ID работы: 5002785

Девственность на продажу (Расширенная версия)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
777
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
537 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
777 Нравится 648 Отзывы 327 В сборник Скачать

Часть 11. Соглашение.

Настройки текста
Часть 11. Соглашение. — Шерлок… — Чей-то голос разбудил его. Неужели он уснул, прижавшись к Джону? Парень моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд на говорящем. — Шер-лок… — Джон? — С каких пор у него такой певучий голос? Шерлок окончательно проснулся, когда осознал, что это не голос Уотсона. Мисс Адлер стояла в дверном проеме с улыбкой на губах. — Ирен? А где Джон? — Ушел, — ответила она кратко, подмечая, как глаза парня панически распахнулись. — Не беспокойся. Я принесла хорошие вести! Прежде чем уйти, он зашел ко мне и договорился о постоянных встречах с тобой. С этого момента рассчитывай на встречи со своим Доком каждую среду и воскресенье с пяти до семи вечера. — Ее взгляд скользнул по обнаженному телу Шерлока, все еще лежащему на диване. На теле остались явные следы плотских утех. — Мммм, сладкий, — Ирен подмигнула. Хастлер и не думал прикрыться, он с облегчением откинулся на подушки, закрыл глаза и тихо вздохнул. Затем парень довольно взглянул на Ирен. — Значит, он хочет, чтобы я работал только с ним? — Лицо Ирен вмиг стало серьезным. — Он не упоминал об этом… — Уголки рта Шерлока опустились. — Уверена, он просто забыл это уточнить… — Нет. — Шерлок мотнул головой. — Джон не тот человек, чтобы забыть уточнить детали. — Парень был расстроен. Он сел, прикрывшись подушкой. Эйфория разом покинула его тело, а в желудке словно застыл кусок льда, никакого былого тепла и блеска.  — Знаешь, он сделал очень щедрое предложение… — начала она. — Тебе не обязательно работать с другими клиентами, если ты сам не захочешь. Джон…  — Нет! — крикнул Шерлок, его глаза были холодны. — Он не хочет, чтобы я принадлежал только ему. Что ж, тогда Джон будет делить меня с другими. — Ирен ничего не оставалось, как вздохнуть и перейти к делу. Кто поймет, что в голове у этого парня. — Хорошо… как насчет завтра днем? Лорд Уиндермир желает провести время в большой компании… ты и Джейсон. Как тебе такой вариант? — Губы парня сжались в тонкую линию, но он кивнул в знак согласия. *** Среда, два дня спустя. Шерлок с плохо скрываемым нетерпением ждал встречи с Уотсоном. После полудня он постоянно смотрел на часы, проверяя, не остановились ли они. Парень периодически заглядывал в шкаф, там висел новый дорогой костюм темно-серого цвета, который купила ему Ирен. К костюму была подобрана темно-зеленая рубашка и светлый галстук с серо-зеленым рисунком, который Шерлок надевать не собирался. Парень до последнего пенни мог вычислить стоимость одежды. Этот костюм — из дорогих. Шерлоку было лестно, что Джон оценил его в кругленькую сумму. Расстраивало только, что клиент оценил его высоко, но не достаточно, чтобы иметь на него эксклюзивное право. Даже такой дорогой костюм не убеждал его в обратном. Он постарался отогнать подобные мысли, чтобы сконцентрироваться на работе. Давно знакомое ощущение: что ты сплошное разочарование, что ты недостаточно важен, недостаточно хорош. В свете этого, парень был рад и тому, что кто-то вообще готов потратить небольшое состояние на то, чтобы проводить с ним время. Для Шерлока была в новинку подобная мысль, она согревала его, как костер посреди зимы. Парень решил для себя, что примет все, что ему дадут и не будет рассчитывать на большее — ранее он слишком многого ждал, слишком часто разочаровывался, и даже терял всё. Наконец, пришло время принять душ, почистить перышки, одеться и привести голову в порядок. Когда Шерлок все это проделал, он направился в седьмую комнату, чтобы встретить своего гостя. Оставалось полчаса до прихода Уотсона. Для всех их последующих встреч была выбрана