ID работы: 4964640

if I had only felt.

Гет
G
Завершён
33
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Лита Лестрейндж — девушка, которая стала моим первым другом в Хогвартсе» - А мне кажется, что это здорово, - доносится до Ньюта, когда тот усердно пытается стереть гиппогриффа, рвавшегося прочь со страниц слишком тесной для него тетради. От неожиданности он роняет ту на землю, а карандашный зверь недовольно фырчит и стучит едва заметными контурными копытами. - Это...это гиппогрифф. Очень умное и преданное животное, - поясняет мальчик, наконец оборачиваясь к той, которая потревожила его. Первое, что он видит — огромные карие глаза с пытливым огоньком в них, по цвету напоминающие горький шоколад, который Скамандер так любил. Странное сравнение, наверно, но Ньют именно так и считает. В какой-то момент он понимает, что чувствует себя глупо, поэтому отворачивается, чуть поджимая губы. - Ты очень часто рисуешь разных зверей. Тебе это нравится? - Девочка наклоняется за тетрадью, поднимает ее и начинает рассматривать. На потертых листках бумаги собираются, пожалуй, все фантастические существа магического мира; кто-то издает непереводимые звуки, кто-то аккуратно смотрит через страницы на побеспокоившего их человека, и только гиппогриф недовольно сопит в чуть помявшемся уголке, все еще обижаясь на своего создателя. - У тебя определенно талант, - протягивает Лита, расплываясь в доброй улыбке, после чего указывает пальцем на рисунки, - можешь рассказать мне об этих..созданиях? Ньют рассказывает. Сначала немного неуверенно, периодически запинаясь и переспрашивая, правда ли это интересно слушать, а потом так, словно его попросили рассказать сказку, которую он знал наизусть. И, может, Лита не всегда понимала, о чем ей говорит этот странный мальчик с непослушной копной рыжих волос на голове, но она не смела прерывать его рассказ. Лита Лестрейндж ни разу не перебила Ньюта, постоянно повествующего ей о новом изученном звере. «We're tethered to the story we must tell. When I saw you well I knew we'd tell it well.»

«Мы неотделимы от истории, которую нам нужно рассказать. Когда я впервые увидел тебя, я понял, что у нас всё получится.»

«Лита Лестрейндж — девушка, которая стала частью моего личного мира». - Не надо расстраиваться, - говорит Лестрейндж, когда Ньюту в очередной раз кажется, что его мечте не суждено сбыться, и он поспешно прячет тетрадь в дальний ящик письменного стола. Скамандер чувствует, как женские ладони аккуратно касаются плеч, и на миг ему будто становится легче дышать; он прикрывает глаза и не двигается до тех пор, пока не слышит шелест страниц. - Я посижу и посмотрю, а ты рисуй, - Лита садится рядом и замолкает; она уже успела раскрыть тетрадь и положить рядом несколько карандашей и ластик. И пусть рисунок у Ньюта совсем не получается, он выглядит по-детски неаккуратным и испачкан размазанными отпечатками пальцев, но парень упорно вырисовывает каждую линию, все же превращая непонятную линейную композицию в силуэт маленького Венгерского Рогохвоста, уже пытающего испустить пламя на пробегающего мимо нюхля с монеткой в лапах. Вслед за одним драконом появляется второй, третий, четвертый, пока вся страница не начинает походить на настоящую драконью обитель. Лита смеется; ей правда смешно от того, что Ньют посвящает всю свою жизнь этим существам, считая их неотъемлемой частью себя, в то время как его сверстники занимаются более серьезными делами. И даже не догадывается о том, что в жизни Скамандера ей тоже есть место. А когда Ньют говорит об этом ровно через год — снова смеется, но на сей раз потому, что не верит. - Нет, ты всегда будешь предан своим зверушкам, я это знаю. Ньют ничего не отвечает. Лишь замечает, что огонь в глазах Литы стал меркнуть. «Every touch is a redefining phrase. I surrender who I've been for who you are.»

«Каждое твоё прикосновение - фраза, меняющая смысл. Я отказываюсь от того, кем я был, ради того, кем являешься ты.»

«Лита Лестрейндж — девушка, которая разбила мое сердце вдребезги». - Хватит! Ты спятил со своими животными, им нельзя здесь находиться! Сегодня одна из этих тварей напала на учеников и чуть не разорвала их в клочья. Что будет дальше? - Лита рвет и мечет; выдергивает из тетради страницы одну за другой, выкидывает часть в пылающий камин. Эти рисунки больше не нравятся ей, она их ненавидит. И Ньюта она тоже начинает ненавидеть, потому что тот отчаянно спасает остатки своего труда, обжигает пальцы об огненные языки, но достает обгорелые листки, собирает их в охапку, прижимает к груди и чуть ли не кричит. Он не пытается оправдаться или извиниться. Его волнует только лишь эта гребанная тетрадь. - Это единственное, что у меня есть, - хрипло шепчет Скамандер, хотя Лита даже не спрашивала об этом. В ее глазах — мрак. Ньют даже представить себе не мог, что когда-нибудь эти глаза станут настолько бездонно-пустыми. Его последние надежды на понимание разбиваются об этот взгляд, между ними кирпичик за кирпичиком выстраивается стена. Ньют видит Литу в последний раз. Она не приходит попрощаться, не поздравляет с полученной должностью в Министерстве Магии, не напоминает о себе случайным письмом, потому что знает, что Скамандер до сих пор помнит о ней, ведь имя «Лита» искусно высечено под кожей, его не вырвешь с мышцами и костями, не сотрешь, как все тот же рисунок. А под именем — сжимающееся от боли сердце, так несчастно и тревожно бьющееся в груди. «If I had only felt how it feels to be yours, I would have known what I've been living for all along. What I've been living for...»

«Если бы я только мог почувствовать раньше, как это - принадлежать тебе, Я бы знал, для чего я жил всё это время. Ради чего я жил...»

«Лита Лестрейндж…» - Ньют внезапно останавливается, потому что больше не может ничего написать. Капля чернил скользит по наконечнику пера и падает на страницу, частично окрашивая ту в черный. Скамандер видит, как каждая выведенная ранее буква тонет в вязкой жидкости, и вместо того, чтоб промокнуть салфеткой образовавшуюся кляксу, погружает в нее пальцы, начинает вести ими по написанному, превращая смазанные строки в стаю птиц. Они слетают с бумаги и поспешно исчезают за поворотом. Перед Ньютом — чистый лист, который всегда будет храниться в кармане пиджака с этого самого дня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.