ID работы: 4962404

Демон

Джен
G
Завершён
6
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 7 Отзывы 0 В сборник Скачать

Демон страсти и высокомерии

Настройки текста
Улькиорра: Демон или пустота? Страсть или любовь? Гордость или высокомерие? Печальный Демон, ты дух Изгнанья, летаешь над грешной пустыней Уэко Мундо. Ты сеешь зло без наслажденья. Ты - посланник Сатаны Айзена. Тебя изгнали, ты скитался по пустыням, выполняя злые приказы. Ты был пустым, одиноким, гордым, и, самое главное, высокомерным. А не задумался ли о том времени, о счастье, о счастливых переменах в твоей жизни? Нет? Зачем ты стал демоном? Почему тебя изгнали? Правильно, за гордость... Но почему она стала спутником твоей жизни? Ты летаешь над вершинами Уэко Мундо, над замком Лас Ночес, над пустынным адом, где нет ни истинного счастья, ни долговечной красоты, где преступления лишь да козни. Твои века, года и минуты пролетали за секундой секунда однообразной чередой. Ты ничтожно властвуешь пустыней, презираешь всех, ненавидишь, называешь всех мусором. Но ты не получаешь от этого удовольствия потому, что тебе наскучило зло. Ты попал в мир живых, чтобы поймать прекрасную "Княжну Тамару" - Иноуэ Орихиме и запереть ее в бездумной, тяжелой, стоящей много слез и страданий для нее, комнату. А ведь Иноуэ Орихиме была отдана жениху "Синодалу" - Куросаки Ичиго. Но ты, Улькиорра, убил его в неравном бою, пристрелив его серо при невесте. Из-за тебя она попала в храм Мира Живых. Из-за тебя она страдала и плакала. Только из-за тебя… Много дней прошло. Ты