комната с цифрой «семь» на двери. Помещение, как и комнаты для предыдущих визитов Джона, было из разряда элитных. Для особых клиентов. Комната обставлена в викторианском стиле — любимый стиль Мисс Адлер. Тут было все: большая кровать с балдахином, диван, пара кресел, шкаф с посудой, камин и ванная комната с огромной ванной. Шерлок был индифферентен к подобным изыскам. В тот момент его полностью поглотила борьба с желанием теребить одежду или волосы. Чтобы отвлечься, парень подошел к окну, скрывшись за занавесом, так что он мог наблюдать приезд Джона. Шерлок вел себя по-детски, но он ничего не мог с собой поделать. Джон будто зацепил какие-то струны в душе, которые никто никогда не затрагивал. Остальные ходили вокруг да около: начинающие, эксперты, дилетанты, псевдодоминанты, брутальные садисты, нежные любовники. Никто не смог так виртуозно играть на струнах его души, внося все оттенки гармонии, извлекая самые разнообразные мелодии. Абсолютное обладание и нежная забота. Унижение Шерлока и преклонение перед ним. Ни один человек не обращался с парнем подобным образом. Всегда чего-то не хватало, но не с Джоном. Он дал Шерлоку всё. Всё, в чем тот нуждался. Пьянящее чувство. Когда Джон был с ним, Шерлок мог забыться — и это лучшее, что он когда-либо испытывал. Парень засунул руки в карманы брюк, иначе он бы мял шторы от нетерпения. Ирен бы расстроилась, да и Джон достаточно внимателен, чтобы заметить его нервозность. Шерлок представил снисходительную усмешку Дока. Хастлер сглотнул и прикрыл глаза. Мгновение спустя он услышал звук подъехавшей машины. Заниженный черный лимузин остановился напротив главного входа. Задняя дверь открылась, парень увидел Джона. Шерлок прижался лбом к стеклу с облегчением. Его сердце колотилось от радости, словно у невесты при виде жениха. Хастлер прикусил губу, чтобы сдержать расползающуюся по лицу идиотскую улыбку.  — Соберись, Шерлок! — Парень тихо напомнил себе: — Он пришел к тебе вовсе не потому, что ты ноющий, преданный питомец, а скорее… — Шерлок оборвал свою мысль, сам не зная, что Джон в нем увидел. — Соберись. — Он расправил плечи и отошел от окна. Парень успешно противостоял искушению провести рукой по волосам или поправить запонки. Он стоял посреди комнаты с невозмутимым спокойствием, сцепив ладони за спиной в ожидании клиента. Когда Джон вошел, его руки были в карманах длинного шерстяного пальто. Шерлок видел ворот знакомого черного поло и сине-серый костюм. Все мысли разом вылетели из головы, в то время как на языке крутилась всякая чушь. Левая бровь Джона приподнялась. Мужчина молча выжидал, цинично бросая вызов. — Привет, — наконец, сорвалось с языка. Шерлок хотел пнуть себя за несдержанность. — Привет… — Позор! Будто он не умел считать до трех! Несмотря на внутреннюю борьбу, парень сохранял безмятежный вид. Уотсон ответил на приветствие одними уголками губ. Молча, он прошел дальше в комнату, вынул тонкую папку из внутреннего кармана пальто, прошел мимо Шерлока, так на него и не взглянув, и бросил папку на кровать. Далее Джон снял пальто, небрежно бросил на одно из кресел и остался стоять рядом. Только тогда он обратил внимание на Шерлока, уже почувствовавшего, что дело плохо. Не шевелясь, парень скосил глаза на папку, стараясь прочесть что-то под прозрачной пленкой. Когда он рассмотрел подробнее бумаги, его пробил холодный пот. Шерлок узнал полицейские отчеты. Он слишком далеко стоял, чтобы прочесть, но не сомневался ни на йоту, что в отчетах фигурирует его имя. Кто-то сделал запрос о нем. Его глаза вернулись к мужчине, который стоял, скрестив руки на груди, наблюдая за его реакцией. — Шерлок Сигерсон… — Джон растягивал имя по слогам. — Боюсь, нам нужно поговорить. *** Человек в темно-синем костюме тройке с черным зонтом и серьезным выражением лица вошел в лондонский полицейский участок. Осеннее солнце только озарило крыши домов. Мужчина осмотрелся. Он приметил сержанта