ID работы: 4882974

Алые сердца: Корё

Гет
R
Завершён
1018
автор
Размер:
613 страниц, 93 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1018 Нравится 1912 Отзывы 410 В сборник Скачать

Глава 65. Внезапный визит

Настройки текста
Примечания:
      Хэ Су с усталым видом перелистывала очередной трактат, больше походивший на учебник по философии, чем труд по медицине, пытаясь найти в нём хоть что-нибудь полезное. Хоть ей и не особо нравилось, что помимо сведений из области медицины в подобных книгах было полно философских размышлений, исторических фактов и даже вскользь затрагивалось «искусство спальных покоев», однако другой альтернативы у неё не было. Приходилось довольствоваться тем, что есть. Да и это было непросто. Су с ноющей грустью вспоминала справочники лекарственных растений и трав вместе с медицинскими энциклопедиями, которые остались в далёком ХХІ веке и теперь были для неё недостижимы. Вот где действительно вся необходимая информация была упорядочена и категоризирована. Никаких тебе проблем: открыл оглавление или же алфавитный указатель — и наслаждайся прочтением интересующего тебя раздела. А здесь… Даже и думать об этом не хотелось. Единственное, что значительно упрощало поиски Су, так это приобретённые ещё в школе навыки беглого чтения, позволявшие вылавливать более-менее подходящую информацию, хоть как-то затрагивающую вопросы медицины. Однако и это не могло оградить её от усталости и пустой траты времени на бесполезные в данный момент сведения.       Хэ Су протяжно вздохнула. Без помощи друзей ей было довольно сложно в одиночку искать хоть какую-то информацию о лечении чахотки, однако она не отчаивалась. Су знала, что если Всевышнему будет угодно, то Он обязательно поспособствует ей в этих поисках. Хэ Су больше не на кого было надеяться, и она это прекрасно понимала. Самостоятельно отправиться в библиотеку восьмого принца она не могла, так как пообещала Мён Хи, что будет следовать предписаниям лекаря Ли и не станет утруждать себя длительной ходьбой без особой надобности. А посылать кого-то из прислуги было бессмысленно, так как те, кто хоть чуть-чуть был обучен грамоте, либо вообще отсутствовали в резиденции в данный момент, либо были больны. Из-за этого она не стала тревожить мирно спавшую в её постели Су Хён, которой лекарь Ли строго наказал находиться в тепле, пить согревающий чай и побольше спать. А о Мо Ри и речи идти не могло. Он ведь по её, своей неосторожной госпожи, вине оказался в таком состоянии. Разве она могла заставить его прислуживать ей в такое время? Отнюдь. Единственное, что ей оставалось, так это попросить Мён Хи отыскать хоть какие-то трактаты по акупунктуре в библиотеке восьмого принца Ван Ука и передать через слуг ей. Су даже показалось, что сестра была рада помочь, нисколько не интересуясь, зачем ей всё это нужно. И Хэ Су была очень признательна Мён Хи за помощь.       Уже давно перевалило за полдень, и день неумолимо начал клониться к закату, а Хэ Су до сих пор не нашла ничего действительно полезного. От длительного чтения её глаза начали болеть, голова гудела как медный гонг, а живот постоянно урчал, настойчиво требуя подкрепления. Внушительная стопка всевозможных трактатов из разных областей знаний уже начала вгонять Су в отчаяние своей абсолютной бесполезностью, пока к ней в руки не попал «Канон Жёлтого Императора о внутреннем». Именно этот медицинский труд, найденный Мён Хи в библиотеке супруга, вселил в её шестую кузину надежду на то, что она хоть чем-то может помочь родственнице. А упоминание лекаря Ли о талантливом иглоукалывателе с горы Ёнсу придало Хэ Су ещё большей уверенности в том, что она на правильном пути.       Особое внимание Су привлёк раздел «Су вэнь», где она отыскала рекомендации по диагностике болезней. Судя по тому, что говорилось в этом разделе, болезнь Мён Хи была вполне излечима. По крайней мере, об этом свидетельствовала благоприятная комбинация цвета лица и глаз сестры: желтоватый цвет лица, сопровождаемый «белесоватым» цветом глаз. Су с облегчением выдохнула. Значит, она ещё успеет помочь Мён Хи до того, как станет слишком поздно. Просмотрев ещё раз строки о взаимосвязи комбинаций цвета лица и глаз со степенью излечимости болезни, и убедившись, что присущий в последнее время сестре оттенок кожи и глаз, действительно свидетельствовал об излечимости её болезни, Хэ Су с лёгким сердцем принялась просматривать раздел «Линь шу». Когда ей начала попадаться действительно полезная информация, настроение у неё тут же поднялось, а усталость как рукой сняло. И даже возмущения желудка на время прекратились.       