Часть 1
3 ноября 2016 г., 17:16
Пролог
1983 год.
Начало процесса восстановления особняка. Чарльз и Эрик что-то весьма живо обсуждают на чрезмерно почтительном расстоянии от остальных.
Мистик: *Наблюдая за ними* Ты посмотри на них. Каждый раз, когда они затевают этот свой извечный спор, мне начинает казаться, что я попала в многодетную семью, где родители не могут договориться, как воспитывать детей.
Хэнк: *Пробуя использовать поддакивание в качестве флирта* Может кому-то из них уже пора обратиться к специалисту?
Мистик: *Наблюдая за тем, как Эрик обреченно левитирует следом за резко изменившим направление Чарльзом* Как вариант, обоим.
Сцена 1
Утро в почти восстановленном особняке Ксавье. Чарльз, устроившись в гостиной, читает. Эрик, покручивая в воздухе металлические шары, направляется мимо него на кухню.
Чарльз: *улыбаясь, следит за Эриком взглядом* Думаю, нам всем сегодня можно устроить небольшой выходной. Мы отлично поработали эту неделю, осталось восстановить лишь некоторые декоративные элементы. Что скажешь на счет того, чтобы составить мне компанию и выбраться в город?
Эрик: *опуская шары на стеклянный столик* Кто-то же должен остановить тебя, если ты, внезапно почувствовав рядом мутанта, примешься уговаривать его пойти с тобой.
Чарльз: *широко улыбаясь и откладывая книгу, разворачивается в сторону кухни и двигается к Эрику* Если ты снова сравнишь их с бездомными котятами, мне придется напомнить, что некоторые из них обладают вполне сносной родословной.
Эрик: *удивленно приподнимая бровь* Я уже лет двадцать не слышал от тебя ничего столь… ехидного. Чувствую, мне нужно уносить ноги, пока ты не начал вызывать меня на родительские собрания *вставая сзади кресла Чарльза, осторожно направляет его в сторону кухни*
Чарльз: *приложив палец к виску и прикрыв глаза, обнаруживает Курта и Питера, устроивших на улице заварушку* Мне нравится наблюдать, как вы оба пытаетесь скрыть друг от друга свою родственную связь, когда все Люди Икс давно уже о ней знают. Но, когда он полностью восстановится, мне не только тебя придется на собрания вызывать. Подожди-ка. Кого это они там выбрали своей жертвой на сей раз? *разворачивается к двери, и подъехав, открывает ее*
На пороге стоит слегка шокированный мужчина явно за пятьдесят. В нескольких метрах от него Ртуть и Ночной змей тихо хихикают, рассматривая паспорт посетителя.
Чарльз: *покосившись на Эрика* Кажется, друг мой, тебе придется все-таки с ним поговорить *переводит удивленный взгляд на мужчину и кивком приглашает его войти* Добрый день, мистер Хеллингер. Наслышан о Ваших изысканиях. Но что привело Вас в наше скромное жилище?
Хеллингер: *переступая порог и делая шаг внутрь, осматривается в прихожей* Меня пригласила Мисс Даркхолм. Она сказала, что обеспокоена разногласиями в Ваших отношениях с мистером Леншерром.
Эрик: *направляясь в сторону Ртути, разворачивается и замирает, смотря на посетителя с плохо скрываемым удивлением, поглаживая в руке металлический шар*.
Хеллингер: *стараясь улыбаться, делает шаг вслед за Чарльзом, который направляется в сторону кабинета* Мистер Леншерр, не стоит так беспокоиться. Вопрос принятия людьми тех, кто от них отличается, это лишь вопрос времени. А мисс Даркхолм, очевидно, забоится о том, чтобы для Вас двоих этот процесс прошел как можно комфортнее.
Чарльз: *удивленно подняв бровь немного замедляет движение, но направляется дальше*
Сцена 2
Хеллингер сидит напротив Чарльза. Пьет маленькими глотками кофе и рассматривает интерьер кабинета.