с седыми висками, хотя на лицо полицейский был достаточно молод. «Г. Лестрейд». Сержант был увлечен разговором с констеблем, но, казалось, он чувствует, что на него смотрят. Полицейский повернул голову, мужчина в костюме подошел и протянул руку. — Майкрофт Холмс. Мы говорили по телефону. — Сержант Грегори Лестрейд, — представился он. — Да… Я нашел визитку в кошельке вашего брата, и поскольку в его квартире больше никого не было… — Шерлок… да… — Равнодушное лицо Майкрофта на долю секунды превратилось в болезненную гримасу. — Он все еще здесь? — В камере, — кратко ответил сержант. — Вы, вероятно, хотели поговорить с ним? — Он адекватен? — Сейчас… да, я полагаю, но, должно быть, страдает от жуткой головной боли. — В чем его обвиняют? — Нарушение спокойствия… Шерлок был очень пьян. — Лестрейд чуть смущенно продолжил: — Он оскорбил и напал на пару офицеров, которые пытались успокоить его и отвести домой. Обвинение выдвинуто на основании показаний наших сотрудников. Все будет зависеть от того, как судья оценит его адекватность и способность критически относиться к совершенным правонарушениям. — Речь идет о наркотиках? — Холодно спросил Холмс. — Нет. Он употребляет мет, но в этот раз он чист. Мы досконально проверили, сэр. — Хорошо. — Мужчина внимательно изучал взглядом деловитого сержанта. Около тридцати, ровесник Майкрофта, загорелый, обручальное кольцо новое… недавно женился и только вернулся из медового месяца… темные круги под глазами… оформил ипотеку… Майкрофт сделал глубокий вдох. Подходящая кандидатура для его планов. Сержант не откажется от дополнительного заработка. Он огляделся по сторонам. Никто не обращал на них внимания. Другие сотрудники были заняты своими делами или слишком усталыми после ночной смены, а потому невнимательными. — Ваши действия заслуживают высокой оценки. — Холмс полез во внутренний карман пиджака. — Я хотел бы и в дальнейшем вознаграждать вас за отличную службу. — Боюсь, я не понимаю… — Грег был в замешательстве. Майкрофт вздохнул. Придется говорить более прямо. -Думаю, это утомительное дело не заслуживает того, чтобы тратить время на оформление и внесение в базу. А ваша молодая супруга безусловно будет рада получить новые серьги. — Мужчина сделал паузу. — Или меховую накидку. — Хотите, чтобы мой отчет об аресте вашего брата исчез? — Выпалил Лестрейд шепотом. — Это… нет… серьезно, нет. Мистер Холмс… на вашем месте я бы серьезно подумал, прежде чем пытаться подкупить офицера Ее Величества. Я буду вынужден выдвинуть обвинения. — Хорошо… тогда пожертвование в полицейский фонд для вдов и сирот, или щедрый вклад в следующий благотворительный бал Скотланд-Ярда? — Холмс раздраженно повторил предложение. — Сэр… — Произнес полицейский тихо, и Майкрофт с удивлением отметил, что в его тоне содержится предупреждение. — Вы пришли, чтобы поговорить с братом. Позвольте, я покажу куда пройти. — Это был не вопрос, а предписание, которому Холмс последовал. — Вы видимо не знаете, что я обладаю некоторой степенью влияния. Вас могут ждать неприятные последствия, если перейдете мне дорогу. — Майкрофт говорил, пока они шли рядом по узкому коридору. — Неужели? — На сержанта его слова не подействовали. — Даже так? — Я мог бы усложнить дальнейшее развитие вашей карьеры, — вежливо ответил Майкрофт. — Вставайте в очередь… Я уже стольким перешел дорогу. Почему вы думаете, я до сих пор сержант? — На лице старшего Холмса проявилось удивление. Полицейский его раздражал, но он не мог не отметить его порядочность и честность. Просто глоток свежего воздуха. Лестрейд достал ключ из кармана, остановился у одной из камер и отпер ее. — Проходите. — Он отступил, пропуская мужчину. — Я подожду здесь. Майкрофт коротко кивнул, прошел мимо Грега и вошел в камеру. Сержант закрыл за ним дверь. Шерлок сидел на нарах, поджав ноги и обхватив колени руками. Он сердито смотрел на брата. Его дорогая стильная одежда, соответствующая