Мелочи

PG-13
Завершён
635
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 900 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
635 Нравится 21 Отзывы 65 В сборник

Часть 1

Настройки
Тусклый свет настольной лампы освещал лишь часть отражения, которое видел Ньют в большом настенном зеркале, сидя на краю чёрного дивана. Тем было и лучше — созерцание собственного лица с множеством мелких ссадин и рассечённой бровью не доставляло ни капли удовольствия. Он ожидал Ханну, которая суетилась в небольшой кладовой, разыскивая необходимые медикаменты для скорейшего оказания помощи. Скамандер до сих пор не понимал, как в городское метро пожаловали несколько диких упырей, но был уверен — разбирательств в министерстве ему не миновать. — Ну наконец-то, — юная волшебница вернулась в гостиную, держа в руках жестяную коробку с движущимся рисунком на крышке. Она присела напротив мужчины, принявшись вытаскивать небольшие стеклянные баночки и вату. Её руки дрожали, наверное, из-за волнения и испуга, который она испытала, когда в квартире раздался громкий хлопок, оповещавший о трансгрессии искалеченного Ньюта. — Успокойся, — тихо произнёс Скамандер, опустив ладонь на запястье девушки. — И не торопись. Я ведь не умираю. — Я так и думала, что стоило поехать с тобой, — невозмутимо отрезала Ханна, продолжая суету. — Но ты, Скамандер… — Боже, — Ньют выдавил смешок: боль в области спины не позволяла нормально рассмеяться. — Стоило поехать со мной к биологу из Австрии? Упыри были случайностью, министерство Магии уже занялось этим вопросом. — По крайней мере, — фыркнула волшебница, — ты бы не пострадал, если бы мы были вдвоём. И не говори, что я зря обучаюсь на мракоборца. — Не торопи события, — спокойно произнёс волшебник. — Ты обучаешься всего год, с момента окончания Хогвартса, а это слишком маленький срок для вмешательств в настоящие переделки с существами. — Ещё бы, — иронично засмеялась Ханна. — И почему же тебе не помог твой магический чемодан? А что, мог бы туда запрыгнуть. Скамандер улыбнулся и украдкой покосился на волшебницу, пока та сосредоточенно смешивала нечто тёмно-фиолетовое со странной зелёной жидкостью, терпкий запах которой напоминал мятный отвар. Его немало забавляло поведение Ханны: она сердилась и переживала, отчитывала за неосторожность, и пускай не произносила вслух, но мужчина видел и чувствовал, что ей он далеко не безразличен. — Ньют… — вздохнула она, осматривая спину Скамандера, на которой красовались две глубокие раны. Кровь пропитала собой часть белой рубашки и подсохла, от чего ткань неприятно липла к коже. — Снимай, это только на тряпки, — Ханна потрепала отогнувшийся воротник, заметив лёгкое недоумение в глазах волшебника. Расстегнув пуговицы на рукавах, Скамандер принялся стаскивать предмет одежды, который нехотя отлипал от тела. Ханна подготавливала марлю и тёплую воду, моментами дёргаясь от того, как шипит Ньют. Как бы сильно девушка не пыталась изобразить серьёзность, смущение брало своё и щёки непроизвольно зарумянились, когда Ньют избавился от злосчастной рубашки. — Порой у меня возникает чувство, что ты не можешь жить без переделок, — произнесла волшебница, осторожно протирая края его ран. — Тебя действительно беспокоит моё физическое состояние? — Скамандер поглядел на Ханну через левое плечо. — Ну, не знаю, — она улыбнулась. — Во всяком случае, кто-то должен, — окунув пальцы в приготовленную смесь, девушка принялась обрабатывать порезы на теле волшебника, от чего тот поёжился и тихо заскулил. — Больно… — Ньют уткнулся в колени, зажмурив глаза. Ханна остановилась, с удивлением наблюдая за тем, как глубокая рана медленно затягивается, оставляя лишь рубец. Ей никогда не доводилось пользоваться заживляющими зельями, однако, в её тетради с полезными рецептами всегда хранился небольшой пергаментный листок, некогда вложенный матерью, содержащий простые рецепты зелий «скорой помощи». — Легче? — спросила она, ласково поведя ладонью по шее Скамандера. Он кивнул, ощущая тепло на месте былых ран. — Ну вот, ещё и бровь… — девушка покачала головой, ухватив двумя пальцами узкий подбородок Скамандера, чтобы разглядеть ссадину получше. — Как тебе удалось трансгрессировать в таком виде и не распополамиться? — Видимо, я очень везучий, — Ньют вымученно улыбнулся, безмятежно глядя на Ханну. — Хэй, — волшебница смутилась, отстранившись от пострадавшего и отвернувшись в противоположную сторону, — не нужно так смотреть… — Как? — улыбнулся Скамандер, подкравшись к девушке со спины. Усадив мужчину обратно, Ханна аккуратно обработала бровь и задержала взгляд на рыжих вьющихся волосах, проведя ладонью по шевелюре Скамандера. Пользуясь случаем, Ньют уткнулся носом в плечо девушки, прикрывая глаза. — Тебе… тебе лучше отдохнуть, Скамандер, — пролепетала Ханна, чувствуя, как ускоряется сердечный ритм от близости с мужчиной. Предоставив Ньюту гостиную для отдыха, Ханна переместилась на балкон собственной спальни. Устроившись на подоконнике, волшебница открыла толстую тетрадь с плотными белыми листами, остановившись на незаконченном карандашном наброске. Из открытого окна тянулся запах ночной свежести вперемешку с едва ощутимым табачным дымом. Шорох, доносившийся из спальни, заставил Ханну отвлечься и взглянуть в окно, чтобы разглядеть рыжего кота, который крался к ней медленными и лёгкими шагами, проникая на балкон через приоткрытую дверь. Она улыбнулась, когда животное запрыгнуло на колени, уперев передние лапы в её плечи, и потянулось к подбородку, прикоснувшись к её коже тёплым носом. — Ньют, — Ханна провела ладонью по спине кота и волшебник трансформировался в человека, нависнув над девушкой. Она почувствовала, как запылали щёки, и, преодолев смущение, посмотрела на Скамандера, который выглядел растрёпанным и уставшим. Волшебник знал, что девушка была неравнодушна к его кошачьей сущности и часто пользовался этим, желая получить немного внимания и ласки. Тёплое дыхание волшебника ощущалось на губах. — Я не… — Ханна была перебита, когда Ньют прильнул к её губам, целуя с нежностью и осторожностью. Волшебница неуверенно двинулась навстречу поцелуям Ньюта, и едва не соскользнув с подоконника, ухватилась за чужие плечи, отстранившись и отведя взгляд в сторону. — Ты меня поцеловал?..— обескураженно прошептала Ханна. Улыбнувшись, волшебник трансформировался в кота, прыгнув на руки к девушке, и, разместив голову на её коленях, приобрёл человеческий облик. Ханна промолчала, запустив пальцы в мягкие волосы Ньюта, переведя внимание на тетрадь с набросками. Невольно её мысли вернулись к Скамандеру. Она задумалась над тем, что с появлением волшебника, её жизнь стала безумнее и… уютнее? — Если бы мне действительно довелось быть котом, — негромко произнёс мужчина, — я бы обязательно нашёл тебя, и всегда мурлыкал, находясь рядом.
635 Нравится 21 Отзывы 65 В сборник
Отзывы (21)