***
Этот бар, шестой по счету, мало чем отличался от предыдущих — синие и красные софиты моргали под клубный бит, выхватывая из полумрака зала неверные силуэты людей. Мы возвышались в центре стола, высокие, статные, наполненные светлым горьковатым напитком и сами словно пьяные от него. Никогда еще в наших цилиндрических телах не плескалось такое золотое и пенистое. Ни разу до этого дня нас не касались настолько интимно — губами, делая глоток. Ведь мы химическая посуда, мы не из чайного сервиза, Боже правый! Мы привыкли к экзотермическим реакциям и соляной кислоте, а не к тому, как пальцы скользят по стенкам, стирая случайную каплю, или, легко касаясь, вычерчивают узор. Впервые мы замирали от нежности и боялись разлететься в осколки, когда на короткое мгновение нам удавалось соприкоснуться. — Тогда, в парке... — голос Шерлока тонул в клубном ритме, в такт которому, кажется, вздрагивал столик. Он с напускным равнодушием замерял остатки пены на дне своей колбы. — Ты сказал, ничего не изменится... Он замолчал и больше ничего не добавил, словно растеряв всю решительность или не желая перекрикивать слишком громкую музыку. — Конечно, не изменится! Ты мой лучший друг, — выкрикнул Джон в ответ. Музыкальное наполнение бара не слишком располагало к разговорам. — Пойду принесу еще пива. — Хольстен Пилснер, четыреста сорок три и семь миллилитра, — напомнил наш пунктуальный хозяин. Глаза его подозрительно блестели. Уотсон кивнул и, прихватив нас, двинулся к барной стойке, лавируя среди фигур на танцполе. Бармен понимающе улыбался, принимая заказ у клиентов, предпочитающих пить из собственной тары. Он изучил взглядом долговязую фигуру Холмса в отдалении и спросил Джона: — Кто из вас химик — вы или ваш парень? — Мой... кхм... мой друг. Мы не геи! — Джон предупреждающе взглянул на него, забирая нас, наполненных пивом, обратно. — Благодарю. И шот текилы, пожалуйста. Бармен наполнил стопку прозрачной жидкостью и с прежней благодушной улыбкой поставил ее на прилавок. Джон незаметно оглянулся: Шерлок стоял, уткнувшись носом в ладони. Глаза доктора сузились, в них зажегся лукавый огонек. — Срочно еще один, пока он не видит. Джон одним махом опрокинул свой шот, поморщился, подхватил второй и вылил его в пиво Шерлока.***
— Прости меня. Прости, я неудачно пошутил, не думал, что все так обернется. — Пора возвращаться. Мэри наверняка волнуется, — равнодушно проговорил Холмс, застегивая пуговицу пиджака. Он подошел к софе, надел пальто, затем вернулся к подоконнику и аккуратно опустил нас по одной во внутренние карманы. Мы погрузились в шелковую темноту, как в колыбель, лишаясь возможности видеть хозяина, зато ощущая его тепло и биение сердца. Пальто пахло домом, ноткой парфюма и слегка сигаретами. Шерлок открыл дверь и покинул номер, не дожидаясь своего компаньона, быстро спустился по лестнице, пересек небольшой холл и, звякнув колокольчиком, стремительно вышел на улицу. Он остановился, с опаской втягивая носом воздух. Вокруг стояла непривычная для большого города тишина. Падали капли воды с карниза и где-то под крышей возились птицы, но ни единого звука шагов или голосов людей, ни писка мобильников, ни хлопанья дверей, ни шума бесконечного транспортного потока. Мы представили себе, как он стоит — одинокая фигура посреди пустой улицы, окруженная наползающим туманом — и что-то заныло внутри от дурного предчувствия. Позади шумно распахнулась дверь, из нее выскочил отставший на минуту доктор Уотсон. — Уф... Я уже собирался искать тебя по всем закоулкам. Он подошел ближе, переводя дыхание. Холмс молчал, его грудь высоко поднималась и опадала. — Шерлок, ммм... ты еще не вспомнил, где мы находимся? — Мексиканский ёрш, — проговорил детектив. — Я подумал, причина в нем. Но это не так. — Что? Нам показалось, что хозяин скорее говорил сам с собой, но он все-таки ответил: — Мексиканский ёрш — коктейль из пива с текилой. Известен тем, что очень быстро опьяняет, — в его голосе прозвучал скрытый упрек. — Послушай, я ведь уже извинился, что еще я должен... — Нет, алкоголь тут совершенно ни при чем. Сейчас я абсолютно трезв и при этом полностью уверен, что нахожусь