Чарльз: *кинув взгляд на пустое кресло рядом с собой* Мистер Хеллингер, я все еще не могу понять, почему Рейвен выбрала именно Вас. Наши с Эриком…отношения нельзя назвать семейными, а Вы, насколько мне известно, занимаетесь именно этим вопросом.
Хеллингер: *отставляя кружку на столик* Вы семья, профессор. Даже если это выглядит не так привычно, как в других семьях. Разумеется, давление общества не дает Вам этого принять.
Чарльз: Возможно, мой опыт и не позволяет мне понимать многих вещей, но уж Эрик точно не озадачивается тем, чтобы беспокоиться о давлении общества. Само по себе принятие себя нас уже не беспокоит. Разногласия, скорее касаются взаимодействия с окружающим миром.
Эрик: *заходит в кабинет и садится в пустое кресло, сжимая металлический шар в руке* Кажется, сама наша мисс Даркхолм, решила не присутствовать при разговоре и свалила в город. Что ж, доктор, рассказывайте, что в нас так ее обеспокоило?
Хеллингер: *отчего-то не в силах отвести взгляда от шара в его руке, стараясь сохранить спокойное выражение лица* Думаю, здесь ее присутствие было бы лишним. Как я понимаю, вся та ситуация, которая привела ее ко мне, вращается вокруг того факта, что вы по-разному относитесь к людям.
Эрик: *усмехаясь* Люди тоже по-разному к НАМ относятся. В большинстве своем боятся. С этим фактом я уже согласен. Боятся подпускать к нам своих детей. Сами боятся приближаться, а когда их страх достигает апогея, мне начинает казаться, что в их руках сейчас появятся факелы, и они пойдут нас убивать.
Чарльз: *слегка напрягается, но старается не показывать волнения*
Хеллингер: О, мистер Леншерр, я думаю, все не так плохо. Времена дикого средневековья прошли, и теперь Вас даже преступником никто не назовет. Разве что в отдельных странах, но время расставит все на свои места.
Эрик: *откинув голову на спинку кресла и с некоторым высокомерием смотря на него* Полагаете, мы не должны бороться? Должны ждать пока время само все решит? Такие как мы не могут даже создать семью. Мой сын рос без меня, и наверняка всю жизнь будет считать меня подлецом, бросившим его мать.
Хеллингер: *удивленно прокашлявшись* Сын? Значит, Вы какое-то время пытались заглушить свои природные особенности и жили с его матерью?
Чарльз: *внимательно наблюдая за ними, прищуривается, удерживаясь от желания забраться в голову Хеллингера без его позволения* Мистер Хеллингер, я боюсь показаться немного резким, но не могу не заметить еще раз, что мы с Эриком стараемся не указывать друг другу на наши особенности, даже если они очевидны.
Хеллингер: Прошу простить мою бестактность. Пожалуй, нам стоило заранее оговорить темы, которых не стоит касаться. Можно было бы сделать это сейчас, но боюсь, именно они и заставляют разгораться конфликтам между вами.
Эрик: *выпрямив спину и смотря Хеллингеру в глаза* Конфликт между нами только один. Я считаю, что человечество не способно нас принять, и стараюсь создать нам достойную жизнь, основываясь на этой мысли, а Чарльз пытается найти пути взаимодействия.
Хеллингер: *тихо, пытаясь успокоить* Вы оба правы. Людям трудно смириться с тем, чего они не понимают. Трудно смотреть на то, что им обозначили как нечто противное, но Эрик, для вас двоих важны именно Ваши чувства. То, что вы чувствуете по отношению к друг другу.
Эрик: *усмехнувшись* Чарльз в состоянии в любой момент узнать, что я чувствую, если бы его это заботило.
Хеллингер: *делая пометки в блокноте* Значит, Вам кажется, что ваш партнер не проявляет должного внимания к тому, что вы чувствуете? Игнорирует какие-то намеки с Вашей стороны?