положению семьи, была грязной, а местами рваной. Запах не уступал виду. — От тебя несет, как из дешевой таверны на набережной, — заметил мужчина едко. Он был вынужден держать перед носом платок из-за неприятного запаха. — Тебе лучше знать, — саркастично ответил брат. Пока Майкрофт думал, как ответить на очевидную провокацию Шерлок продолжил: — Убирайся отсюда! Не желаю тебя видеть здесь. — Я и не хочу быть здесь. Редкий момент единства мнений, не находишь, братец? — Его губы скривились в усмешке. Шерлок ответил убийственным взглядом. — Как говорила миссис Хадсон? Когда оба думают об одном и том же, желание каждого выполняется? Ты знаешь, чего я хочу… — Жаль, что у нас нет джинна в бутылке. — Шерлок бормотал. — Мои желания… так что там с твоими желаниями? — А ты не догадываешься? — Ты недооцениваешь меня, Майкрофт. — Он горько усмехнулся. — Я уже давно знаю, что ты хотел бы видеть меня мертвым. Однажды я окажу тебе такую услугу. — Ты не соображаешь, что говоришь. — Что ты здесь забыл, Майкрофт? — холодным тоном спросил Шерлок. — Вытаскиваю тебя из тюрьмы. Снова. — И? — Шерлок откинулся назад. — Хочешь убедиться, что эта запись не попадет в мое досье? — Разумеется. — Не беспокойся насчет меня. В тюрьме я хоть могу насладиться тишиной и спокойствием без тебя. — Майкрофт сделал глубокий успокаивающий вдох. — Это разобьет сердце мамочки. — Маме Сильвии насрать на меня. — Шерлок! — негодующе прикрикнул. — Ладно, о тебе она переживает не больше. — Парень злобно улыбнулся, прислоняясь спиной к стене, сцепляя руки за головой. Щеки Майкрофта заалели, он стиснул зубы, но промолчал. Улыбка сползла с лица Шерлока. — Почему бы просто не оставить меня в покое? — Только когда ты начнешь жить как разумный человек! — Прошипел старший Холмс сквозь стиснутые зубы. — Ты Холмс! С тех пор как перестал жить дома, ты своим поведением постоянно позоришь нашу семью. — Я? Я Холмс? — Рассмеялся Шерлок. — С каких пор? — Взревел он в бешенстве. — Когда я стал полноправным членом этой аристократичной фамилии? Я всегда был ничем иным как помехой для вас! Я никогда не был достаточно хорош для вас! Никогда! Каждый постоянно напоминал мне, что я недостоин вас — бастард, ни на что не имеющий права. — Его дыхание было быстрым и тяжелым. — Меньшее, что ты можешь сделать — признать этот факт, Майкрофт! Ты следишь за мной только ради того, чтобы ублюдочный братец не разрушил твою карьеру! Может, я стремлюсь сделать именно это… Может, делаю все нарочно! Кто знает? Я единственный человек в твоей жизни, которого ты не можешь контролировать. Горькая правда для человека, помешанного на контроле. — Позволь напомнить, что не только наш отец, но и моя мать усыновила тебя, и ты никогда, ни в чем не нуждался. Мамочка всегда относилась к нам одинаково. — Да. Должно быть это раздражало тебя. Маменькин сынок, но она никогда не заботилась о тебе больше. Это должно быть задевало, — сказал он злобно. Пальцы Майкрофта сжали ручку зонта, пока костяшки не побелели. — Шерлок, чего ты добиваешься? — Хочу, чтобы ты держался подальше от моей жизни! — Если это означает, что я должен стоять и смотреть, как ты закончишь свои дни в канаве… тогда боюсь, я не могу потакать твоему желанию, — твердо заявил Майкрофт. Шерлок провел ладонями по волосам. — Почему нет? Вы не хотите иметь со мной ничего общего, и я не хочу иметь ничего общего с вами! — Майкрофт молча покачал головой, на что Шерлок несчастно простонал. — Я оставлю тебя в покое тогда, когда ты перестанешь втаптывать в грязь фамилию Холмс. Тогда и только тогда. Ни минутой раньше. — Я никогда не желал быть Холмсом. Я никогда не был Холмсом, никогда не буду Холмсом. — После этого взрыва он сделал паузу, затем его лицо просияло. — Я не хочу быть Холмсом. — Их взгляды встретились. — Майкрофт… Я уже взрослый… Я возьму фамилию матери. — Сигерсон? — Глаза мужчины сузились. — Это… — В наших общих интересах. Фамилия Холмс