ID работы: 4937035

asdfghjkl

Слэш
Перевод
G
Завершён
580
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
580 Нравится 11 Отзывы 114 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шерлок, ответь на звонок. Нам надо поговорить. — Майкрофт Холмс Шерлок. — Майкрофт Холмс Уильям Шерлок Скотт Холмс, если ты сейчас же не ответишь на чёртов звонок, клянусь каждому человеку на этой славной земле, я выслежу тебя и посажу под замок, и уж тогда-то мне точно не придётся думать, КОГДА ЖЕ ТЫ СОИЗВОЛИШЬ ОТВЕТИТЬ МНЕ. — МХ Здравствуйте, мистер Холмс. Ваш идиот-брат забыл свой телефон в Новом Скотленд-Ярде. Думаю, сейчас он дома. Хотите, чтобы я созвонился с ним? — Детектив-инспектор Лестрейд Нет, детектив. Спасибо, не нужно. Всё в полном порядке. Дело не срочное. — Майкрофт Холмс А по тому, как вы кричали, я бы предположил, что дело *было* всё-таки срочное. — Лестрейд Правда, ничего важного. Просто семейные дела, которые надо уладить. — Майкрофт Холмс И я не «кричал». Я просто использовал прописные буквы, чтобы акцентировать внимание на важном моменте. — Майкрофт Холмс Тогда ладно. Он как раз только что пришёл, так что до свидания, мистер Холмс. — Лестрейд О чём ТЫ разговаривал с ЛЕСТРЕЙДОМ?! — ШХ И о чём это ты так сильно хотел со мной поговорить? — ШХ Я разговаривал с детективом-инспектором, потому что он оказался достаточно любезен, чтобы присмотреть за твоим телефоном во время твоего отсутствия. — Майкрофт Холмс Мамочка хотела узнать, придёшь ли ты на ужин по случаю дня рождения нашего отца. — Майкрофт Холмс Не смеши меня. Конечно, я не приду. — ШХ Ты разбиваешь им сердца, Шерлок. — Майкрофт Холмс [СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО]

***

Мистер Холмс? Это Лестрейд. Надеюсь, вы не против, что я попросил Шерлока сообщить мне ваш номер? Нисколько. Вам что-то нужно? — Майкрофт Холмс Не совсем. Просто я давненько не видел, как вы околачиваетесь где-нибудь помимо мест преступлений. Не думаю, что вы захотите пропустить со мной по пинте, но всё-таки?.. Приношу свои извинения, детектив, но в течение следующих нескольких недель меня не будет в стране. И я не пью пиво. — Майкрофт Холмс Не берите в голову. Подозреваю, что увижу вас, когда вы вернётесь.

***

Твой брат — идиот. Можешь заехать за ним и подписать бумаги, чтобы я смог выпустить его из камеры? Уже еду. — Майкрофт Холмс И захвати с собой кофе. Я уже сутки как на ногах. Я договорился о переносе твоих рабочих смен. Следующие два дня ты отдыхаешь. Пожалуйста, выспись. — Майкрофт Холмс Ты не позволительно силён во всём, что касается получения личной пользы. Спасибо. Всё ради тебя, детектив. — Майкрофт Холмс

***

Почему ты подписываешь каждое своё сообщение полным именем? Служит ли этот вопрос достижению ещё какой-нибудь цели, кроме той, по которой ты просто хочешь узнать о моих привычках при наборе сообщений? — Майкрофт Холмс Разве по правилам не нужно подписывать каждое своё сообщение? — Майкрофт Холмс Нет, не нужно. О. Тогда я перестану. — МХ Думаю, уж лучше так, чем никак.

***

Может, ты согласишься как-нибудь встретиться со мной и выпить по чашечке кофе? В моём кабинете есть кофеварка. Зачем мне куда-то ходить, если я могу приготовить кофе прямо тут? — МХ Вообще-то я позвал тебя на свидание, идиот. [СООБЩЕНИЕ УДАЛЕНО] Действительно.

