ID работы: 4891420

Шерлок и Хэллоуин

Джен
G
Заморожен
11
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1 Визит из Скотланд-Ярда

Настройки текста
— Шерлок, чёрт возьми, Холмс! — Ватсона было слышно на втором этаже даже под звуки скрипки. — Ты бессердечная скотина! Ты — чёртов гений, но это же дети! Дети! Гул от шагов был всё ближе, а голос громче. И злее. О, доктор был очень зол. Когда топот стих, Шерлок остановил смычок, и чуть повернул голову к дверному проёму второго этажа. Скрипку же он так и не отложил. — Джон, ты слишком... Шерлок поморщился, а успокоившийся было Ватсон, взорвался от его пренебрежения новым шквалом эмоций. — Я?! Я слишком?! Ты только что унизил детей! И за что! За их костюм, Шерлок! Сейчас Джон выглядел таким же, как в первую встречу: те же нахмуренные брови, сосредоточенный взгляд, губы сжаты. За исключением лишь того, что им двигало желание ударить Холмса, а не узнать его. Тем более, доктор уже осознал — создатель собственной профессии воспринимает только факты. — Они не имели права одеваться мной. — Детектив решил завершить на этом разговор и вновь вернулся к скрипке. — Шерлок! — взревел Ватсон, окончательно превращаясь в помидор. — Ты их герой! Они твои фанаты! — Джон, я видел тех, что называют себя моими фанатами, — Шерлока даже передёрнуло. — И, поверь, среди них не было ни одного из тех, что клянчили у нас под дверью. — Колядовали! Это традиция, пойми же ты. Люди переодеваются в свои костюмы, а потом ходят по домам, чтобы собрать как можно больше конфет! — Достаточно глупая, не находишь? Больше Холмс не стал ждать очередных слов напарника и вернулся к своей скрипке. — Ты неисправим, — вздохнул Ватсон и направился на кухню. Под напевные звуки скрипки доктор сделал себе чай — после того, как помыл, ведь Шерлок и не прикасался к грязной посуде — и уселся во второе кресло рядом с детективом. Хоть он и был заносчивым, да вот игра у него была восхитительна и непринуждённа. — Шерлок, что ты играешь? — засмеялся Джон, узнавая мелодию, что часто играет на Хэллоуин. — Извини? — Кажется, Холмс и вовсе не слушал, что выводит смычок под его руководством. — Великий детектив, сам Шерлок Холмс, гроза преступности наигрывает мелодию Хэллоуина! — продолжал потешаться Ватсон. Его смех разносился в доме на Бейкер Стрит и создавал уютную атмосферу несвойственную жуткому празднику. Доктор продолжал бы смеяться и дальше, если бы мощный возглас Шерлока его не прервал: — Миссис Хадсон, откройте дверь! Вероятно, эволюция до сих пор не жалует Скотланд-Ярд. Надеюсь, Фред запомнил с прошлого раза, что не стоит отвлекать меня на пустые дела. Под пустым делом детектив имел в виду убийство почтальона на углу Frazier и Pearman ST. В памяти Ватсона отлично отпечатались события прошлой недели: Грэг пришёл к Шерлоку за помощью, а Холмс был в скверном настроении из-за отсутствия головоломок (которых стало гораздо меньше после смерти Мориарти). Детектив нелестно отозвался об умственных способностях Лестрейда — не забыв назвать имя убийцы — и чуть не вонзил смычок в мужчину (со скрипкой он не расставался по той же причине). — Его зовут Грэг, Шерлок, — в который раз повторил доктор, протирая глаза, лишь бы не видеть того, что сейчас может начаться. — А я как сказал? — Холмс поднял бровь, как умеет только он в знак своего недоумения, что само по себе невозможно. Из дверного проёма послышалось вежливое покашливание, но лицо Лестрейда говорило о том, что боль в спине миссис Хадсон не мешает ей бегать и стоит он здесь уже давно. — С Хэллоуином! — приветствовал его Ватсон. — День всех Святых, — сразу же поправил Шерлок. — Хэллоуин — сокращение для ленивых на ум людей. — И вам приятного вечера! — Грэг поглядел на детектива осуждающим и непонимающим взглядом. Шерлок же невозмутимо отложил скрипку и устроился