Счастью Су не было предела, когда она спустя какое-то время наткнулась на указания, какие точки необходимо колоть для лечения кашля, обусловленного поражением лёгких. Разбирайся она хоть чуть-чуть в иглоукалывании, то сейчас же побежала бы уговаривать Мён Хи дать согласие на лечение, однако у неё не было ни набора акупунктурных игл, ни необходимых знаний. Поэтому оставалось лишь надеяться, что посланные восьмым принцем прислужники, не только умелые мечники, но и талантливые дипломаты. Иначе ей самой придётся садиться в паланкин и отправляться на гору Ёнсу за хвалёным акупунктурщиком Ан Хи Боном. И пусть только он попробует ей отказать. Она обязательно найдёт на него управу, даже если ей придётся упомянуть о её дружеских отношениях с четвёртым принцем. Нет, ну, а что? Не пропадать же талантам будущего Кванджона даром? Пускай ради благого дела потрудится.       При мысли о принце Ван Со Су тепло улыбнулась и блаженно прикрыла глаза, вспоминая милые черты. Интересно, а где он сейчас? В хорошем ли расположении духа, сыт ли, вспоминает ли о ней… хоть изредка? Она глубоко вздохнула и, нехотя отложив в сторону «Хуан Ди нэй цзин», зажгла лучину от стоящего перед ней на столе ручного фонаря и отправилась зажигать остальные свечи в своих покоях. На улице уже стемнело до такой степени, что невозможно было нормально читать даже при приглушённом свете фонаря. Именно поэтому Хэ Су заставила себя сделать небольшой перерыв. Благодаря тугой повязке лекаря Ли, повреждённая нога перестала сильно её беспокоить, что значительно облегчило её передвижение по ханоку. Она была премного благодарна доброму и понимающему лекарю за то, что он не стал вычитывать её за несоблюдение постельного режима и даже поддержал её затею — поиск способа помочь Мён Хи справиться с недугом. Именно лекарь Ли Су Ро посоветовал ей порыться в трактатах по акупунктуре, подчеркнув, что при помощи одних только трав с чахоткой никак не справиться.       Слегка прихрамывая и морщась от неприятных ощущений в правой ноге, Су неторопливо зажгла все свечи в своих покоях и, поправив сбившееся одеяло мирно спавшей Су Хён, осторожно потрогала подруге лоб. Температуры не было, что очень обрадовало Су. Если так и дальше пойдёт, то уже через несколько дней Су Хён будет абсолютно здорова, а это — главное. Хэ Су счастливо улыбнулась и, стараясь утихомирить вновь запротестовавший желудок, потихоньку направилась к столу, как вдруг послышался лёгкий стук в дверь и приветливый голос Мён Хи:       — Су, ты ещё не спишь?       — Нет, сестра. Можешь входить, — поспешно ответила ей Хэ Су, то и дело поглядывая на спящую подругу, которая даже не шелохнулась. — Спасибо, что навестила меня, — добавила она с благодарной улыбкой и заёрзала на стуле в нетерпении, когда завидела следовавших за сестрой девушек с подносами в руках, наполненными всевозможными яствами.       — Я подумала, что тебе следует подкрепиться, — с тёплой улыбкой пояснила супруга восьмого принца, заметив нетерпение родственницы. — Ты же весь день от книг не отрывалась, а тебе нужны силы, — добавила она с шутливой укоризной и отошла немного в сторону, пропуская вперёд служанок с подносами.       — Сколько же здесь вкусненького! — с горящими глазами радостно захлопала в ладоши Су, изучая содержимое тарелок, блюдец и пиал, аккуратно расставленных прислужницами на столе. — О, сестра, ты даже мою любимую яккву приказала испечь! — восторженно воскликнула она, потянувшись за сладостью.       — Сначала съешь суп из утки и манту с кимчи, а уж потом примешься за сладкое, сластёна, — мягко остановила её Мён Хи, на всякий случай отодвигая блюдце с медовой выпечкой, и лёгким движением руки отпустила служанок.       — Хорошо, — немного погрустнев, но, не теряя надежды, Су хитро прищурилась и с мольбой посмотрела на шестиюродную сестру: — Можно я хотя бы вдохну прекрасный аромат якквы? Я его уже как тысячу лет не вдыхала! — добавила она и снова потянулась за блюдцем, намереваясь стащить с него хотя бы одно печенье, как ей в правую руку тут же вручили серебряную ложку с длинной ручкой и строго сказали:       — Сначала суп, а потом уже всё остальное.       У Хэ Су не оставалось другого выбора, кроме как подчиниться. Получше перехватив ложку и подождав, пока Мён Хи начнёт трапезничать, она сосредоточенно смотрела в свою пиалу, раздумывая о том, как заполучить желанную сладость. Ещё в своей родной эпохе у неё была традиция, согласно которой сначала нужно отведать хотя бы один кусочек чего-нибудь сладенького, а уж потом приступать и за основное блюдо. Но сестра об этом, к сожалению, не знала и, как и родная мама Су, категорически отказывалась признавать эту «нелепую» традицию. Хэ Су досадливо вздохнула и бросила печальный взгляд на свою постель, где всё ещё спала Су Хён. Тут же вспомнив, что подруга уже давно ничего не ела, она с мольбой посмотрела на Мён Хи.       — А можно и Су Хён поужинает с нами? — с надеждой проговорила она, тем временем раздумывая, как бы стащить печеньку со стола.       Безобидный вопрос родственницы, казалось, смутил супругу принца Ван Ука, заставив её недоумённо посмотреть на спящую служанку. Воспользовавшись этим, Су проворно стащила со стола заветную сладость и поспешно сунула её себе в рот, быстро пережёвывая. Вкус медовой выпечки был ещё удивительней, чем тот, к которому она так привыкла. Похоже, что во времена Корё знали особые секреты приготовления сладостей, которые со временем были утрачены. Довольно прикрыв глаза и наслаждаясь удивительным вкусом, Су украдкой наблюдала из-под опущенных ресниц за сестрой. Если она и догадается в чём дело, то выплёвывать сладость её уж точно не заставит. Хэ Су была в этом более чем уверена.       — Конечно, — наконец с улыбкой повернулась к ней Мён Хи и слегка покачала головой, заметив довольный взгляд шестой кузины: у неё не было никаких сомнений, что этой маленькой лисичке таки удалось добраться до сладкого. Однако решив, что упрёки здесь неуместны, Мён Хи просто добавила: — Пусть и Су Хён поест вместе с нами, тем более еды здесь вполне достаточно. Бо Дыль, будь добра, принеси ещё один набор столовых приборов для Су Хён и чашку супа, — обратилась она к стоявшей за дверью преданной служанке, прекрасно зная, что та никуда не ушла. Су же тем временем подскочила со своего места и отправилась будить подругу.       — Слушаюсь, госпожа, — незамедлительно отозвалась прислужница из-за двери и поспешно удалилась.       Лицо жены восьмого принца озарила тёплая улыбка. Бо Дыль — эта девушка, почти её ровесница, преданно служила ей на протяжении долгих лет. Мён Хи выросла с ней вместе и была премного благодарна верной прислужнице за добрую службу. Столько раз она выручала её, что супруга принца Ван Ука и припомнить не могла, сколько же раз это было. Бо Дыль была доброй и покладистой девушкой, которой Мён Хи больше всего доверяла. В отличие от всех остальных служанок, которые были у неё в услужении, только Бо Дыль не любила сплетничать, что очень радовало её госпожу.       Удовлетворённо вздохнув, Мён Хи без особого аппетита взялась за ложку и принялась есть суп, украдкой наблюдая, с какой заботой её названная дочь подводит свою личную служанку к столу. Поначалу та немного сопротивлялась (скорее ради приличия, чем из-за отсутствия аппетита), но после тихих, но вполне убедительных слов Су, которых Мён Хи не расслышала, сразу же согласилась.       — Приветствую вас, госпожа Хэ, — с поклонном проговорила Су Хён, старательно отгоняя дрёму. — Как ваше самочувствие?       — Хорошо, — с улыбкой ответила жена восьмого принца, хоть и не до конца веря в ослабление своей болезни. — Присаживайся скорее за стол, — приглашающим жестом она указала на свободный стул и ласково посмотрела на прислужницу. — Бо Дыль скоро принесёт тебе суп и столовые приборы.       — Благодарю за вашу милость! — благодарно поклонилась Су Хён и послушно опустилась на предложенный ей стул, терпеливо ожидая обещанный суп и столовые приборы. Впервые в жизни ей доводилось трапезничать с господами за одним столом, равно как и спать на господской кровати.       — Вот, держи пока палочки и ешь манту, — заставила её отвлечься от раздумий молодая госпожа Хэ Су, вкладывая ей в руку серебряные палочки.       — А как же вы? — опешила девушка, не ожидая подобной милости.       — А я буду есть суп, — спокойно ответила ей Су, отправляя очередную ложку супа себе в рот. — А потом, когда Бо Дыль принесёт предназначенные тебе столовые приборы, я возьму палочки и буду есть манту, а ты — суп, — с улыбкой пояснила она, за обе щёки уплетая удивительный на вкус суп из утки. То ли она была настолько голодна, то суп действительно был очень вкусным. Но Хэ Су это было не важно. Главное, что она утолит голод и, наконец, угомонит чересчур говорливый желудок.       Су Хён недоумённо посмотрела на госпожу Хэ. Та лишь ласково улыбнулась и одобрительно кивнула, помешивая свой суп.       — Спасибо за вашу доброту, — с благодарной улыбкой проговорила девушка и принялась накладывать манту в пустую тарелку.       — Сестра, а ты почему не ешь? — с искренней заботой осведомилась Су, отправляя последнюю ложку супа себе в рот. — Суп из утки получился отменным.       — Я не голодна, — с виноватой улыбкой ответила Мён Хи, прекратив гонять ложкой кусочки утиного мяса по пиале. — Я действительно уже насытилась.       — Пятью ложками? Ты это прекращай! — искренне возмутилась Су и, оставив свою ложку в пустой пиале, серьёзно посмотрела на шестиюродную сестру. — Тебе с болезнью бороться нужно, а ты есть отказываешься. Откуда, по-твоему, организм энергию брать должен, чтоб бороться?       — Я действительно не голодна, — смущённо улыбнулась супруга принца Ван Ука, поражаясь заботливости названной дочери. Ещё никогда она не видела её такой внимательной и настойчивой. Это так на неё не похоже! Недавний недуг действительно полностью изменил её, сделав совершенно другим человеком. Мён Хи протяжно вздохнула. Как же быстро изменилась Су, а ведь ещё неделю назад она вела себя совершенно иначе.       — Даже слышать этого не желаю, — упрямо настаивала на своём Хэ Су, схватившись за палочки сестры и принявшись с их помощь накладывать манту в свободную тарелку. — Пока хотя бы четыре, а лучше пять манту не съешь, я от тебя не отстану, — серьёзно добавила она и протянула растерявшейся Мён Хи полную тарелку.       — Я, правда… — с виноватой улыбкой начала было оправдываться жена восьмого принца, как из-за двери послышался неуверенный мужской голос:       — Су, ты не занята?       И прежде, чем невольно затаившая дыхание Хэ Су успела что-либо ответить, дверь осторожно приоткрылась — и в образовавшуюся щель просунулась голова четвёртого принца Ван Со. Едва принц заметил заинтересованный взгляд Мён Хи, перед его внутренним взором тут же всплыла их утренняя встреча, отчего его щёки едва заметно зарделись. Недолго думая, он коротко поклонился и, молча сделав шаг назад, поспешно закрыл перед собой дверь. Су Хён чуть не выронила палочки и, недоумённо моргая, уставилась на дверь, практически уверенная, что ей это привиделось. Мён Хи же ловко перехватила тарелку с манту, готовую вывалиться из рук оторопевшей названной дочери, и аккуратно поставив её на свободное место, неторопливо встала из-за стола.       — Пожалуй, я уже пойду, — спокойным тоном, не выдававшим и капли волнения, проговорила она и прежде, чем Су успела хоть что-то возразить, добавила: — Хорошо проведи время и не забудь покормить принца.       Не доверяя своему голосу, Су лишь слабо кивнула. Чего-чего, а уж внезапного визита четвёртого принца, который к тому же вёл себя как робкий мальчишка, она уж точно не ожидала. И пока Хэ Су собиралась с мыслями, дверь за Мён Хи уже успела закрыться, а наспех затолкавшая себе в рот манту Су Хён мигом выскочила из-за стола и, прихватив с собой тарелку с недоеденным яством, поспешно отправилась следом за госпожой Хэ, стараясь не столкнуться взглядом с оторопело застывшим у двустворчатой двери Волком.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.