все еще следишь за ней, зная, что твоя любовь и гордость погубят ее. Ты же знаешь, что она умрет. Ты же знаешь, что ее заберет ангел-шинигами и отправит в Общество Душ. Вот она лежит на постели после тех ночей, ииз-за которых она пролила много слез. Ты заставил ее волноваться за свою жизнь. Ты, чтобы успокоить ее, поешь ей песню. И, успокоившись, она уснула. На воздушном океане, Без руля и без ветрил, Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил; Средь полей необозримых В небе ходят без следа Облаков неуловимых Волокнистые стада. Час разлуки, час свиданья — Им ни радость, ни печаль; Им в грядущем нет желанья И прошедшего не жаль. В день томительный несчастья Ты об них лишь вспомяни; Будь к земному без участья И беспечна, как они! На другой день она молиться за тебя и зовет. Она не может молиться за кого-то или за что-то еще. Ее непослушное сердце молится лишь за тебя. Молит, чтобы ты сказал ей что-то, пел, рассказал. Ты просто мучаешь ее, и, зная, что ее остановит только песня, решаешь спеть другую песню ей. Лишь только ночь своим покровом Верхи Кавказа осенит, Лишь только мир, волшебным словом Завороженный, замолчит; Лишь только ветер над скалою Увядшей шевельнет травою, И птичка, спрятанная в ней, Порхнет во мраке веселей; И под лозою виноградной, Росу небес глотая жадно, Цветок распустится ночной; Лишь только месяц золотой Из-за горы тихонько встанет И на тебя украдкой взглянет, — К тебе я стану прилетать; Гостить я буду до денницы И на шелковые ресницы Сны золотые навевать...» И опять она ждет тебя. Играет на "чингуру" сямисяне*. Звуки ее лились, лились, как слезы, мерно друг за другом. Улькиорра, тебя тронула эта музыка. Ты думаешь, что это ангел вновь повидаться с ней захотел украдкою? Да, ты прав. Но зачем ты выгнал его?! И входит он, любить готовый, С душой, открытой для добра, И мыслит он, что жизни новой Пришла желанная пора. Неясный трепет ожиданья, Страх неизвестности немой, Как будто в первое свиданье Спознались с гордою душой. То было злое предвещанье! Он входит, смотрит — перед ним Посланник рая, херувим, Хранитель грешницы прекрасной, Стоит с блистающим челом И от врага с улыбкой ясной Приосенил ее крылом; И луч божественного света Вдруг ослепил нечистый взор, И вместо сладкого привета Раздался тягостный укор: «Дух беспокойный, дух порочный, Кто звал тебя во тьме полночной? Твоих поклонников здесь нет, Зло не дышало здесь поныне; К моей любви, к моей святыне Не пролагай преступный след. Кто звал тебя?» Ему в ответ Злой дух коварно усмехнулся; Зарделся ревностию взгляд; И вновь в душе его проснулся Старинной ненависти яд. «Она моя! — сказал он грозно, — Оставь ее, она моя! Явился ты, защитник, поздно, И ей, как мне, ты не судья. На сердце, полное гордыни, Я наложил печать мою; Здесь больше нет твоей святыни, Здесь я владею и люблю!» И Ангел грустными очами На жертву бедную взглянул И медленно, взмахнув крылами, В эфире неба потонул. Она увидела тебя таким злым, ревностным, гордым и высокомерным. Ты напугал ее своей речью, обращенной к Ангелу. Я тот, чей взор надежду губит; Я тот, кого никто не любит; Я бич рабов моих земных, Я царь познанья и свободы, Я враг небес, я зло природы, И, видишь, — я у ног твоих! Тебе принес я в умиленье Молитву тихую любви, Земное первое мученье И слезы первые мои. По ее просьбе, Ты клянешься ей во всем, чем только можно. Но ты согрешил. Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем, Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством. Клянусь паденья горькой мукой, Победы краткою мечтой; Клянусь свиданием с тобой И вновь грозящею разлукой. Клянуся сонмищем духов, Судьбою братии мне подвластных, Мечами ангелов бесстрастных, Моих недремлющих врагов; Клянуся небом я и адом, Земной святыней и тобой, Клянусь твоим последним взглядом, Твоею первою слезой, Незлобных уст твоих дыханьем, Волною шелковых кудрей, Клянусь блаженством и страданьем, Клянусь любовию моей: Ты хочешь дать ей все, что есть у тебя. О нет, прекрасное созданье, К иному ты присуждена; Тебя иное ждет страданье, Иных восторгов глубина; Оставь же прежние желанья И жалкий свет его судьбе: Пучину гордого познанья Взамен открою я тебе. Толпу духов моих служебных Я приведу к твоим стопам; Прислужниц легких и волшебных Тебе, красавица, я дам; И для тебя с звезды восточной Сорву венец я золотой; Возьму с цветов росы полночной; Его усыплю той росой; Лучом румяного заката Твой стан, как лентой, обовью, Дыханьем чистым аромата Окрестный воздух напою; Всечасно дивною игрою Твой слух лелеять буду я; Чертоги пышные построю Из бирюзы и янтаря; Я опущусь на дно морское, Я полечу за облака, Я дам тебе все, все земное — Люби меня!.. Твое "Люби меня!..." Ты подарил ей демонический поцелуй. Но ты забыл, что это принесет ей только смерть. Смертельный яд его лобзанья Мгновенно в грудь ее проник. Мучительный ужасный крик Ночное возмутил молчанье. В нем было все: любовь, страданье, Упрек с последнею мольбой И безнадежное прощанье — Прощанье с жизнью молодой... Ты хочешь забрать ее. Но она не создана для твоего Ада: она не пустой, не квинси, и, тем более, не шинигами. Запомни, Улькиорра, она простая земная женщина "Тамара", имя которой Иноуэ Орихиме. Ты хочешь забрать ее, и ты в гордости безумной, кричишь: "Она моя!!!" Ангел просто так не отпустит ее, потому что она создана для Общества Душ! Узнай! давно ее мы ждали! Ее душа была из тех, Которых жизнь — одно мгновенье Невыносимого мученья, Недосягаемых утех: Творец из лучшего эфира Соткал живые струны их, Они не созданы для мира, И мир был создан не для них! Ценой жестокой искупила Она сомнения свои... Она страдала и любила — И рай открылся для любви!» И ты проклял Демон, Улькиорра, побежденный, мечты безумные свои. И вновь остался ты, надменный, один как прежде во Вселенной, без упованья и любви.

И вечный ропот человека Их вечный мир не возмутит!

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.