поудобнее в своём кресле. Пауза на втором этаже стала затягиваться. — Лестрейд, как бы всем не хотелось думать, я не читаю мысли, — раздражённо заметил Холмс, собирая руки домиком. — Учитывая ещё и то, что ничего криминального не произошло. Если что-то случилось, я бы узнал это, — пояснил он на вопросительные взгляды. — Никаких преступлений... Из кармана пальто послышался стон. — Ты до сих пор его не сменил?! — закричал Джон. — Ошибочное утверждение, — игнорируя возмущение напарника, ответил инспектору Шерлок. -... не было. Дело в том, что Скотланд-Ярд отмечает Хэлло... — увидев предупреждающий взгляд детектива, Лестрейд быстро исправился -... день всех Святых. И мне бы хотелось, чтобы вы были там с нами. Шерлок рассмеялся, а Ватсон попытался объяснить причину смеху друга: — Грэг, мы — последние, кого хотят видеть на любых вечеринках. — Джона могут и принять — бедный напарник психопата. Он, как говорится, душа компании. Но вот самого психопата, что портит веселье, видеть хотят в последнюю очередь. Думаю, в меня с удовольствием отправит пару стрел свежеиспечённый Робин Гуд. — Ох, Шерлок, не придумывайте! Так и вся молодость пройдёт в погоне за преступностью! Миссис Хадсон отодвинула инспектора и поставила принесённый с собой поднос на столик. — А разве это плохо? — вежливо поинтересовался Холмс. — Абсолютно нет, но сидеть дома в этот замечательный вечер я вам не позволю! А погода и вправду была восхитительной, как раз такой, что бывает очень редко в туманном Лондоне. Тумана как раз не было, звёзды, словно на Рождество перемигивались, да так ярко, что огни ночного города не могли их затмить. Даже не было шума на улицах. Всё просто говорило о спокойствии. И это в такой-то праздник! — Миссис Хадсон, можно было прямо сказать, что вышли новые серии вашего сериала. Кстати, отцом ребёнка будет Генри. — Шерлок! — притопнула ногой домовладелица. — Иногда с тобой нельзя вынести и минуты. Недовольная миссис Хадсон вышла из комнаты, бормоча под нос ругательства и попутно вздыхая. — Но в основном она права, — сказал Холмс, когда шаги прекратились. — Да, с тобой очень трудно находиться в одном помещении, — согласился Джон, передавая Грэгу ещё горячую чашку. Гость присел на край дивана, что был как раз напротив кресел. — Я о том, что стоит выйти сегодня из дома, — пояснил Шерлок, косо взглянув на доктора. — Что? — поперхнулся инспектор. Ватсон же повезло меньше: он удивился так, что пролил горячее содержимое чашки на себя. — Такое ощущение, будто бы я предложил взорвать Букингемский дворец! — Как раз это бы не удивило, — заметил Лестрейд, стараясь откашляться. Шерлок стремительно поднялся и сложил руки в замок за спиной, обводя взглядом шокированных друзей. Когда же Ватсон перестал отряхиваться, а неожиданный гость откашлялся, Холмс продолжил: — Да, я хочу сходить на это празднование, — детектива передёрнуло второй раз за вечер. — Тебе скучно! Вот в чём дело! — догадался Джон и засмеялся. — Ты целую неделю мучаешь скрипку. Ты даже продумал сюжет сериала Миссис Хадсон. И ты раскрывал все дела в доме. Ни разу не вышел за пределы этой комнаты. — А ты уже начинаешь использовать свой разум. Похвально, жаль, что не в том русле, но это уже что-то! — своеобразно похвалил Шерлок напарника. Грэг решил прервать обмен любезностями: — И если вы пойдёте, придётся выполнить одну обязанность... — Обязанность? Шерлок был ужасно удивлён. Он никак не мог понять, почему же нужно ещё что-то делать, ведь единственное — в его понимании — что он должен был — это согласиться! Джон же был «ближе к народу» и потому поспешно поставил чашку обратно на поднос, чтобы не облить себя ещё раз, уже от смеха. — Вход на празднование только в костюмах. Ватсон тихонько зашёлся в кресле от смеха.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.