Часть 2
4 декабря 2016 г., 23:36
С грохотом, резко распахнувшаяся дверь каюты капитана заставила Джека очнуться ото сна и вздрогнуть на своем месте, а тем временем, пока его сознание «догоняло» тело, в помещение ввалились Гиббс и озлобленный, грязный мужчина крепко сжимавший кандалы, в которых была закована девушка с мешком на голове.
— Капитан, — начал Гиббс, — Этот сударь утверждает, что вы его наняли для поимки беглянки. Я пытался его заверить, что никто никого не нанимал, но он отказывается меня слушать!
— Уговор был поймать девчонку, а не изловить ухищренную ведьму! — разрывался незнакомый мужчина.
— Господа, — Джек сидел за своим столом, облокотившись на него и с закрытыми глазами массировал лоб, — Для начала, давайте сбавим немного громкости, — он открыл глаза и посмотрел на присутствующих. С минуту стояло молчание. Даже девушка, что вертелась в оковах замерла. Капитан встал из-за стола и подошел к пленнице, — И почему у этой дамы мешок на голове?
— Она ведьма! — снова заорал незнакомец, — Нельзя ей смотреть, иначе она сбежит!
— Да что вы? — ухмыльнулся Джек и снял мешок. Перед ним стояла молодая рыжая особа, с озлобленными большими, синими как бушующее море, глазами и кляпом во рту. — А говорить ей тоже нельзя, порчу наведет?
— Ни слова на вашем вы от нее не дождетесь! Несет какую-то ересь без умолку на своем, — но Джек упрямо развязал кляп и откинул в сторону.
— На английском говоришь? — незнакомка строго смотрела в глаза капитану, — Как твое имя, солнышко?
— Сиена, — гневно бросила она. Лицо незнакомца побагровело от злости.
— Ах, ты чертовка! Ты все понимала…
— Шшш! — шикнул на него капитан. — Ты знаешь зачем ты здесь?
— Догадываюсь. — девушка отвела глаза, осматривая каюту.
— И у тебя есть то, что мне нужно?
— Оу, ты о той самой карте? — теперь уже в ее голосе читалась издевка в адрес Воробья, — Нет капитан! Я давно уничтожила ее, чтобы ни один смертный не нашел туда путь! Никто из вас не достоин этого дара! — подняв руку, Джек сжал ее в кулак и, прислонив ко рту, отвернулся, сдерживая злость и разочарование, что переполняли от этих слов.
— Мне нужны мои деньги! И я требую удвоить сумму, так как это оказалось куда сложнее! — снова взорвался незнакомец.
— Гиббс! — не поворачиваясь отозвался Джек.
— Да капитан.
— Отплатите сударю за поимку, но как должно, по пиратски!
— Слушаюсь капитан.
— А нас с Сиеной оставьте одних.
— Как прикажете, — он открыл дверь, указывая гостю на выход и через мгновение уже доносились крики того же мужика, о том как пираты хитры и никогда не платят по счетам.
— Итак Сиена, — начал капитан, обернувшись к девушке, — Я не представился, — он поправил свой пояс, — Я капитан Джек Воробей, — но девушка все также неподвижно стояла и рассматривала похитителя. — Дорогая, мне нужна карта. И так или иначе я ее получу, смекаешь?
— Я не боюсь тебя!
— Солнышко, — он заулыбался и подошел ближе, — меня не надо бояться. Я прошу сотрудничать! — Джек достал ключ из-за пояса и поднес к лицу девушки, — Это твоя свобода, но в замен, мне нужно чтобы ты показала мне дорогу. Ведь я знаю, что ты побывала в пещере Ангелов, а мне сейчас туда очень надо!
— Уверен что успеешь? — она сделала шаг ему на встречу. — Я слышала о том пророчестве. Неуловимый капитан Джек Воробей так и не смог убежать от самой смерти, слетевшей на него на серых крыльях. И морская пучина разверзлась перед капитаном, дабы принять его в свои объятия и никогда более не отпускать. А ты уверен, что бессмертие тебя спасет? — она медленно приближаясь к Воробью все ближе и ближе, а тот в недоумении пятился назад, пока спиной не почувствовал стол.
— Вот как-то после таких слов… Но знаешь, — боком он отошел в сторону, — Я уверен. Так что, по рукам? — он протянул ей руку, но Сиена лишь снова сверила его взглядом. — Ах, да. — Джек обошел девушку и снял с нее оковы. — Теперь мы все уладили? — Сиена потирала ноющие кисти рук, когда перед ней снова появилась рука Джека, ожидавшая рукопожатия.
— То место на Бермудских островах. Его найдет лишь тот, кто поистине нуждается в нем.
— О, я как никогда нуждаюсь в бессмертии! — заверил ее Джек.
— Тогда пора отшвартовываться. — заключила она, закрепляя сделку рукопожатием.