больше никогда не будет связана со мной. — Старший брат колебался. — Или я о многом прошу, Майкрофт? — Шерлок дразнил его. — Твоего влияния недостаточно, чтобы позаботиться о таком пустяке? — Глаза старшего брата холодно сверкнули. — Моего влияния более чем достаточно. Мне просто было любопытно, как далеко я должен зайти, чтобы освободить нашу фамилию от твоих выходок. — Мне не интересны детали. Сам со всем разберешься. О, да… раз уж у нас такая милая беседа завязалась… организуешь мне перевод в другой университет. — Почему тебя выгнали на этот раз? — В его голосе слышался страдальческий тон. — Как обычно… Сказал преподавателю по химии все, что о нем думаю. — Парень, широко улыбаясь, пожал плечами. *** — Шерлок Сигерсон… — Джон растягивал имя по слогам. — Боюсь, нам нужно поговорить. — Ты навел справки обо мне. — Во рту пересохло, и парень едва мог говорить. — Естественно, — ответил Уотсон, неприятно улыбаясь. — Предпочитаю знать о вещах, в которых регулярно оказывается мой член. Шерлок сглотнул. Тщателен, как когда-то Майкрофт? Насколько далеко в прошлое Джон копнул? Шерлок никогда не брал в голову, какая информация хранится в полиции на Шерлока Сигерсона. Почему он был так небрежен? Его даже не задело, что Джон назвал его «вещью». Мозг был занят другими мыслями. О чем знал Джон? Играет ли он в кошки мышки с Шерлоком? Он не озвучит все подробности разом… вот они — его садистские наклонности… но в самом ли деле Уотсон так жесток? Шерлок не знал… просто не знал. Он — кто так легко читал людей, раскрывал их секреты, провалился в решающий момент. Дедукция подвела его в самый неподходящий момент, когда Джон не на шутку обеспокоен, когда ему известно что-то важное. Но только ли сейчас он не способен читать этого мужчину? — И как? — спросил Шерлок с нарочитой небрежностью, а мозг лихорадочно работал. — Есть что-то интересное? — Он указал на папку, едва сдерживая желание самому в нее заглянуть. Джон нервно жевал щеку изнутри. — Тебе следовало рассказать, что… — Глаза парня сузились. Что происходило? Джону было сложно говорить? С чего бы… — Ты принимаешь наркотики, — озвучил Уотсон, скользнув по парню взглядом. — Я… Я чист. — Шерлок заикался. Он не ожидал такого поворота. Что такого особенного в употреблении наркотиков? — Да, само собой. — Джон усмехнулся. — Не сомневался, что ты так скажешь. Все они так говорят. — Он провел рукой по волосам. — Я хотел сказать… если ты думаешь, что нашел дешевый источник наркотиков, ты ошибся адресом. Я не стану приносить тебе бесплатные образцы. Но… — Он вздохнул и снова пригладил волосы. — Но лучше обращайся ко мне, а не ширяйся тем, что продают на улице. Шерлок выслушал его с широко распахнутыми глазами, а в ушах звучал набат от бьющегося сердца. Когда Джон закончил говорить, так и не взглянув на парня, Шерлок молча снял пиджак и рубашку. — Джон, — произнес он тихо, но твердо, не дожидаясь, пока Уотсон снова на него посмотрит. — Я чист. — Он протянул руки, давая возможность Доку проверить его безупречную кожу, без единого следа от иглы. Джон выдохнул. — Хорошо. — Уотсон кивнул. Похоже Шерлоку не удалось полностью оправдаться, но на данный момент ответ был исчерпывающим. — Не думаешь, что в твоих устах это звучит несколько лицемерно? — Лицемерно? — Озадаченно переспросил Джон. — Да, учитывая тот факт, что наркотики — твой основной источник дохода. Но, когда дело касается потребителя, ты изображаешь святошу. — Учитывая тот факт, что я трачу значительную сумму этих доходов на тебя, я бы на твоем месте заткнулся, — оборвал его Уотсон, его кажется позабавили слова хастлера. Шерлок же немного расслабился. — Но я не удивлен, ты такой наглец. Должно быть, всегда такой. — Всегда? — спросил парень, поднимая бровь. — Как глубоко ты копнул в мое прошлое? — Вопрос прозвучал вскользь, словно его мало интересует ответ, при том что его внутренности скручивало с тех пор, как Джон бросил папку на кровать. — Колледж. Твои драки в песочнице меня мало интересуют. Или я ошибся? Упустил какой-то скелет в твоем шкафу? — Если бы ты знал… эти драки были воистину легендарными. — Почему-то я не удивлен. Видимо, ты всегда был проблемным. — Он указал на папку. — Аресты за драки, наркотики, пьяные выходки… ты менял университеты… — Я не искал проблем. Проблемы находили меня. — Позволь мне судить об этом, — сказал Джон, жестом подзывая парня поближе. Шерлок подошел, остановился у кресла, рядом с которым стоял Джон. — Мне следует наказать тебя за неподчинение во время моего прошлого визита. — Глаза парня возмущенно расширились. — Неподчинение? — Выпалил он. — Непо… Я никогда не был таким послушным, как… — Ах, ах, ах. Ты меня поцеловал или мне приснилось? — Да, — дерзко признал парень. — И? Я разрешал? — Ты не говорил мне не делать этого! — Возмутился Шерлок. — Что мне с тобой делать… — Пробормотал Уотсон в притворном отчаянии. — Ты ведешь себя как избалованный ребенок. Хорошая порка сделает тебя паинькой. — Мужчина заметил, как жадно заблестели глаза парня. — Джон, — прошептал Шерлок, встав на колени на кресле и глядя на мужчину снизу вверх. — Джон… тогда накажи меня на этот раз заранее. — Почему? — Спросил Джон. Мужчина постарался скрыть, как завела его поза Шерлока. — Потому что я планирую тебя поцеловать, — пробормотал Шерлок, откинул голову, вытянул шею и подставил Уотсону слегка приоткрытые губы. Когда Док не отреагировал, парень нетерпеливо вздохнул и пробормотал: — О, в самом деле… сейчас… — Он обхватил мужчину за шею и притянул к своим губам. Джону доставляло удовольствие целоваться с тем, кто ниже его ростом, или тем, кто лежит под ним. Шерлок подозревал это. Теплые, мягкие губы жадно раскрылись, и своим теплом стерли из памяти первый целомудренный поцелуй несколько дней назад. Тогда была невинная сладость в соприкосновении губ, языков и зубов, этот поцелуй был глубоким и страстным. Во время поцелуя Джон чувствовал, словно держит в руках самого невероятного человека. Он обнял тело парня, стоящего на коленях перед ним, не задумываясь. Шерлок посасывал его язык. Уотсон подумал — «каким же он был идиотом». Их первый поцелуй! Забавно, почему он даже не задумывался о поцелуе? Техника парня была блестящей, исполнение мастерским. Видимо, он тысячу раз целовался. Мужчину эта мысль не смутила. Джон не мог устоять перед таким единением с другим человеком, полным увлеченного переплетения языков. Он попытался себя резко одернуть, вспоминая о том, что Шерлок был не более, чем шлюхой — Боже… очень талантливой шлюхой! В какой-то момент он смутно ощутил, что проворные пальцы Шерлока шарили по его ремню. В мгновение ока он зарылся пальцами в темные кудри и дернул голову парня назад. — Мы так не договаривались, друг мой. В самом деле, мне следует перегнуть тебя через колено за это, ты — наглый ублюдок, — проворчал Джон. — Может это научит тебя вести себя. — Чего же ты ждешь? — Сдается мне, это не станет для тебя наказанием, не так ли? — Строго спросил Джон. В его глазах светился добродушный огонек. — Понятия не имею. — Шерлок ответил улыбкой, и как бы случайно прикоснулся к выпуклости на брюках Уотсона. — На кровать! — Приказал Джон, увлекая Шерлока за волосы к постели. *** Полностью одетый Джон сидел на кровати. Он поставил обнаженного Шерлока между своих ног и перегнул через правое колено. Длинные ноги любовника Уотсон зажал между бедрами, чтобы обездвижить его. Уотсон знал, что парень не станет вырываться… он так усердно стремился быть наказанным. Шерлок балансировал, опираясь одной рукой на кровать, а другой на пол. Его полувозбужденный член оказался зажат между собственных ног, упираясь во внутреннюю сторону бедра Джона. — Ты всерьез думал, я позволю тебе испачкать мои брюки своим членом? — Грозно спросил Джон. — Почему бы и нет. — Невероятно, — бормотал Джон. — Но в такой позе ты испачкаешь только пол. — Он поднял левую руку, и без предупреждения ударил по белой коже ягодиц. Вскрик от удивления, а не от боли сорвался с губ Шерлока. — Сколько? Сколько я получу? — Столько, сколько нужно, — ответил Уотсон с дьявольской усмешкой, и снова нанес удар ладонью. *** После первого десятка шлепков кожа Шерлока порозовела. Джон старался охватить наибольшую площадь. После двадцати шлепков ягодицы парня покраснели, и он начал извиваться. После тридцати шлепков Док ненадолго прервался. Его ладонь покалывало. Задница парня горела, но он не показывал признаков дискомфорта. Наоборот. Джон ощущал бедром, насколько тверд и горяч был парень. После сорока шлепков Шерлок начал стонать и выгибаться навстречу ударам, отшатываясь после каждого нового. Действо напоминало Джону танец: рука и тело сближались и отдалялись в определенном ритме. После пятидесяти ударов кожа ощутимо пылала, как и рука Джона. Мужчине нравилось наносить шлепки ладонью, но такое количество он не практиковал никогда. Для подобных целей в следующий раз стоило использовать плеть. Шерлок тяжело дышал, Док тоже. Шерлок сильно возбудился от причиненной ему боли. Его реакция стимулировала возбуждение Джона. Эрекция Уотсона болезненно упиралась в ширинку. Он ласкал пылающую кожу ягодиц нежными прикосновениями, хриплый вздох сорвался с губ хастлера. Джон повторил ласку несколько раз, наблюдая, как Шерлок жадно извивался у него на коленях, возбуждаясь сильнее. Затем, вместо того, чтобы оглаживать мягкие изгибы подушечками пальцев, он провел по ним ногтями, Шерлок закричал захлебываясь от звука, а его твердый член дернулся. — Думаю, достаточно. — Уотсон провел ладонью по ягодице и положил руку на плечо Шерлока. — Вставай, ты слишком тяжелый. У меня нога затекла. — Уже? — Прошептал парень. — Ненасытная шлюха. — Джон толкнул его вниз на колени между своими раздвинутыми ногами. — Теперь ты перестанешь дерзить, — хрипло пробормотал он. Уотсон расстегнул ширинку, достал презерватив из внутреннего кармана пиджака, разорвал упаковку и раскатал его по своему возбужденному пенису привычным движением. Когда он снова взглянул на Шерлока, тот с жадностью облизывал губы, глядя на его член. Мурашки пробежали по спине Джона, а в паху пульсировало. — Блять, — сорвалось с губ ругательство. Уотсон тихо застонал, кусая губы. Шерлок положил ладони на бедра мужчины и медленно прихватил ртом головку члена. Джон дрожал. Нежное посасывание, жадные облизывания, проникновение в глотку и горячий, влажный рот. Волна тепла прокатилась по его телу, сконцентрировавшись между ног. Член дернулся во рту парня, Шерлок отстранился. Он искал встречи со взглядом мужчины. Его глаза были полуприкрыты, когда взгляды встретились, он сделал паузу и лизнул чувствительную головку кончиком языка. Каждое его движение вызывало покалывающее удовольствие. Джону потребовались усилия, чтобы контролировать себя. Наконец, Шерлок широко раскрыл губы. Наконец, он заглотил член на всю длину. Наконец… долгожданные поступательные движения… сосание, облизывание, опьянение от страсти. Парень застонал, Джон ощутил вибрацию узкого теплого горла, охватывающего его плоть. — Еще, — грубо приказал Док. Его пальцы погрузились в непослушные кудри, тянули их, дергали. Шерлок снова застонал. Больше вибрации, больше удовольствия, больше возбуждения. — Еще! — Стоны. Вибрация. Теснота. Жар. Давление. Бедра Джона подались вперед, глубже и глубже в этот распутный рот… С хриплым криком Уотсон кончил и откинулся на постель. Посторгазменная нега захватила тело. Он чувствовал, что Шерлок до сих пор стоит перед ним на коленях. Джон чуть приподнял голову, чтобы встретиться с парнем взглядом. Глаза Шерлока блестели от удовольствия. Уотсон снова сел, созерцая почтительную позу парня. Затем внимание привлек его пах. На лице клиента возникла ухмылка. — Полагаю, ты тоже хочешь кончить? — спросил он, кивая на промежность партнера. — Да, — быстро ответил парень, стыдливо добавив: — Пожалуйста? — Ты быстро учишься. Хорошо. Думаю, можно побаловать тебя. — Он нажал кнопку на часах. — У тебя три минуты. — Шерлок моргнул. — Три минуты? Я должен… сам? — А ты не глуп. Конечно, ты должен сам себя удовлетворить. На твоем месте я бы уже начал. Часы тикают. Пальцы Шерлока с неистовством сжались вокруг собственной эрекции. Он присел на пятки, резко вдохнув сквозь зубы, когда его пылающие ягодицы соприкоснулись с пятками. Член дернулся в ответ на болезненное удовольствие. Шерлок начал мастурбировать. — Две минуты, — безразлично сообщил Джон. — Не помогает, — зашипел Шерлок, извиваясь в поиске более удобного положения для своей задницы. — Что будет… если я… если я не успею? — Парень задыхался, глядя помутневшими глазами на мужчину, продолжая быстро двигать рукой по своему побагровевшему члену. — О, все просто, — Джон улыбнулся недобро. — Я привяжу тебя к кровати и буду ждать, пока твоя эрекция не спадет полностью. Только тогда я тебя отвяжу. — О, Боже, — застонал Шерлок ускоряя темп. — Одна минута. — Джон периодически поглядывал на часы. Когда оставалось тридцать секунд, дрожь потрясла все тело хастлера. Дыхание застряло в глотке, член напряжен. Он кончал с криком, едва успев обхватить головку пальцами. Док фантазировал — «что же будет дальше». Как только парень пришел в себя, он поднял руку и облизал собственные пальцы, глядя на Джона. Член Уотсона слабо отреагировал на происходящее. Парень смотрел на Уотсона высокомерно. Затем он присел на корточки, чуть дрогнул, вздохнул и казалось, был очень доволен собой. — Ты пропустил немного. — Холодный тон Джона разрезал тишину. — Что… где? — Озадаченно спросил Шерлок. Он проследил за осуждающим взглядом мужчины до самых его ботинок, на которые попало несколько капель спермы. — Сделаны на заказ. Ручная работа. Из телячьей кожи, — перечислил Джон, сузив глаза. — Отчисти. Сейчас же. Без колебаний Шерлок нагнулся и слизал свое семя с обуви Джона. Готовность, с которой Шерлок выполнил его указание, как он подчинился, заставила мужчину затаить дыхание. В горле пересохло, а член снова дернулся, но Уотсон не планировал второго захода. Шерлок сел и недобро взглянул на него. — Твой крем для обуви ужасен на вкус. Если хочешь, чтобы я сделал это снова — смени бренд. — Мне бы следовало снова тебя наказать, — улыбаясь, ответил Джон. — Само собой, но боюсь, твоя рука не в том состоянии. — Шерлок скептически, с долей сожаления произнес эти слова. Мужчина согласно кивнул. — Умный мальчик. Но ты кое-что упустил… у меня есть другая рука. — Джон встал, избавился от презерватива и застегнул брюки. — Грудь на кровать, руки за спину, колени на пол, — отрывисто приказал Док. Шерлок поспешил принять нужную позу. Он был благодарен мужчине за то, что тот кинул подушку ему под ноющие колени. Парень широко расставил ноги и повернул голову к Джону. Его глаза горели. Первый удар обрушился на его зад. Уотсон был приятно удивлен тем, насколько быстро его собственный член твердел. Этот парнишка — лучшее, что случалось с Уотсоном за последнее время… если сложить то, что он мог делать для Джона… и то, что это нравилось самому хастлеру… Он не просто мирился с предпочтениями мужчины, в отличие от предшественников. Джон глубоко вдохнул, наклонился, положил одну руку на спину парня. Замах другой рукой, сильный удар по плоти, которую Шерлок предоставил в абсолютное владение Доку. Звук шлепка затерялся в стоне удовольствия. Джон задавался вопросом, как долго боль и удовольствие будут находиться в балансе. Сколько нужно ударов, чтобы эти стоны сменились рыданием. Может, он выяснит это сегодня. Стоит как-то поблагодарить Майка… новая машина, отпуск в спа-центре для него и жены… в конце концов, именно он настоял на том, чтобы Джон посетил дом мисс Адлер тем вечером. Похоже, это была его самая удачная идея за последнее время.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.