ID работы: 498715

Единое Целое (Multiply)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
842
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
201 страница, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
842 Нравится 312 Отзывы 368 В сборник Скачать

Глава 6/16. Квадратный корень из двух – иррациональное число

Настройки текста
Больница Святого Варфоломея ночью всегда была одним из излюбленных мест Шерлока Холмса. В это время суток всё начинало работать, как часы: здесь по-прежнему лечили больных и спасали умирающих, но по-деловому, без совершенно излишних эмоциональных вспышек. Когда часы посещений подходили к концу и в коридорах гас верхний свет (включающийся по сигналу датчиков движения), суета в больнице почти прекращалась. Была и такая страница в жизни Шерлока Холмса, когда он расхаживал по больничным коридорам и холлам с видом собственника, хотя больше походил на переживающего ломку наркомана. Несколько раз его обнаруживали под кайфом и отправляли в больницу насильно, пару раз он обратился за помощью сам. Случайная передозировка – крайне непрофессиональный диагноз. С ним никогда ничего случайного не происходило. Его всегда как магнитом тянуло в отделение онкологии. В те дни наблюдать за неумолимым прогрессом смертельной болезни ему казалось восхитительным. На лицах больных раком лежал очевидный отпечаток смерти, но не это завораживало. Поражал сам факт, что человеческое тело могло восстать, отторгать и пожирать само себя. Рак – неразрешимая загадка человеческого рода. В родильном отделении больницы Холмс раньше не появлялся и всегда его избегал, вряд ли осознанно, но только весьма веская причина могла бы заставить его шагать по этим коридорам. Он знал больницу как свои пять пальцев, и немыслимо было бы предположить, что он заблудился или свернул не туда. В отделении безлюдно, освещение приглушено. Шерлок стоял один в сумрачном коридоре, казалось, ведущем его по ту сторону реальности. На него глыбой навалилась мёртвая тишина, которая будто усиливалась от тихого гудения лампы над головой. Вдруг он почувствовал себя семилетним мальчуганом, прижимающимся лицом к стеклу, чтобы взглянуть на находящееся за ним удивительное существо; он изо всех сил поднимался на цыпочки, чтобы заглянуть в колыбельку, но тщетно, и тогда Майкрофт обхватил его и приподнял, давая возможность увидеть малышку. Но сейчас ему не семь лет, и роста более чем хватает, чтобы взглянуть через стекло на ряд детских кроваток. Джон, Джон, что ты сделал? На двух из двадцати кроваток была проставлена его фамилия - ЕГО, а не Джона, и это казалось странным: этим крохам дали не только его гены, но и его имя. Наконец он собрался с духом и заглянул в колыбельки, начав с той, где значилось «Холмс (мальчик)». Его биологический сын. Носитель не только его, но и ещё чьего-то генетического кода. Чьего? Возможно, анонимного донора. Не исключено, что хорошей знакомой, типа Сары. Но наиболее вероятно – сестры Джона, алкоголички и лесбиянки, но с тем же ДНК. Вот он – новорождённый мальчик, аккуратно запелёнутый в голубое одеяльце, крошечная личность, новый мир с неисчислимыми возможностями, в котором слились ДНК его и Джона (вернее, настолько близкая к джоновой, насколько вообще возможно). Шерлок вдруг понял, что сам не заметил как, но буквально прилип к стеклу. Он с трудом оторвал глаза от идеального личика своего спящего сына (вернее, сына Джона, ведь ты ходячий мертвец, Шерлок Холмс, тебя нет) и перевёл взгляд на соседнюю кроватку, помеченную «Холмс (девочка)». Очевидно, что это двойняшки, а не близнецы, но сейчас, пока им всего несколько часов от роду, они кажутся почти неотличимыми. Линии носа и подбородка у малышки немного другие, но в целом девочку Холмс можно было принять за клона мальчика Холмс. Бесило незнание их имён. Как их назвали? Вот его дети, а он понятия не имеет, как к ним обратиться не по фамилии. Она восхитительна. В груди сдавило, как и тогда, 28 лет назад, когда он был семилетним ребёнком, впервые увидел её и был буквально сражён этим в считанные секунды. Невыносимо хотелось проникнуть за стеклянную перегородку, прикоснуться к восхитительному изгибу крохотного ротика, почувствовать мягкость её кожи, поцеловать покрытую пушком головку. Шерлок не думал о возможности стать отцом, никогда не мечтал об этом, но теперь, внезапно им оказавшись, он смотрел на двух неожиданно появившихся у него детей и представить не мог жизни без них. Нет, стоп, всё не так. Дети появились не у него, а у Джона; сам он мёртв – нечто вроде привидения, не имеющего сил оторваться от земной жизни и исчезнуть, но слишком плотного, чтобы суметь проникнуть сквозь стену, обнять своих детей и больше никогда с ними не разлучаться. Самым большим желанием было взять малышей на руки и держать их вечно. Они спали, и казалось, что видели сны. Они дышали тихо, едва заметно. Что может сниться новорождённым? На этот вопрос никогда не будет найден ответ. Очаровательны, они очаровательны. Шерлок хорошо знал, что такое бороться с зависимостью, и сейчас он получил большую дозу чего-то настолько сильного и одурманивающего, что земля уходила из-под ног, но ни за какие блага он не отказался бы от этой привязанности. Господи, они восхитительны, ты только посмотри на них, Джон! Эти маленькие комочки плоти, крошечные вселенные, которые ты создал из того немного, что осталось от меня. Но Джона здесь нет. Скорее всего, его отослали домой. Майкрофт заставил его уехать. Чёртов манипулятор должен был знать, что блудный брат непременно появится, что Шерлок весь день кружил поблизости, выискивая лазейку, чтобы пробраться внутрь неузнанным и получить полагающееся ему по праву: брошенный украдкой взгляд на двух крошечных человечков, созданных на основе его ДНК. Двойня. И Джон этого не знал. Он подготовил только одну колыбельку и только один комплект одежды для младенца. Джон - доктор, он мог бы догадаться, что ребёнок не один, по огромному размеру живота той женщины, которая в течение девяти месяцев в своей матке превращала маленькие частички Шерлока в два человеческих существа. Два самых совершенных во всём мире человечка. Как же Джон их назвал? Надо будет… Устроить переполох, чтобы медсестра покинула пост, взломать её компьютер и найти в базе данных Холмсов, мальчика и девочку, чтобы узнать, какие имена дали детям. А пока можно попытаться их вычислить. Разумеется, наблюдать пока было нечего: младенцы только появились на свет, нельзя было проанализировать их речь или особенности одежды, определить профессию и хобби, тем более – их имена и то, в кого они вырастут. Даже их личностям только предстоит сформироваться. И эти ждущие внимательного ухода и бережного воспитания души попали в надёжные и заботливые руки Джона. Какими они станут через десять, двадцать лет, эти поселившиеся в крошечных телах из плоти и крови существа, как они войдут в лежащий перед ними огромный мир с тысячей дорог? Невозможно понять, и точно – не здесь и не сейчас. Внезапно он вспомнил, что находится в мышеловке, более того – сам в неё забрался. Дьявольски проницательный и абсолютно аморальный Майкрофт читал младшего брата как открытую книгу; он создал безупречную приманку – и та сработала. Когда Шерлок шёл сюда, он всё это осознавал, но не мог не проглотить эту наживку, хотя ни на секунду не обманывался в происходящем. Майкрофту придётся ответить за всё. Было нестерпимо унизительно понимать, что эти две крохи появились на свет исключительно благодаря стараниям Большого Брата, стремящегося втянуть Шерлока в свои игры и заставить подчиняться, используя дорогих людей как разменную монету. Да, теперь у Шерлока Холмса полноценная семья, которую Майкрофт буквально соткал из воздуха; он всё просчитал, изложил доводы и затем уселся в сторонке в ожидании, когда убитый горем зять (господи, через какой ад прошёл Джон, принимая это решение!) доверится деверю и попадётся в расставленные силки. Нет сомнений, что возвращение доктора на Бейкер-стрит также произошло с его подачи. Как бы ещё детектив узнал о прибавлении семейства? Чтобы никаких сомнений не оставалось, молодую женщину попросили приехать в Лондон на неделю раньше необходимого срока, и всю эту неделю Шерлок просидел в Берлинской гостинице, наблюдая за ней и Джоном почти круглосуточно. Так что Майкрофт был абсолютно уверен – младший брат всё понял и поступит так, как от него ожидают. Будь он проклят. Гореть ему в аду. Нельзя дольше здесь оставаться. Всё, что он мог сейчас сделать – лишь ещё раз окинуть на прощанье жадным взглядом новорождённых, в одно мгновение ставших неотъемлемой частью его жизни, а затем бежать. И не мешкать. Майкрофт создал этих детей с одной целью – заставить Шерлока вернуться, и он вернулся, но может вновь исчезнуть. Причём сделать это надо немедленно. И держаться подальше от этих двух самых удивительных и прекрасных человечков их всех живущих на Земле, чтобы не быть пойманным. Надо, надо уходить, но ноги вросли в пол. Ему хотелось взять дочь на руки, осторожно придерживая ладонью её головку. Вдруг Шерлоку почудилось, что девочка слишком мала, но быстрый осмотр нехолмсовских младенцев показал, что её вес находится в границах нормы. Он отчаянно желал прижать к груди сына и бесконечно долго держать его у сердца. Он решил подарить себе ещё пять минут и снова погрузился в созерцание детей: раз возникнув, эта жажда уже не могла быть полностью утолена, тем более её источник был совсем рядом и удерживал с непреодолимой силой. Эти пять минут его и погубили. Он любовался идеальным ноготком большого пальчика на левой руке дочери, когда внезапно осознал, что в коридоре появился кто-то ещё. Не надо было оборачиваться, чтобы понять – это Майкрофт Холмс. Только не сдаваться. Майкрофт не сказал ни слова, только встал рядом, и оба они бесконечно долго смотрели на новорождённых представителей рода Холмсов. - Как их назвали? – наконец спросил Шерлок дрожащим голосом. Он откашлялся и ещё плотнее прижался к стеклянной перегородке, отделяющей его от детей. Эта хрупкая преграда казалась непреодолимым ледяным щитом. - Мальчика – Хэмиш Теодор. Я полагаю, Джон уже сократил это до Тедди. Шерлок улыбнулся и провёл пальцем по стеклу, будто касаясь сына. - Тедди. Конечно, этот выбор полностью в характере Джона. - Не могу не согласиться. Шерлок несколько секунд обрабатывал полученную информацию. Хэмиш Теодор. Тедди. Тед? Сына Шерлока Холмса будут звать Тед? Только не это. Вот Хэмиш – да, это подойдёт. Хорошее мужественное и довольно редкое имя, с которым нельзя затеряться в толпе. Кроме того – это имя Джона. Джон Хэмиш Уотсон; Хэмиш Теодор Холмс. Полное имя получилось весьма звучным. Он тщательно просканировал личико Хэмиша, занося информацию на свой жёсткий диск в папку, запрещённую к удалению. - А девочку? – спросил он, переводя глаза с лица спящего сына на дочь. Майкрофт немного помолчал, искоса глянул на брата и, ещё помедлив, произнёс слова, произведшие эффект разорвавшейся бомбы: - Имя девочки Анна Розалин Холмс. Джон называет её Рози. Рози. Шерлок мгновенно озверел. Он резко развернулся и тяжёлым ненавидящим взглядом впился в брата. - Ты мерзавец, - прорычал он. – Тебе показалось мало противоестественным образом дать жизнь двум невинным душам, чтобы хитростью вынудить меня вернуться в Англию. Но ты пошёл дальше и использовал… Она была нашей сестрой, Майкрофт, нашей сестрой! Ты не можешь использовать её, лишь бы заполучить власть надо мной! Да как ты посмел?! Шерлок сам не заметил, как вцепился в воротник брата, сдавив пальцами горло и брызжа слюной в ненавистное лицо. Майкрофт не потрудился изобразить ни сожаление, ни даже замешательство. Ярость Шерлока не знала пределов. Он всеми фибрами души ненавидел этого самоуверенного негодяя, вытащившего из глубин памяти самое страшное воспоминание и обратившего его в оружие, сумев втянуть в отвратительную интригу его верного Джона, его супруга. - Убери руки, Шерлок, - проговорил Майкрофт повелительным тоном. Пальцы детектива дрогнули и сжались ещё крепче. - Ты мерзавец, - прошипел он. Холмс-старший приподнял одну бровь и пронзил брата острым изучающим взглядом. Ненависть затопила всё существо Шерлока без остатка. Он столько сил и времени потратил, чтобы защитить Джона от преступной сети, созданной Мориарти, а надо было в первую очередь оградить его от Большого Брата. - Шерлок Холмс, немедленно убери руки, иначе я вызову полицию, и тебя упекут в камеру до тех пор, пока ты не научишься обуздывать свой темперамент. - Я готов тебя убить. Я просто обязан. Назови хоть одну причину, чтобы я передумал, - пальцы сжали воротник так крепко, что костяшки побелели. Братья прекрасно знали силы друг друга, и хотя старший был выше и тяжелее, но у младшего была более быстрая реакция, кроме того, почти год он носился по миру и убивал. Безжалостно. Часто. Буднично. Но Майкрофт не казался напуганным. Скорее, он был сердитым и недовольным. - Шерлок, твоя злость беспочвенна. Не я давал имена детям, но твой супруг, считающий тебя мёртвым, ты помнишь об этом? И не говори мне о том, кто и что посмел сделать – тебе самому нет оправданий. - Ты должен был его остановить. Он не мог выдумать это имя случайно. Без подсказки оно не всплыло бы. Что ты сказал ему, Майкрофт? Ты не имел права использовать так это имя. Как приманку. Холмс-старший почувствовал, что Шерлок постепенно сдаётся, и осторожно убрал пальцы брата со своего горла. - Я полагаю, тебе следует поблагодарить матушку за этот выбор, - сказал он отряхиваясь, будто мог испачкаться, всего лишь постояв около брата. – Я ни слова не проронил Джону о нашей сестре. - Но Майкрофт, ты же понимал, что творишь, ведь это всё твоих рук дело. Зачем? - Зачем? Да чтобы дать твоему супругу весомый повод не застрелиться из незарегистрированного армейского пистолета; чтобы он имел шанс дожить до того мига, когда ты соизволишь любезно предстать перед ним во плоти. Дать тебе то, что ты всегда хотел, но боялся осуществить. Вернуть тебя с пути смерти в лоно семьи. Этого мало? Майкрофт поджал губы, поднял бровь и наградил брата таким уничижительным взглядом, будто тот был брызгами грязи на его безупречных итальянских туфлях. И Шерлока прорвало. Он отклонился, а затем с размаху ударил брата в челюсть с такой силой, что их отбросило друг от друга. Старший брат восстановил равновесие и прижал платок к лицу. Младший встряхнул рукой, часто и глубоко дыша в приступе неудержимого гнева. - Довольно, Шерлок. Сделанного не воротишь. Я давал тебе возможность действовать иначе, но ты отказался. Ты выбрал бегство и оставил своего супруга на моё попечение. Я сделал всё, что мог. Для твоей же пользы. Я не указывал Джону, как назвать девочку, и если тебе так тяжело, что имя твоей дочери совпадает с именем нашей покойной сестры, то, полагаю, решать этот вопрос тебе следует с Джоном самостоятельно. Но помни, что сначала тебе придётся объяснить ему своё возвращение из мёртвых, после чего он едва ли захочет выслушивать твои возражения по поводу воспитания детей. Это было невыносимо. Шерлоку хотелось бежать, ругаться, драться. Он схватил бы крошечную девочку в розовом одеяльце, малышку, которая ничего не знает, но просто живёт и дышит, он бы оградил её от всего мира и прижал к себе так, чтобы никто не посмел встать между ними. Он бы прямиком побежал на Бейкер-стрит, бросился бы к Джону и умолял принять его и не прогонять. Если бы он только мог, то вернул бы время на 25 лет назад и изменил ход событий, отдав собственную жизнь, лишь бы его чудесная маленькая сестрёнка не умерла. Но он ничего не мог, разве что ещё раз ударить Майкрофта, но нет, не стоит затраченных усилий, а руки ему ещё пригодятся. И он отвернулся от брата и стал смотреть на свою дочь. Рози. Господи, она само совершенство. Она не похожа на его сестру и не будет похожа, но она так же совершенна. Если бы Шерлок мог дать волю слезам, то жгучая боль в груди могла бы немного утихнуть. Но он не мог. - Ты ни в чём не виноват, Шерлок, - прозвучали те же слова, что и 25 лет назад. Как тогда они не дали утешения, так не могли ничего изменить и сейчас. - Шерлок, это не твоя вина. - Я не смог её спасти. Я пытался, всё перепробовал, но не смог. Разумеется, это моя вина. - Тебе было всего десять лет, Шерлок. Она умерла не по твоей вине. Ты действовал правильно, просто ничего нельзя было сделать. Шерлок Холмс прижался лбом к стеклу и посмотрел на крошечную девочку, необъяснимым образом появившуюся у него и ставшую его частью. На его плечи ложился большой груз ответственности. Теперь надо спасти жизни трёх дорогих людей, а он в прошлом боролся за одну – и проиграл. Однажды он потерял ту, которую любил больше всего на свете и просто не вынесет, если нечто подобное случится снова. - Она не наша Рози, - пробормотал он. Это прозвучало жалобно, глупо и по-детски, но Майкрофт не стал комментировать. Вместо этого он положил уверенную руку на плечо брата и слегка сдавил его. - Конечно, нет. Она твоя Рози. Твоя и Джона. - Анна Розалин, - произнёс Шерлок, и она будто услышала отца, слегка пошевелившись во сне. Крохотные пальчики сжались, и Шерлоку страшно захотелось почувствовать это пожатие на своём мизинце. Вдруг он рассмеялся. - А откуда взялась Анна? Майкрофт улыбнулся. - Я полагаю, сыграло роль увлечение моей помощницы классической литературой. Назавтра она выбрала себе имя Анна – в честь Анны Карениной. - Толстой, - и Шерлок не смог сдержать смешок. – Как сентиментально. Джону и в голову не придёт читать нечто подобное. - Откровенно говоря, Джон был так поглощён созерцанием дочери, что менее всего задумывался о происхождении этого имени. - Я его прекрасно понимаю, - пробормотал Шерлок, кинув ещё один взгляд на малышку. – Она само совершенство. А Хэмиш, он… Они оба идеальны. Это действительно мои дети? - Да, твои и Гарри Уотсон. Мы с матушкой возлагаем большие надежды на положительное влияние Джона, которое должно оказаться сильнее врождённых дурных наклонностей биологических родителей. - Ну, Джон сам не без греха, - и он внезапно вспомнил жадные глаза и голодные губы мужа. Его пронзила боль. Настоящая ломка, как при любых зависимостях, преследующих его всю жизнь. Только одна мысль помогала ему держаться и как-то терпеть эту муку: однажды он вернётся, возможно, уже скоро и получит свой наркотик сполна. Он стоял и смотрел на них – на Хэмиша и Анну (Тедди и Рози, мальчик и девочка, два чудесных имени для двух чудесных человечков, идеальное сочетание холмсовского и уотсоновского начал – но ведь иначе и быть не могло) бок о бок с братом. И в молчании Шерлока была такая благодарность, которую старший брат не скоро надеялся получить. - Моран, - наконец заговорил Майкрофт. – Имя, которое ты искал, – Себастьян Моран. Доберись до него – и вся паутина распадётся. Шерлок кивнул, не тратя время на выяснение, как брату удалось это разузнать. Пора было уходить. Двойняшки заёрзали, не просыпаясь. У него есть дело, важность которого утроилась, если не возвелась в степень. Братья вместе пошли по коридору, и Майкрофт быстро и чётко излагал факты, передавая Шерлоку всю необходимую информацию. - В Белфасте ничего. Мы опоздали и упустили его, но он там наследил. Удалось проследить его путь до Дублина, но, к несчастью, мои возможности там были ограничены. Мы провели пять масштабных зачисток в Восточной Европе – это помимо твоей деятельности. Добрались до крупных фигур, очень хорошо замаскированных. - Не сомневаюсь, что ты разобрался с ними. - Всесторонне. Старые связи матушки весьма способствовали успеху. Был неприятный инцидент в Вильнюсе, но мои люди в результате с ним справились. У меня состоялся разговор с Маркусом Лауэром, из Интерпола, помнишь его? Старый товарищ по оружию нашего отца. Он оказал нам существенную поддержку во Франции. - Интерпол – не лучшая идея. Слишком много любопытных глаз и длинных языков. - Я тоже не в восторге от этой организации, Шерлок, но за Маркусом числился должок, кроме того, он преследовал и собственные цели, частично совпадающие с нашими. Американцы не обнаружили никаких следов… - И не могли. Точно не в Северной Америке. Джим терпеть не мог американцев и не стал бы иметь с ними никаких дел. Южная Америка – более вероятна, но… - Вынужден с тобой согласиться, - они подошли к стеклянным дверям. Два абсолютно одинаковых чёрных автомобиля дожидались их у центрального входа в больницу. - Остаётся Европа, и здесь возникает проблема, - сказал Шерлок. Майкрофт кивнул. - Разумеется. Поэтому ты поймёшь, почему я настаиваю на том, чтобы ты оставался в Британии. - Майкрофт… - Моран не простой самозванец, Шерлок. Он был правой рукой. Он тебя знает, и он умён. С большой степенью вероятности я допускаю мысль, что Моран догадывается об иллюзорности твоей гибели. Он не может быть точно уверен, но пари держу – он следил раньше и до сих пор следит за тобой. - Тем более мне следует держаться отсюда подальше, где меня сложнее будет выследить. - Нет, разумнее находиться здесь, под моим присмотром. - Мне не нужна нянька, Майкрофт! - А тебе не помешало бы ознакомиться с обязанностями няньки на своей шкуре, Шерлок Холмс, ведь если ты выйдешь из этой передряги невредимым, то на тебя свалится масса именно такой работы. - Это не относится к делу, - фыркнул детектив, складывая руки на груди. - Напротив, ещё как относится. Я беру на себя безопасность твоей семьи, Шерлок, но мне нужно твоё содействие. Они сверлили друг друга оценивающими и изучающими взглядами. Наконец, младший брат засопел, отвернулся и принялся ковырять носком ботинка линолеум. Переговоры всегда были сильной стороной старшего. Сейчас Джон и двойняшки полностью входили в его сферу полномочий. И Шерлоку нехотя пришлось признать, что, несмотря на его усилия решить проблему в одиночку, он сам и вся его семья всегда находились под полным контролем Большого Брата. - Насколько я понимаю, у тебя есть план. - У меня много планов, - согласился Майкрофт, чуть склонив голову. – Первое и самое главное: Джон с детьми должен перебраться в Иствел Менор. Хотя бы на время. - Он никогда не пойдёт на это – слишком горд, - усмехнулся Шерлок. Майкрофт тоже рассмеялся. - Даю ему неделю на самостоятельную попытку справиться с двумя новорождёнными, и ещё до истечения этого срока он примчится и будет умолять матушку о помощи. Он способен на многое, этот твой доктор, но сразу два малыша способны свести с ума пару родителей. А если единственный родитель при этом оплакивает умершего отца детей? Без вопросов – он сам приедет в Иствел. Пусть он и не испытает большой радости по этому поводу, но ему действительно пригодится наша помощь. Конечно, это будет весьма нам на руку ещё и потому, что поместье находится под надёжной охраной. Это был хороший план, и если он осуществится, то Шерлок хотя бы сможет спать ночами. Хотя бы изредка. - Ты тем временем отправишься в Дублин. Ирен уже там, - Шерлок было запротестовал, но Майкрофт поднял руку, заставляя его замолчать. Времени на споры не осталось абсолютно, и детективу пришлось сдержаться. – В Дублине осталось несколько крупных ячеек преступной сети, насколько мне удалось выяснить; по их деятельности можно попытаться вычислить, где находится искомый человек. Но, Шерлок, прислушайся ко мне – тебе придётся работать в полную силу. Не ошибись. Мне понадобится вся мощь твоего интеллекта, твоего – и Ирен, иначе не только рухнет всё дело, но и ты поплатишься собственной жизнью. Ты хорошо меня понял? Холмс-младший мрачно кивнул. Он бы не преминул огрызнуться, что всегда работает в полную силу, но даже на это не было времени. Попадаться на глаза утренней смене медперсонала или появляться при дневном свете в объективах уличных камер наблюдения было бы непозволительной небрежностью. - Превосходно. Я ожидаю регулярных отчётов. И если я велю тебе устраниться и предоставить моим людям разбираться с проблемами, то надеюсь – ты немедленно подчинишься, не вдаваясь ни в какие бесполезные споры. Это понятно? Я сохраню твою семью живой и здоровой, но и ты, в свою очередь, делай в точности то, что я говорю. Не возражаешь? - Отлично. Но на этот раз ты должен полностью держать меня в курсе, Майкрофт. Мы вляпались во всё это только потому, что ты сам никогда не доверял мне. - Об этом мы поговорим в следующий раз. Я обещаю предоставлять тебе самую полную информацию, относящуюся к делу, и самые свежие новости относительно состояния твоего мужа и детей. Тем временем ты будешь в точности выполнять мои инструкции, полностью мне подчиняясь. Всё понятно? - Да, вполне. Шерлоку было очень непросто. Он чувствовал себя посаженным в клетку зверем. Но ради Джона и их детей он спрятал гордость в карман и пошёл на сотрудничество с Майкрофтом. Если все они выйдут из этой передряги без потерь, вот тогда он найдёт способ отплатить Большому Брату за его безграничную тиранию. Впервые в жизни Шерлок Холмс почувствовал, что перед ним лежит не большая игра, но серьёзное и очень опасное дело. Игры кончились.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.