Самая яркая звезда

Перевод
G
Завершён
16
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
2 страницы, 485 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
Самая яркая звезда. "Осталось пять минут, Минако-чан!" Mинако Айно отвела взгляд от огромного плаката Арисы Мизуки, украшающего стену ее гримерки, и посмотрела на стоящего в дверях менеджера. " Хай! - радостно поприветствовала она его. - Передай спасибо Мацумото-сан за макияж, OK?" "Конечно, - улыбнулся тот. - Ты готова?" "Мне нужно еще несколько минут, - возвращаясь к созерцанию плаката, отозвалась Минако. - Я немного волнуюсь". "Почему? – поинтересовался менеджер, проходя в гримерку. - Посмотри на себя, Мина. Ты одна из восходящих звезд Японии! Разве ты забыла успех «C'est La Vie»? На верхних строчках чартов спустя неделю после релиза!" "Я помню", - с улыбкой ответила девушка и, подойдя к зеркалу, придирчивым взглядом окинула длинное оранжевое платье. "Но ведь это мой первый концерт в Токио, разве ты не считаешь, что повод для волнений есть? К тому же я впервые буду петь «Katagoshi ni Kinsei», и сегодня мои друзья тоже будут в зале". "А, ты имеешь в виду Усаги-чан и остальных, верно? Не волнуйся, они пришли, чтобы поддержать тебя, а не критиковать!" "Я знаю, но все же ... У меня есть еще немного времени? Совсем немного!" "Хорошо, как скажешь, моя дорогая. Но только несколько минут! И не волнуйся, ты выглядишь просто потрясающе!" "Аригато!" Когда менеджер вышел, Минако снова повернулась к зеркалу, на сей раз чтобы поправить красную ленту: "Atsui kimochi wa c'est la vie… watashi ga watashi de iru kagiri…c'est la vie, anata to aishi tsudzuketai ( Это теплое чувство, c'est la vie, пока я живу, c'est la vie, хочу любить тебя, делить твои мечты). Черт возьми, я слишком нервничаю". Снова взглянув на дверь, словно желая убедиться, что никто ее не видит, она потянулась к сумке и достала белую декорированную фоторамку. Улыбнувшись, девушка прижала ее к себе и закрыла глаза. "Я действительно скучаю по тебе", - прошептала она. "Мне сейчас так сложно, но ... буду держаться. Спасибо тебе за поддержку. Я хотела бы ... хотела бы увидеть тебя снова ... И я хочу, чтобы ты мог увидеть меня сегодня". "Mи-на-ко-чан!" Менеджер снова показался в дверях, и Минако поспешно положила фоторамку на стол. "Ты готова?" "Теперь да! Пойдем?" "Конечно! Как настрой?" "Atsui kimochi wa c'est la vie!" - радостно пропела Минако, подхватывая под руку менеджера и направляясь навстречу оглушающим приветственным аплодисментам публики. Белая фоторамка осталась лежать на столе. В нее была вставлена фотография двух подростков школьного возраста. Одной из них была радостно улыбающаяся Минако в экзотическом оранжево-зеленом платье; другим - парень с длинными серебристыми волосами, связанными в хвост и застенчивой полуулыбкой на губах. Он как будто сомневался, что ему следует улыбаться, но не смог подавить желание это сделать. Одной рукой он слегка обнимал ее за плечи, она же в ответ крепко стискивала его в объятиях. Фотография была подписана идеальным каллиграфическим почерком: "Ты сияла ярче всех. Поздравляю, Ятен Коу ". Прим.: 1. Ариса Мизуки – японская актриса, модель и певица, поет Kaze Mo Sora Mo Kitto финальную тему Sailor Stars. 2. С'est la vie (Такова жизнь) и Katagoshi ni Kinsei (Венера на моей стороне) – песни, которые поет Komatsu Ayaka (исполнительница роли Айно Минако), саундтреки к телесериалу Прекрасный воин Сейлор Мун.
16 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник