Видишь ли, в чем дело, мой друг.

NC-17
Завершён
260
автор
Размер:
10 страниц, 3 768 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
260 Нравится 40 Отзывы 56 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
      У всех нас есть тайна — та, которая принадлежит лишь нам, и держим мы ее, как водится, в закрытой шкатулке глубоко в себе, не позволяя даже самим себе дотрагиваться и открывать ее лишний раз для себя. Эта тайна не для близких людей, она и не для друзей. Но это та тайна, с которой мы легко расстаемся в один прекрасный день, сидя на скамейке с незнакомцем. Эта тайна чаще всего именно для них, незнакомцев, чье имя мы никогда не спрашиваем.       Мы храним эту частичку своей личности лишь для себя и для них: таксистов, продавцов и обычных случайных попутчиков, чьи имена мы никогда не вспомним, и лица их нам никогда не будут знакомы. Они для одного раза, для одной истории. Однако, не всегда случается, что случайный незнакомец случаен.

***

      Холодная вода брызнула из висевшего под потолком серебристого душа, на котором на протяжении многих лет неотвратимо разрасталась ржавчина. Поток с грохотом ударился о кафельный пол слизеринских душевых, окатив худые длинные ноги юной девушки, и размеренно заиграл поверх всех остальных звуков, доносившихся прежде из-за двери.       Холод воды, обдавший ноги девушки, заставил ее вздрогнуть. Из-за этого она на мгновение пришла в себя и рефлекторно отшатнулась назад, успев схватиться за кафельную стенку душевой. Нащупав вентили, она постаралась как можно быстрей отрегулировать воду, и, когда ей это удалось, она с удовольствием нырнула под теплый поток воды.       Девушка расслабилась и сделала глубокий вдох. С самого пробуждения ее не покидало чувство плохого. И от этого она возвращалась на день назад, в прекрасное субботнее утро и приглашение в Хогсмид от ее зеленоглазого чуда. Четыре месяца. Они встречаются четыре месяца, и она до сих пор не может понять, как на это решилась. Просто подошла и сказала на весь большой зал.       — Гарри Поттер, мы с тобой встречаемся! — Тонкий аккуратный пальчик указывает на парня, сидящего напротив нее. Он смотрит на нее с неприкрытым шоком. В ее голосе нет вопроса или предложения, лишь уверенное утверждение.       Она не дала ему ни одного шанса на отступление, потому что, вздернув подбородок, развернулась и вышла из Большого зала, оставив все четыре факультетских стола и преподавателей в недоумении смотреть ей вслед. На лице никаких эмоций, а внутри ураган из чувств.       — И как я только решилась? — Тихий вопрос с нервным смешком прокатился по помещению душевых. — Поступила, как гриффиндорка. Сразу ударила в лоб без прелюдий. — Девушка улыбнулась. Ее карие глаза также отражали ее искреннюю улыбку, когда она невзначай вспомнила их первый поцелуй у озера под большим дубом.       Девушка провела руками по коротким темным волосам и потянулась за шампунем. Намылив волосы и после короткого времени начав смывать с них пену, она вновь окунулась в тот первый день, когда так нагло обозначила Поттера своим парнем, даже не поинтересовавшись, нравится она ему или нет. В тот день парень всячески пытался поймать ее в коридорах школы и на занятиях, но она, как специально, ускользала от него.       В итоге она все же позволила ему поймать себя возле озера под дубом, куда присела насладиться теплыми последними деньками осени.       — Что за хрень ты устроила на завтраке, Паркинсон?! —послышался нервный голос Поттера справа от нее.       — Просто мы встречаемся, — ответила тогда Панси, не открывая глаз.       — Что? Не помню, чтобы я с тобой о чем-то подобном говорил, уже не говоря о том, чтобы вообще обращал на тебя внимание, — Гарри прищурился и выразительно посмотрел на Паркинсон, сложив руки на груди.       Девушка открыла глаза и посмотрела на Поттера снизу вверх, после чего уголки ее губ приподнялись в хищной ухмылке, заставившей парня, стоящего перед ней, нервно вздрогнуть.       — Расслабься, Потти, — проговорила она, все так же хищно смотря на него.       Мимолетно отвернувшись, одним рывком она поднялась на ноги, после чего встала напротив него.       — Что ты задумала, Паркинсон? Если это очередная ваша сли…. — Поттер не успел договорить, так как девушка властным поцелуем впилась в его губы, вырывая из его груди весь воздух.       — Расслабься, Потти, — Вновь проговорила девушка, оторвавшись на миг от губ парня и вновь в них впиваясь, но на этот раз Гарри ответил, а что, в общем, он теряет.       За дверью послышались громкие голоса. В момент, когда Паркинсон уже вышла из душа, обмотанная полотенцем, и чистила у раковины зубы, в душевую ввалились остальные девушки с курса. Что-то весело обсуждая, они разошлись по кабинкам и принялись за утренние процедуры.       — Ну и как там твои отношения с Поттером? — с наигранной заинтересованностью поинтересовалась Милисента, открывая кран и выдавливая на зубную щетку пасту.       — Не думаю, что тебя это касается, Милли, — притворно говорит Панси. — Но умерю твое любопытство — у нас все замечательно, — с этими словами девушка развернулась и пошла вон из душевых, закончив все свои утренние дела. Ей сегодня предстоял нелегкий день, ведь ее очередь удивить чем-нибудь Гарри, если она хочет, чтобы это зашло дальше, чем может быть.

***

      Все утро Поттер пребывал в странном подвешенном состоянии. С одной стороны это было для него странно: он встречается с Паркинсон уже четыре месяца и вчерашнее свидание вроде прошло отлично, но чувство тревоги все еще не покидает его. Начавшееся со вчерашнего вечера после того как они с Панси поцеловались у входа в подземелья и заканчивая этим моментом. Жгучий тягучий узел чего-то очень плохого не покидает его и с каждой приближающейся секундой встречи с Панси он становится только сильней и болезненней.       Сглотнув вязкую слюну и закончив утренние процедуры, Гарри быстро оделся и направился на выход из башни, он уже предупредил друзей, что посвятит все выходные своей девушке. На что Гермиона лишь покачала головой и сказала, чтобы он был осторожен, она все же не доверяет Паркинсон. А Рон лишь поморщил нос, но ничего не сказал, только в его глазах Гарри все-таки уловил благодарность за то, что его друг сможет так же провести все выходные со своей возлюбленной.       Гарри улыбнулся своим друзьям, столкнувшись с ними на выходе и, коротко перебросившись ничего не значившими фразами, направился вниз к входу в подземелья, где на протяжении четырех месяцев поцелуем встречал Панси.

***

      Панси поднималась по лестнице из подземелий, и когда увидела стоящего в начале лестницы Гарри, улыбнулась. Нечто плохое, что мучило ее на протяжении нескольких часов с пробуждения медленно начало рассасываться и окончательно ушло, когда ее губы коснулись таких желанных губ Поттера.       Когда Гарри увидел поднимающуюся по лестнице Панси, неприятные ощущения тревоги начали отступать на задний план, и стоило губам его девушки коснуться его губ, все плохое предчувствие растворилось полностью.       — Что ты планируешь на Рождество? — Проговорила Панси в губы Гарри.       — На Рождество? Хм… даже не знаю, — Гарри смущенно отвел глаза. Рождество. Он совсем забыл, что всего через неделю чертово Рождество.       — О… — многозначительно потянула девушка, пытаясь поймать взгляд парня. — Только не говори, что ты забыл о том, что скоро Рождество, — Панси высокомерно начала тянуть слова.       — Ну да, я забыл. — Не стал отпираться Гарри, а то с этих слизеринцев станется. Парень резко повернул голову и прижал девушку к себе вплотную, сталкиваясь с ней носами. Он прошептал ей прямо в губы, не отрывая своих зеленых глаз от ее карих: — А что, есть предложения, как провести Рождество? — эффект был получен колоссальный: от такого действия Панси стушевалась и смущенно опустила взгляд, отчего Гарри победно улыбнулся и отпустил девушку, отойдя на шаг назад и взял ее за руку.       «Даже от того, что твоя девушка слизеринка, есть свои плюсы», — сделал он для себя пометку, — «я стал немного уверенней в себе», — парень слегка усмехнулся и повел Паркинсон за собой на завтрак.

***

      Вся следующая неделя прошла для Панси как на иголках, она приготовила для Поттера кое-что особенное, и для этого ей пришлось весьма серьезно потрудиться, чтобы найти в замке достаточно хорошую комнату. Этой комнатой оказалась одна из неиспользованных преподавательских спален в заброшенном крыле.       Вообще Панси успела достаточно поудивляться тому, сколько замечательных мест есть в Хогвартсе и они не используются. Она даже подумала, а знают ли некоторые, что многие из этих комнат вообще открываются без каких-либо усилий и на них не лежат никакие чары. Как на этой комнате, которую она выбрала для их с Гарри празднования Рождества.       Девушка улыбнулась, и, заперев дверь, наложив на нее несколько охранных заклинаний, пошла за всем необходимым для подготовки комнаты к их с Поттером первому совместному Рождеству.

***

      Гарри уже четвертый день сидел в гостиной Гриффиндора и тупо пялился на огонь в камине, мучая себя одним единственным вопросом, что подарить Панси на Рождество. Иногда он прокручивал для себя в голове события, связанные у него с другими девушками, с которыми он встречался. И ему казалось, что он прекрасно знает, что каждой из них подарить.       Вот, к примеру, Гермиона, он уверен, была бы очень счастлива получить древний фолиант с вложенным в него простым браслетом. Недорогим, но показывающим, что о ней подумали. Да, он встречался какое-то время с Гермионой, и ему даже повезло, что Рон об этом ни сном, ни духом. Иногда жизнь среди маглов имеет свои преимущества.       С Гермионой просто. Гарри едва улыбнулся своим мыслям. С Гермионой всегда просто: просто поговорить и просто ее выслушать. Гермиона всегда даст совет и наставит на верный путь. С Гермионой просто, но простая Гермиона любит не менее простого Рона и Поттер знает, что поэтому у него не было шансов.       Гарри глубоко вздохнул и начал дальше размышлять о подарке для Панси.       Джинни Уизли, с которой он встречался в конце шестого курса. Слишком импульсивная и не в меру назойливая. Ей подойдет в подарок яркий кулон на тонкой цепочке с переливающимися разными цветами камнями. Такой кулон, который будет отображать ее резкие перепады настроения, стервозный характер, и любовь к публичным выяснениям отношений. В общем, именно поэтому у спокойного Гарри с ней ничего и не вышло - слишком шумная.       Чжоу Чанг подойдут легкие и элегантные серьги, подходящие к ее глазам и улыбке, ей подойдет украшение, которое будет делать ее еще более яркой и светлой.       Гарри издал протяжный стон и взлохматил волосы у себя на затылке, превращая более-менее уложенные патлы в полную кашу. "Что подарить Паркинсон?" — билось набатом у него в голове, ведь иногда ему казалось, что в ней столкнулись образы всех его бывших девушек.       Ум и простота Гермионы — когда надо, Панси могла дать довольно хороший совет и вселить в него уверенность.       Бушующий нрав Джинни — когда надо, Паркинсон способна всего парой фраз поставить его на место и заткнуть, при этом избегая публичных ссор. За это он был ей благодарен.       В Панси была легкость Чжоу, когда это требовалось, он, как бы ни хотел, не мог оторвать от нее свой взгляд. Панси не была красавицей, но в ней был шарм и обаяние, заставляющее верить всему, что она говорит. Паркинсон не была красавицей, но она нравилась ему не за внешнюю красоту.       Гарри резко вскочил - вот оно, то, что он так долго искал, нечто простое, но изящное. С виду ничем не примечательное, но если присмотреться, очень красивое и элегантное. Как Паркинсон, с виду так себе, но если присмотреться, ты больше не сможешь оторвать свой взгляд. Поттер резко бросился в спальню за каталогами, которые он заказал этим летом для покупки вещей на расстоянии.

***

      Все приготовления были завершены еще день назад, Паркинсон стояла в другом конце зала на Рождественском балу, ежегодно устраиваемом в Хогвартсе. Она пришла сюда вместе с Гарри, и ей понравилось то, как все взгляды всей публики были устремлены на них. Но больше всего Панси было приятно получить свой рождественский подарок из рук Поттера. Милый и простой кулон из золота, украшенный искусственными бриллиантами и выведенный в виде маски с простеньким хвостиком сверху висящий на такой же простой золотой цепочке, но было в этом украшении что-то тайное и загадочное.       Панси, не задумываясь, подняла руку и коснулась висящего у нее на шее украшения. Это был самый лучший подарок, который она когда-либо получала. Она была уверена, украшение было выбрано с определенными чувствами и подбиралось исключительно для нее. Подарок как будто отображал ее саму.       — Это лишь маска, но под ней что-то большее, — сказал Гарри, когда надевал это украшение ей на шею, после чего втянул ее в невероятно нежный поцелуй.       Панси вздохнула, отпила из своего бокала и убрала его на стоящий рядом столик. Теперь пришло ее время дарить Поттеру подарок, а то зря она что ли старалась, целую неделю выгребая и очищая ту дрянную комнату. Паркинсон нацепила на лицо надменный вид и направилась в сторону гриффиндорцев, среди которых сейчас развлекался ее молодой человек.       — Гарри, ты же не забыл, что и у меня есть для тебя подарок? Но вручу я его только наедине, — Панси едва слышно, на выдохе проговорила это Поттеру. Девушка так сильно приблизилась к уху парня, что только он и услышал ее тихие слова.       Не дожидаясь ответа от Поттера, Паркинсон развернулась и последовала на выход из зала, зная, что Гарри уже идет за ней.       Приблизившись к одному из поворотов, Панси оглянулась и, подмигнув Поттеру, быстро нырнула за него, заставляя парня ускорить свой шаг. И вот они уже стоят на одной из движущихся лестниц. Только Гарри хотел к ней приблизиться, но девушка остановила его рукой, лукаво улыбаясь, и Поттер принял ее игру. Когда лестница остановилась, Панси, недолго думая, начала быстро подниматься по ступеням и, ступив в темный коридор, освещенный лишь одним факелом, оглянулась в сторону Гарри, хитро ему улыбнулась и пустилась бегом к заветной двери.       Поттер не заставил девушку долго ждать и настиг ее уже в аккуратно украшенной комнате, в которой горел, озорно потрескивая поленьями, камин, а справа нараспашку были раскрыты створчатые двери в спальню. Посреди комнаты стояла запыхавшаяся Панси. Прикрыв за собой дверь, Гарри сделал неуверенный шаг в сторону девушки, но та снова остановила его жестом, что заставило Поттера удивленно вскинуть брови.       — Зайдешь в комнату через пять минут и ни секундой больше, — сказала девушка и скрылась за широкими дверьми спальни, закрывая их за собой.       На щеках Гарри проступил легкий румянец. Нет, он не девственник, и с девушками у него все уже было, но такое... Нет, такое впервые. От всего происходящего веяло чем-то волшебным и незабываемым, веяло тайной, какой-то тайной на двоих, и это будоражило, заставляло кровь кипеть, а фантазию распаляться все больше.
260 Нравится 40 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (8)