в этом месте впервые. — Но ты сам нас сюда привез... — Джон, я допускаю, что вчера был пьян и запомнил не все события. Я мог первый раз оказаться в этом номере или внутри этой гостиницы. Но вот только эту улицу я тоже вижу впервые. Я не мог полностью забыть место, в котором бывал раньше. Топография Лондона — важная часть Чертогов, можно сказать, они на ней зиждятся, — он замолчал и чуть развернулся в сторону, словно прислушиваясь к чему-то. И вдруг мы тоже его услышали — пока еще совсем тихий, но отчетливо приближающийся звук автомобильного мотора. — Может быть, ты только вчера вечером узнал об этой гостинице и сейчас этого не помнишь? — с досадой проворчал Уотсон. — Перестань, Джон, я бы никогда не повез нас в незнакомое место! — Так. Я не собираюсь сейчас с тобой спорить, — по голосу доктора было ясно, что он на грани. — Просто давай найдем способ, как добраться отсюда домой. Пожалуйста. Автомобиль был уже близко, он не свернул на соседнюю улицу, а ехал сюда, разрушая своим появлением иллюзию мира без людей. — Считай, нам повезло. Кажется, я вижу кэб, — сообщил Джон. — Это не кэб, — Шерлок замер в напряженном ожидании. — Да, мистер Гений, — Джон раздраженно фыркнул. — Постой, это что... Майкрофт? — от удивления он забыл, что злится. Автомобиль подъехал, тихо шурша колесами, и остановился. — Оказывается, он все же умеет появляться вовремя, — недовольно заметил Шерлок. Раздался металлический щелчок открывающейся дверцы, а затем шорох ткани и легкий стук каблуков. Шерлок замедлил дыхание. — Мэри? — растерянно спросил Джон, переживший второе потрясение подряд. — Откуда ты здесь? — Привет, мальчики. Простите, что нарушила ваше уединение, — весело ответила его невеста. Стук каблуков приблизился, и мы услышали звук поцелуя. — Как ты нас нашла? — тон доктора потеплел, теперь в нем звучало лишь веселое удивление. — И куда ты дела Майкрофта — это же его машина? — О, сколько вопросов! Можно подумать, ты не рад меня видеть. — Конечно же, рад! Ты, вообще-то, чертовски вовремя: кажется, в этом районе довольно сложно поймать такси, — пошутил Джон. — Смею надеяться, я гораздо лучше такси, — самодовольно заметила Мэри. Джон хмыкнул. — И все же, как ты узнала, что мы здесь? — Это не я, это мистер Холмс, — тон Мэри стал серьезным. — Когда вы исчезли, я решила, что он — единственный человек, способный вас отыскать. Почему ты выключил телефон, Джон? Я так волновалась! — голос ее дрогнул. — Прости, родная, я не специально. Кажется, батарея разрядилась... Я совсем не хотел тебя напугать. — Ты мог бы позвонить из отеля, что задерживаешься! — воскликнула она. — Мэри, — Джон сделал паузу, — тебе не кажется, что это слишком? Сейчас семь часов утра, во сколько я должен был позвонить? Да я был уверен, что ты еще спишь! — Ты мог бы позвонить вчера или, еще лучше, два дня назад! Шерлок дернулся. Мы лихорадочно соображали, пытаясь как-то иначе истолковать смысл слов мисс Морстен. Но по всему выходило, что два дня назад она потеряла своего жениха и не могла его отыскать. Как это вообще возможно? — Два дня назад? Что ты такое говоришь? — слабым голосом спросил Джон. — Какой, по-твоему, сегодня день? — спросила Мэри. — Эмм... — доктор Уотсон слегка растерялся. — Мальчишник был двадцатого, вчера. Значит, сегодня двадцать первое, — уверенно ответил он. — Что? Что не так? Что не так, Мэри?! — О, Боже... — Мэри. Что происходит? — Сегодня двадцать третье июня, — твердо произнесла она, с легкостью копируя его командный тон. — Двадцать первого числа вы с Шерлоком не появились дома и оба не отвечали на телефон. Я всю ночь провела, как на иголках, сходила с ума от беспокойства, а утром отправилась к мистеру Холмсу. Он подключил свои резервы, но поиски все равно заняли почти сутки. Час назад стали известны ваши координаты, и я сразу же отправилась сюда. Мне кажется или теперь твоя очередь объяснять, что происходит, любимый? Повисла тишина. Шерлок по-прежнему не шевелился и до сих пор не издал ни звука, и лишь по тому, как отчаянно колотится его сердце, мы знали, что он еще жив и слышит все то же самое, что и мы. Лично у нас связных мыслей не было вообще. Ни одной правдоподобной теории, кроме той, что Мэри зачем-то лжет. Но абсурдность подобной лжи заставляла думать, что это не так. Ситуация была, мягко говоря, тупиковой, и было совсем неплохо просто ее переждать, ничего не решая и удобно устроившись в мягких карманах. Джон невесело рассмеялся: — Это странная шутка, Мэри, ни капли не смешная. Не надо нас так разыгрывать, прошу тебя. — О, Джон, сколько вы выпили? Я уважаю вашу дружбу и готова закрыть глаза на это небольшое недоразумение при условии, что оно не повторится. — Небольшое недоразумение? Мальчишник был вчера — точно тебе говорю. Мы не могли отключиться на полные двое суток! Шерлок, а ты что молчишь? Скажи ей, Шерлок! Еще ни разу мы не слышали в его голосе такого отчаяния. Сквозь тонкую ткань подкладки мы безотчетно жались к хозяину, чувствуя, как странная ноющая тоска охватывает стеклянные стенки. Вдох-выдох, вдох-выдох — медленно покачивались в размеренном ритме его дыхания. Вот так. Все, что нам нужно — немного стабильности в этом театре абсурда. — Эй, Шерлок! — звал Джон. — Проснись! — Ой, мальчики, как у вас все запущено, — не унималась Мэри. — Похоже, ваше пиво варили из особого солода, что-то явно с ним было не так. Из какого зерна его делали? Из волшебных бобов? Реальность покачнулась. Что-то было не так с тем зерном, какой-то изъян. Зачем красть зерно? В чем его ценность? Слова наскакивали друг на друга, звенели и рушились. — Солод, — прошептал Шерлок, — Джон, тот шпион — он украл солод, — в его голосе ни доли восторга, лишь обреченность. Он что-то понял, наш умница, и, как всегда, раньше нас. Но почему от его слов так явственно веет бедой? Сухой щелчок прозвучал очень знакомо, он эхом отскочил от кирпичных стен и умолк, поглощенный туманом. Мы его слышали раньше, поэтому угадать этот звук было совсем легко, гораздо сложнее — связать с реальностью. Потому что щелчок предохранителя звучал здесь совсем неуместно. Мы все еще были полны вежливого изумления, когда прогремел выстрел, а сразу за ним страшный и хрупкий — звук бьющегося стекла.***
— Вот дом, который построил Джек, — произнесла пожилая леди, которая расположилась вместе с мальчиком лет пяти на соседней скамейке в парке. В ее руках была детская книга в яркой обложке «Песни матушки Гусыни». Шерлок откинулся на спинку своей скамьи, вытягивая ноги вперед. Пожалуй, пару минут можно и потерпеть назойливых соседей.***
Он захлебнулся воздухом, почувствовав, как пуля вошла ему в грудь. Стремительно, легко, неотвратимо. Опустив глаза, отстраненно наблюдал, как на белом полотне рубашки распускается влажный ярко-алый цветок. Сомкнул и разомкнул веки, взмахнув ресницами, как пойманная бабочка — крыльями. Мэри в ярком шафрановом платье похожа на принцессу из сказки. Хрупкую, нежную принцессу, опускающую пистолет. Он не успел даже удивиться. — Шерлок! Шерлок! — взволнованный голос Джона донесся до него словно издалека, тело сделалось ватным, а картинка смазалась и поехала. Чьи-то крепкие руки обхватили его со спины, принимая в объятия, и он позволил себе упасть. Дышать было горячо и больно. Должно быть, так чувствует себя выброшенная на лед рыба, жадно хватающая ртом воздух. Высоко над ним раскинулось серое, набрякшее тучами лондонское небо — он был уверен в этом, он видел его минуту назад, так почему сейчас так темно? Яростно моргая, он силился рассмотреть хотя бы немного этого бледного света, но видел лишь круговорот багровых и коричневых пятен, плясавших перед глазами. — Шерлок! Ты меня слышишь? — звал его Джон. Он хотел отозваться, но не мог. — Шерлок! Проснись! Кто-то похлопал его по щеке. Это неожиданно помогло. Размытые пятна сами собой сложились в четкую картинку гостиной на Бейкер стрит. Он обнаружил, что лежит в своем кресле в нелепой позе, практически съехав на пол, а прямо над ним, уперев руки в подлокотники и тревожно вглядываясь в его лицо, нависает помятый и заспанный Джон.***
— Вот солод, который до срока хранится В доме, который построил Джек, — неспешно продолжала почтенная дама. — Что такое солод, бабушка? — спросил мальчик. Шерлок приоткрыл один глаз и недовольно покосился на него. Что за глупый ребенок. Лично он в пять лет уже знал все про ферментацию. — Это пророщенные ячмень или пшеница. Если взять зерна и напоить их водой, то вскоре они прорастут. Это и будет солод. Из солода варят пиво и иногда пекут хлеб, — дама светло улыбнулась внуку.***
— Эй, ты как, порядок? — спросил его Джон. Шерлок с облегчением осознал, что его грудная клетка цела, а он снова может дышать, и, смежив веки, несколько секунд просто лежал, наслаждаясь упоительно-сладкими вдохами. Почувствовав прикосновение к руке, он открыл глаза — Джон с сосредоточенным видом держал его за запястье. Заметив направленный на него взгляд, Уотсон проговорил: — Пульс еще немного ускорен, но ритмичный, и наполнение хорошее. Ну и напугал ты меня, — добавил он, неодобрительно качая головой. Его брови были нахмурены, а губы недовольно поджаты, светлые с проседью волосы в беспорядке торчали в разные стороны. Цепким и внимательным взглядом диагноста он изучал Шерлока, отыскивая одному ему известные симптомы. Но вот напряжение покинуло его лицо, и глаза улыбнулись, собрав лучики веселых морщинок в уголках. Он посмотрел тепло и искренне, и немного насмешливо, своим взглядом переворачивая Шерлоку сердце. Аккуратно разжав пальцы, Джон выпустил запястье друга и протянул руку к его лицу. Шерлок застыл в своей неудобной позе, захваченный врасплох, боясь дышать и пытаясь удержаться от того, чтоб окончательно не сползти на пол, но тот лишь отклеил маленькую бумажку с его лба: — Кажется, наша игра вчера не удалась.***
— Вот крыса, привыкшая часто кормиться Солодом, что до срока хранится В доме, который построил Джек. Шерлок оторвался от созерцания мирной картинки бабушки с внуком и заметил шагающего к нему по дорожке Джона. — Вот кот, проглотивший с утра Крысу, привыкшую часто кормиться Солодом, что до срока хранится В доме, который… Леди продолжала читать вслух, но звук ее голоса словно отдалился, ушел на задний план, постепенно сливаясь с привычным шумом городской суеты. Джон подошел, улыбаясь, и Шерлок торопливо поднялся со скамьи. — Готов? — спросил Шерлок. — Готов! Надеюсь, это будет незабываемый мальчишник, — усмехнулся доктор.***
Мысли постепенно прояснялись, и он удивленно припомнил, что вчера они действительно вернулись из бара домой, а потом, сидя в креслах и потягивая скотч, пытались во что-то играть, хотя он, кажется, так не понял правил. Жуткие события в гостинице оказались всего лишь сном. Вот только вчерашняя реальность казалась смутной и далекой. Гораздо ярче перед глазами вставал образ Мэри в легкомысленном платье, твердой, привычной рукой сжимающей пистолет. Джон опустился в свое кресло, комкая клочок бумаги: — Не хочешь рассказать мне, что сейчас произошло? — Плохой сон. Я думал, это очевидно, — Шерлок наконец позволил себе шевелиться и с удовольствием выпрямился в кресле. — Плохой сон? — скептически переспросил Джон. — Ты корчился, хрипел и задыхался. Я решил, что у тебя приступ. — Сон просто ужасный. Я был... двумя химическими колбами, и весь вчерашний вечер видел их глазами, — тихо признался Шерлок. Джон не выдержал этого скорбного тона и захохотал. В дверь постучали, в комнату заглянула их квартирная хозяйка с чайным подносом в руках. — Доброе утро, мальчики! Услышала шум и поняла, что вы уже проснулись, — она подошла к столу и опустила на него поднос, на котором теснились заварочный чайник, молочник и тарелка со свежими сконами. — Спасибо вам, миссис Хадсон. Вы просто чудо! — улыбнулся Джон. — Составите нам компанию? — С удовольствием, дорогой. Джон принес из кухни кружки, и хозяйка принялась разливать чай. — О, кстати, вчера приходил клиент, — лукавым тоном сообщила она. — Вы были уже дома, но я подумала, что, возможно, это слишком поздний визит для вчерашнего вечера — вы понимаете. Я попросила ее прийти на следующий день. Она сказала, что забежит сегодня с утра, такая милая девушка! Шерлок молча смотрел, как в кружку льется дымящийся чай. Милая девушка... Милая Мэри... Сирота. Любительница кошек и романтики. С первого взгляда вычислившая в сообщении секретный шифр. Лгунья. Кто же ты, Мэри Морстен? У него в запасе еще двадцать дней, чтобы выяснить это.