Эрик: *пожав плечами* Я не специалист по намекам. Если мне что-то не нравится, я выражаю свою позицию. Иногда, наверное, слишком жестко.
Чарльз: *повернув к нему голову* Я тоже бываю груб. Мои слова могут ранить сильнее, чем твои действия.
Хеллингер: *отрываясь от блокнота* Речь же не идет о физическом насилии, я надеюсь. Вы ведь не деретесь?
Эрик: *закатив глаза* Разумеется. Деремся. Мне казалось, именно это и обеспокоило Рейвен? Разве она не рассказала?
Хеллингер: *пытаясь избавиться от осуждающей интонации* То есть вы не отрицаете, что способны поднять руку на беззащитного человека?
Чарльз: *изображает фейспалм*
Эрик: *кивая на него* Это он беззащитный? Я бы согласился с этим, если бы через десять лет моего отсутствия он не встретил меня кулаком в челюсть.
Хеллингер: *удивленно* Вы утверждаете, что ваш партнер Вас избивает? Полагаете, это чем-то обусловлено?
Эрик: *пожав плечами* Может тем, что он потерял способность ходить из-за меня. Хотя на самом деле в этом была виновата его пассия.
Хеллингер: *с выражением лица человека, которому удалось, наконец, зацепиться за плот в Тихом океане и надеждой в голосе* Ревность? Вы ревнуете, Эрик? Пытаетесь связать косвенные причины травмы Вашего партнера и его отношения с его бывшей подругой?
Эрик: *глубоко вздохнув и стараясь держать себя в руках* Косвенные? Вы считаете пулю косвенной причиной? Или то, что она пыталась меня убить? Нет, это я увязываю только с ее личной ко мне неприязнью.
Хеллингер: *подняв руки в успокаивающем жесте* Вам же теперь не о чем беспокоиться? Теперь рядом с Чарльзом Вы и эта опасность ни Вам, ни вашему партнеру не угрожает.
Чарльз: *закатывает глаза каждый раз, когда Хеллингер употребляет слово «партнер»*
Эрик: *слегка сжимая шарик в руке* Не угрожает? Она появляется тут когда ей вздумается, и наверняка не оставляет пистолет дома.
Чарльз: *сжав зубы* Эрик! Это не обсуждается. Мойра будет появляться в этом доме тогда, когда ей нужно. И никакой угрозы она не несет.
Хеллингер: *слегка прифигев* То есть Вы, профессор, продолжаете отношения с женщиной? С женщиной, которая пыталась убить Вашего партнера и ранила Вас?
Чарльз: *отметив для себя еще один случай употребления слова «партнер» распахнул глаза, улыбаясь и смотря на него* Мы с Эриком вели себя в тот момент излишне агрессивно, и я думаю, она просто испугалась за будущее человечества.
Хеллингер: *начиная ощущать себя абсолютным профаном* Вы считаете, что мужчина, с которым Вы живете, может угрожать человечеству?
Чарльз: *мысленно поблагодарив его за замену слову «партнер»* Вы хотите знать, способен ли он на это физически? Да. Морально? Надеюсь, теперь нет.
Хеллингер: *неуверенно поворачивая взгляд к Эрику, который покручивает шар в руке* Причина этого в том, что общество не принимает таких, как Вы?
Эрик: *радуя присутствующих фирменной улыбкой* Причина в том, что такие как мы способны на большее, чем обычные люди.
Хеллингер: *снова наивно полагая, что нашел проблему за которую можно зацепиться* Но Вы ведь тоже человек, мистер Леншерр. Вас родила обычная женщина
Чарльз: *ища пути к отступлению, как и во всех случаях при упоминании детства Эрика, пытается понять, стоит ли уже влезать в чей-то разум*
Эрик: *глубоко вздохнув через нос* Оставьте в покое мою семью. Она не имеет никакого отношения к нашим с Чарльзом конфликтам.