***

В кинотеатре показывают один новый фильм, и, похоже, довольно-таки интересный. Не хочешь сходить посмотреть? Прости, Грегори, не могу. У меня много дел на работе. — МХ И кстати, «один новый фильм» может подразумевать многое. Тебе следует выражаться менее расплывчато. — МХ Не бери в голову. Ты разговаривал с Шерлоком в последнее время? Давненько я о нём ничего не слышал. В данный момент он... «недоступен». Но я передам ему, что ты спрашивал о нём. Уверен, он это оценит. — МХ Нет, не думаю. Пожалуй, я отправлю ему пару электронных писем с данными по мёртвым делам, пусть посмотрит. Мы же не хотим, чтобы он заскучал в больнице, верно? Раз тебе известно, где он находится, стоило ли спрашивать? — МХ Просто было интересно, как ты отреагируешь.

***

Прости, Эдди. Я задержался на работе, всё из-за той шумихи, что Дэйв устроил на прошлой неделе. Ты не будешь против, если я перенесу наш ужин на час? — Майк Ммм, Майк? Неправильный номер. О. Прости, Грег. Как ты мог догадаться, это сообщение предназначалось другому человеку. — МХ Очевидно. Так кто такой Эдди? Это твой парень? Не совсем. Нет. — МХ Но в каком-то роде да? Эдди и Дэйв... какое забавное совпадение. Подожди-ка, ты же работаешь в правительстве. О ГОСПОДИ. О. ГОСПОДИ. О Г О С П О Д И Если ты планируешь и дальше оставаться на своей должности, советую тебе никому не рассказывать о том, что ты только что узнал. — МХ Так ты... и Эдди... встречаетесь? Я согласился сходить с ним на одно свидание. — МХ Только бы моя мать, наконец, перестала докучать мне с моим семейным положением. — МХ Уверяю тебя, между мной и Эдди ничего нет. — МХ ... но он гей, верно? Конечно, он гей. Ты когда-нибудь ВСТРЕЧАЛСЯ с мужчиной? — МХ Внезапно целый мир возможностей открылся предо мной... Пожалуйста, постарайся воздержаться от попыток соблазнить его. Он далеко не так интересен, как тебе может показаться. — МХ

***

ПооЧЕЕмУУууу я тееб не нравлус Я всё перепробовал, но неееееененеедйертсйамееет, всё, что ты хочешь это тупООй мальчик Эдди Я пригшал тебя на стоооооооколько свиданий Дже Джон знеат, что ты мне нравшся Кпыю шлтчсЯ:\вапу Я хчууу целовать тебя Все время Каждый раз, когда я вижу тебя Но я хчоу нето лько пцелуииии Хочу твою классную задницу нпшрущДЛТВАФРьое[й фкоев\оярап Я люююююблююююю тебя

***

Стоит ли надеяться, что ты ещё не видел ни одного моего сообщения из отправленных тебе прошлой ночью? А тебе что, стало бы легче, если бы я сказал, что не представляю, о каких сообщениях идёт речь? — МХ Тогда я бы понял, что это ложь. Прости. Но я всё видел. — МХ Возможно, тебе следует отказаться от использования телефона в нетрезвом виде. — МХ Если б я мог, Майк. … Ты действительно это имел в виду? — МХ Последнее, что ты вчера сказал. — МХ Давай продолжим этот разговор, когда я протрезвею? … Открой дверь. — М Ты принёс мне кофе и пончики. Определённо. — М Нам что, действительно надо продолжать писать сообщения, даже сидя лицом к лицу? — М Думаю, нет. Подай мне кофе. И кстати. Я тоже тебя люблю. — М Кфур:ваодащнегнри ... Каким бы заманчивым не был этот поцелуй, ты пролил кофе. Пожалуй, схожу и куплю нам ещё по стаканчику. — М
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.