Ё. Именно для старшего брата он накопил бушевавший в груди подобно безудержному дракону гнев. Принц лелеял его, старательно подкармливал мыслями о том, что именно Ё виноват во всём, чтобы его остервенение не утихло, а обжигающей лавой выплеснулось на голову третьего принца, как только придёт время. Со с нетерпением ждал этого момента. И когда, проносясь подобно чёрному урагану через весь тхвинмару, ведущий к Хванджону, четвёртый принц с остервенелостью дракона налетел на так удачно попавшегося на его пути Ван Ё. С невероятной силой схватив искренне недоумевающего брата за шкирку, он бесцеремонно прижал его спиной к стене. Третий принц, натолкнувшись на преграду, с шумом выдохнул и ничего не понимающим взглядом уставился на искажённое яростью лицо брата. Сразу же после удара о выступавшее из стены бревно, позвоночник Ё пронзило резкой болью. До онемения в пальцах принц впился в руки державшего его мёртвой хваткой брата.       — Что ты делаешь?.. — с трудом выдавил из себя Ван Ё, когда боль в позвоночнике немного поутихла.       — Это же ты. — Младший брат выплюнул ему прямо в лицо полные ненависти слова. — Ты хотел убить наследного принца.       — Больной ублюдок, не пытайся меня обвинить! — с презрительной улыбкой парировал его противник, ответив ему таким же пронзительным взглядом. — Доказательства есть? — едва сдерживая смех, протянул он, смакуя каждое слово. Принц Ё прекрасно знал, что у его чокнутого братца на него ничего нет. А даже если и есть, то он всё равно ничего не сможет сделать. Не станет же он подставлять под удар любимую матушку? — Или тебе поговорить захотелось, а? — с вызовом бросил третий принц, пытаясь вырваться из тисков младшего брата, но безуспешно — Со держал его довольно крепко.       — Использовал монахов как убийц, а затем убил их всех? — пропустив мимо ушей неприкрытое оскорбление старшего брата, продолжал тот. — Или и дальше отрицать будешь?       — Что за чушь ты несёшь? — сквозь зубы прошипел принц Ван Ё, изменившись в лице. Он не верил своим ушам. Откуда, откуда этот придурок мог узнать, что именно он, старший сын императрицы Чжи На, в этом замешан? Неужели кто-то подсказал? Или же сам догадался. Хотя нет, этот идиот не настолько умён, чтобы самому придти к таким выводам. Наверняка всезнающий Чжи Мон надоумил. — Отпусти меня! — грозно потребовал он и, собрав все свои силы в кулак, снова попытался вырваться. Ван Со ещё сильнее прижал его к стене, обрекая и эту попытку на неудачу.       — Матушка велела? — злобно сверкнув глазами, после недолгого молчания произнёс четвёртый принц, хоть и так уже знал ответ.       — Что?.. — Принц Ван Ё изумлённо уставился на него, не в силах больше и слова молвить. Грудь его тяжело вздымалась от волнения. Неужели всё-таки сам додумался?..       — Я спрашиваю, это её рук дело?! — едва сдерживая ярость, прокричал загнавший его в угол младший брат.       Ё тяжело вздохнул, пытаясь собраться с силами. Он не мог позволить, чтобы это отребье взяло над ним верх. Пусть он и знает о том, кто заказчик покушения на жизнь кронпринца, но это ещё не даёт ему никакого права так с ним, третьим принцем и будущим императором этой страны, обращаться. Он ещё не настолько умом тронулся, чтобы прямо сейчас признать своё поражение. И не велика ли Со честь, что бы он откровенно признавался ему в своих преступлениях? Не много ли этот сумасшедший идиот на себя берёт? Что, Буддой себя возомнил?       — Не смей позорить мать! — яростно проревел Ван Ё, опасно сверкнув глазами, и с силой отшвырнул от себя брата. Тот ошеломлённым взглядом уставился на третьего принца, даже не пытаясь преградить ему путь. Вырвавшийся на свободу принц, стрелой понёсся в сторону тренировочной площадки, выбивать всю свою злость на тамошних чучелах. У него в голове не укладывалось, как этот ублюдок умудрился узнать о том, что это именно его рук дело. Надо немедленно с этим что-то делать.       Погрузившись в омут тяжёлых размышлений с головой, третий принц даже не заметил, как налетел на внезапно появившуюся у него на пути преграду в виде принцессы Сан Хи. Вот только её ему сейчас не хватало. Брезгливо отряхнувшись и не сказав при этом ни слова, он дальше продолжил свой путь.       — Эй, что это только что было?! — возмутилась принцесса Сан Хи потирая ушибленный лоб. Поначалу ей хотелось расплакаться, но внезапный побег старшего брата с места происшествия заставил её прийти в недоумение. — Я с кем разговариваю?! — обиженно бросила она вслед стремительно удаляющемуся брату.       — Принцесса Сан Хи, — запричитала тут же выросшая точно из-под земли полненькая придворная дама четвёртого ранга, с младенчества присматривавшая за непоседливой принцессой, и принялась помогать своей госпоже подниматься на ноги. — С вами всё в порядке? Вы не ушиблись? — обрушила она шквал вопросов на недоумевавшую принцессу.       — Вот же баран круторогий, — буркнула себе под нос расстроенная девчушка. — Вечно носится по дворцу с невероятной скоростью, даже не замечая, что вокруг творится. Ну, получите вы у меня ещё, брат, — пригрозила она уже скрывшемуся из виду Ван Ё. — Сегодня же матушке обо всём расскажу. Будете знать, как людей с ног сбивать.       — Сестрица, ты не ушиблась? — с искренним беспокойством протараторил семилетний принц Ван Чжин, появившийся из-за угла в сопровождении остальных прислужниц.       — Я в порядке, братец, — тут же ласково улыбнулась ему Сан Хи и, схватив его за руку, весело добавила: — Пойдём в сад! Братец Со наверняка нас уже заждался.       — Т-ты с-сказала, С-со? — испуганно переспросил восемнадцатый принц, застыв на месте как вкопанный. — Я не пойду! — шмыгая носом, воскликнул он и тут же капризно затопал ножками. — Матушка не разрешает нам видеться с четвёртым братом. Он плохой. Он убил лошадь, на которой приехал…       — Кто тебе такое сказал? — полными недоумения глазами принцесса уставилась на своего младшего брата, напрочь позабыв, куда собиралась.       — Да об этом уже весь дворец гудит, — прохныкал мальчик и прытко отскочил от ошеломлённой его словами сестры.       — Ваше Высочество! — вмешалась придворная дама четвёртого ранга, одетая в бело-сиреневый ханбок. — Что вы такое говорите? Это всё досужие слухи бездельниц-служанок, — заверила она расплакавшегося принца и принялась всячески его утешать. Ещё не хватало получить за это выговор от строгой императрицы Чжи На. — Вы их не слушайте, они чего только не напридумывают.       — Чжин, слышишь, — примирительным тоном проговорила Сан Хи, и себе пытаясь успокоить расстроившегося брата. — Это всего лишь слухи. Тебе не стоит бояться брата Со. На самом деле он — очень хороший человек, — доверительным тоном произнесла она, поближе наклонившись к принцу. — Вот, смотри. — Она указала на серебряную заколку в виде бабочки у себя в волосах. — Это он мне подарил. Как ты думаешь, стал бы плохой человек дарить сестре такие подарки? — принцесса Сан Хи внимательно посмотрела на начавшего успокаиваться мальчика.       — Не уверен, — не смело протянул принц Чжин, отводя виноватый взгляд в сторону.       — Тогда пойдём, — снова взяла его за руку старшая сестра.       — Не пойду! — восемнадцатый принц испугано вырвал свою ручонку из ладошек Сан Хи и, ничего не замечая перед собой, со всех ног кинулся бежать.       — Куда вы, принц? — спохватилась вторая придворная дама четвёртого ранга и вместе с двумя прислужницами в жёлто-зелёном ханбоке в горошек бросилась за удирающим молодым господином.       — Матушке побежал жаловаться, — буркнула себе под нос принцесса и направилась к тхвинмару, из которого не так давно вылетел как ошпаренный её старший брат Ё. — Да что же за день сегодня такой? — по пути искренне недоумевала девочка. — То третий брат с ног сбил, то восемнадцатый ни с того ни с сего разревелся. Сегодня с этими двумя определённо что-то не так, — коротко заключила она и, подобрав в охапку юбки, уже хотела было вступить на деревянный пол веранды, как перед ней как из-под земли вырос четвёртый принц. Отразившееся на лице принцессы Сан Хи удивление, сразу же сменилось безудержной радостью.       — Братец Со! — радостно прокричала девчушка и со всех ног бросилась к брату. Никак не ожидавший её появления четвёртый принц ошеломлённо уставился на обхватившую его талию своими ручонками младшую сестрёнку. — Как я рада вас видеть. Вы же поиграете со мной в догонялки в саду? — добавила она, посмотрев пытливыми глазками на всё ещё не совсем понимающего, что происходит, принца Ван Со. — Вы же обещали! — Она обиженно надула губки и крепко прижалась щекой к поясу брата.       — Сан Хи, — наконец смог выдавить из себя Со, в жилах которого всё ещё бушевала недавняя ярость. Но с появлением маленькой непоседы, она тут же превратилась в игривого щенка и, весело завиляв хвостиком, скрылась где-то на задворках сознания. — Извини, я не могу сегодня. Я должен кое с чем помочь наследному принцу.       — Но вы же обещали! — обиженно протянула принцесса, нехотя отстранившись от старшего брата. — Почему меня сегодня все игнорируют?! — не дожидаясь ответа, протараторила она, насупившись, как сова на ветке, и подчёркнуто повернувшись к нему спиной.       — Сан Хи, — ласково позвал четвёртый принц, опустившись перед сестрой на корточки. — Ты же уже слышала, что вчера произошло во время ритуала?       — Слышала, — расстроенно буркнула себе под нос девчушка, переплетя руки на груди и понуро опустив голову.       — По этой причине я должен помогать кронпринцу выяснить, кто это сделал, — мягко пояснил Ван Со. — Ты простишь меня? — добавил он, легонько ущипнув сестру за щёчку. Девочка невольно улыбнулась. Ей всегда были приятны прикосновения четвёртого брата.       — Не хочу, — с наигранной обидой бросила она. — Если не поиграете со мной в догонялки, как и обещали, — продолжала принцесса Сан Хи, всеми силами стараясь сдержать озорную улыбку, — я неделю с вами разговаривать не буду.       — Идёт, — после недолгого раздумья согласился принц Ван Со, ласково потрепав сестру по волосам. — Тогда, значит, как только я разберусь со всеми делами, мы сразу же пойдём в сад играть в догонялки.       — Ура! — радостно воскликнула девчушка и, быстро повернувшись к брату лицом, порывисто обняла его за шею.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.