Хеллингер: *полагая, что нашел верный путь, и продолжая по нему идти, не зная, что он ведет к атаке скрепок, уже выстраивающихся на письменном столе* Вы уверены, что комплексы детства никак не повлияли на особенности Вашего поведения при выборе партнера?
Чарльз: *уловив в голове Эрика шум моторов скрепочных эскадрилий, готовых взвиться в воздух, смотрит на него широко распахнутыми глазами и осторожно переступая порог его сознания мысленно произносит* Эрик, нет
Эрик: *на пару мгновений возмутившись наглому вторжению в штаб управления полетами, нахально улыбается* Я не сказал, что уверен в этом. Я решил проблему, которая мучила меня с детства.
Чарльз: *расслабленно выдыхает*
Эрик: *почувствовав отсутствие всякого присутствия в собственном разуме* Это и вызвало наши разногласия. Чарльз не в восторге от тех выходов, которые я нахожу в проблемных ситуациях.
Чарльз: *от чего-то решив, что ситуация перестала быть критической и нужно это исправить* Чарльз не в восторге от того, что ты всегда находишь туда вход. Парадный. И маршируешь в первых рядах с флагами и транспарантами.
Хеллингер: *судорожно записывая что-то в блокноте* Чарльз, говоря о себе в третьем лице, Вы пытаетесь дистанцироваться от проблемы? Или же напротив, поддерживаете интонацию партнера, давая ему понять, что Вы на одной стороне?
Эрик: *кивая в такт словам Хеллингера* Да, Чарльз. Мы на одной стороне? Или мне можно собрать свои флаги и транспаранты в чемодан и отправляться на все четыре стороны?
Хеллингер: *полагая, что его участие в дискуссии способно направить ее в конструктивное русло и даже не подозревая о неестественно высоко, для этого времени суток, левитирующей на заднем плане чернильнице* Эрик, не думаю, что шантажируя Чарльза своим гипотетическим уходом, Вы сможете добиться взаимопонимания.
Чарльз: *абсолютно не вмешиваясь в приключения чернильницы над его столом, и подтверждая этим догадку Эрика о своей порядочности* Гипотетическим? Да ему ничего не стоит свалить на десять лет и оставить меня одного разгребать последствия. Это твои нестандартные решения, Эрик? Это твои выходы из проблемных ситуаций?
Эрик: *наклоняя чернильницу над листом бумаги и втайне надеясь, что текст, написанный на нем, предназначался для агентессы с шотландскими корнями* Ты не сильно то пытался меня удержать. Полагаю, я, в отличии от твоих любимцев, не настолько полезен тебе в деле спасения человечества *роняет чернильницу на лист бумаги и изображает полное непонимание причины ее столь вольного путешествия*
Чарльз: *взглядом «да, это было письмо Мойре, но хрен с ним, а стол только новый купили» буравя Эрика, демонстративно стоит у распахнутой настежь двери его сознания и не входит*
Хеллингер: *вздрогнув и обернувшись, наблюдает за вытекающей из чернильницы жидкостью* Эрик, Вы никогда не думали, что Ваши высокие мотивы мешают Вам обрести простое человеческое счастье?
Эрик: *наблюдает за ним, размышляя о вероятности найти в ближайшем мебельном аналогичный стол* Нет.
Хеллингер: *получив нечто иное, вместо ожидаемого десятиминутного оправдания, начинает ощущать свой разум чем-то близким к содержимому чернильницы* Чарльз, что Вы испытываете, когда Ваш партнер заявляет подобное?
Чарльз: *задумываясь всерьез над тем, чтобы методами грубой телепатии исключить из лексикона Хеллингера слово «партнер»* Я привык.
Хеллингер: *все еще веря в то, что тактика провоцирования поможет ему раскрутить этих двоих на серьезный разговор* Вы выбираете для себя позицию жертвы? Этим обусловлен тот факт, что Вы не проявляете, как подчеркивает Эрик, особого рвения к тому, чтобы сохранить отношения?
Чарльз: *пожимая плечами* Я не жертва. Да, страдаю иногда из-за слишком горячего нрава Эрика, но не считаю себя его жертвой.
Эрик: *пытаясь понять, в какой мере оскорблением это считать, покручивает шар в руке* Сейчас это модно называть «экстримом». Скрашиваю твою серую жизнь.
Хеллингер: *серьезно опасаясь возможности перемещения шара в непрогнозируемом направлении задумывается о тех поводах для бегства, которые помогли бы ему беспрепятственно покинуть кабинет* Может, есть еще какие-то вопросы, которые Вы хотели бы обговорить? Я не говорю о чем-то сугубо интимном...
Чарльз: *услышав знакомое слово и растолковав его в действительно адекватном контексте* Интимном? А вот, пожалуй, в этом есть проблема.
Хеллингер: *надеясь на отсутствие подробностей* Вы хотите сказать, что Вам чего-то не хватает?
Чарльз: *мотая головой* Тут причина во мне. Когда мы только познакомились, я был слишком молод и горяч и не всегда спрашивал позволения.
Эрик: *усмехаясь* Наверное, ты и сейчас так делаешь. Но не со мной. Я бы почувствовал.
Хеллингер: *пытаясь не думать о степени запущенности случая, в котором можно чего-то не почувствовать* Полагаете, Ваш партнер не честен с Вами?
Чарльз: *изобразив очередной фейспалм вламывается в сознание Хеллингера и уничтожает в нем практически все словосочетания со словом «партнер»*
Эрик: *заметив сконцентрированность Чарльза на Хеллингере и догадываясь о ее причине* Полагаю, что сложно удержаться от соблазна. А для Чарльза люди с таким развитым интеллектом, как например Ваш, представляют особый соблазн.
Чарльз: *пристально смотрит на Эрика взглядом «месть за чернильницу»*
Хеллингер: *пытаясь не подавиться собственным хрипом удивления* Хотите сказать, ваш…сожитель может проявлять интерес даже ко мне?
Чарльз: *мысленно избивает себя, начиная скучать по слову «партнер»*
Эрик: *разводя руками, и с известной только ему долей случайности, роняя шар на пол* А чем Вы хуже других?
Хеллингер: Я могу быть против.
Эрик: *кивая* вот об этом то и речь. Я тоже был против. Никогда нельзя быть уверенным, что он не сделает этого с кем-то.
Хеллингер: *осознавая, что безобидный лысый мужчина в кресле теперь будет прочно ассоциироваться у него со словом «шок»* О боги, Чарльз?! Вы же воспитываете молодых людей? Как Вы можете совершать настолько безнравственные поступки?
Эрик: *напрягаясь и готовясь без помощи металлокинеза защитить честь профессора* Можно подумать, представители Вашей профессии не к этому стремятся?
Хеллингер: *пытаясь свыкнуться с той новизной представления о своей профессии, которую ему открыл Эрик медленно поднимается с кресла*
Чарльз: *разворачиваясь к нему* Боюсь, мистер Хеллингер, я и мой ПАРТНЕР являемся тем запущенным случаем, когда терапия бессильна *исчезает вслед за Хеллингером в двери*
Сцена 3
Чарльз возвращается в кабинет, устроив у себя на коленях поднос с завтраком.
Эрик: *кидаясь ему на встречу* Теперь и Рейвен кого-то начинает притаскивать в дом? *перемещает поднос на столик*
Чарльз: Это, между прочим, известный психотерапевт. Он активно разрабатывает новые способы работы с проблемами в отношениях.
Эрик: *помогая ему устроиться за столом* Я видел насколько активно.
Чарльз: *делая большой глоток* Ты прав. Иногда я вторгаюсь в сознание людей без их ведома, но сегодня это было необходимо. А Рейвен стоит разъяснить, что такое «нетрадиционные отношения».
Эрик: *пытаясь не подавиться кофе косится на стол, вспоминая о том, что заменить его все-таки нужно на что-то покрепче*