ID работы: 5022035

Ваш самый верный пес

Другие виды отношений
G
Завершён
76
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Куда вы все? Детективы, полиция, даже сыскные собаки — все расходятся кто куда. Одни бубнят себе злобно что-то под нос, другие кидают последние обидные фразы. Кто-то уходит молча. — Да как же… Место преступления медленно, человек за человеком, пустеет, освобождаясь от лишнего шума и лишних следов, которые могли оставить неосторожные полисмены, неприученные аккуратно обращаться с уликами. — Учтите, что эта выходка так просто не сойдет вам с рук! Франциска впервые чувствует себя столь беспомощной, несмотря на всю данную ей до этого непоколебимую власть. Она видит, как они перелезают через полицейские ленты, обрывая их. Как бросают незаконченные записи. Как оставляют громоздкое оборудование. Даже недавно принесенный младшими сотрудниками кофе — и тот остался на подносах. Они взваливают это все на ее гениальные плечи. — А ты почему остался? Раздраженно сжимая руки в кулаки, вон Карма резко оборачивается в сторону единственного оставшегося сотрудника, и хлыст опасно щелкает в паре сантиметров от его лица, словно пасть дикого зверя. Детектив испуганно, по-девчачьи вскрикивает, едва ли не отпрыгивая от опасности. — Так, это… Вы не давали приказа! — Дик Гамшу неловко чешет затылок огромной пятерней, широко улыбаясь и так и излучая то, что лучший прокурор никогда не любила. Глупость. От него так и веет глупостью, ну буквально за километр, и теперь, когда никого, кроме них двоих, не осталось, глупость заполняет все огромное помещение: дюйм за дюймом, пробираясь в каждую трещину на стене, в каждую микроскопическую зазоринку на полу — делая преступлением не совершенное здесь убийство, а разбухающий идиотизм, такой же, как все расширяющееся от дела к делу эго Феникса Райта. Франциска хмурится, прожигая в детективе дыру. — Отлично. Она опускает хлыст, но не выпускает его из рук и отворачивается от мужчины. — Тогда быстро собери все, что они успели настрочить, и неси ко мне. А после еще раз проверь каждый сантиметр этой комнаты. И помяни мое слово, Неряха: если я найду после тебя хоть одну незамеченную зацепку или оставленную тобой пылинку — неделю ходить не сможешь. — Вас понял, сэр! Не сводя улыбки с лица, Гамшу размашисто кивает, сразу же принимаясь собирать разбросанные тут и там заметки и пакеты с найденными уликами.

***

— Чтоб вас… Не переставая вчитываться в документы, девушка откидывается на спинку дивана и потирает лоб двумя пальцами. Кожа перчатки противно скрипит, заставляя поморщиться. У нее ужасно болит голова, ведь с тех пор, как эти чертовы полицейские разошлись, ей все пришлось делать самой. Все отчеты, весь сбор, все допросы, все логические выводы — все на ней! Хотя последнее и без того висело на младшей вон Карме вполне обыденной ношей: никто из местных детективов все равно не смог бы не то что соотнести нож с колотой раной, но даже сложить два и два. Конечно, вся эта ноша ей по силам. Просто она немного утомилась, только и всего. Раздается стук в дверь. — Кто бы Вы ни были, уходите немедленно! Сегодня никаких приемов! Тем не менее, дверь медленно, с испуганным скрипом открылась. Послышались тяжелые неосторожные шаги. — Простите за вторжение, госпожа вон Карма! — Даже не глядя на него, можно услышать, как Дик Гамшу отдает честь. — Я же сказала уйти вон. — Хлыст сам собой оказывается в руке, похожий на шипящую змею, готовую к удару. — Что непонят… Подняв взгляд на детектива, Франциска замолкает на полуслове. В его руке поднос, на котором скудно ютятся два предмета. Чашка из любимого сервиза прокурора-гения, с содержимым в виде чая, судя по каплям, стекающим по бокам и по лужице на самом подносе. И нечто в форме цилиндра, от чего поднимался горячий пар. Запах этого «нечто» вызывал в девушке смешанные чувства. Всем своим видом она теперь выражает лишь сплошной вопрос. — Ну, я не силен в кулинарии, так что… Дик старается осторожно отодвинуть часть бумаг в сторону, но от этого практически все они валятся со стола. Издавая нечленораздельные звуки, он тут же ставит поднос и пытается подобрать их, сминая самые важные документы. От его грузных движений еще немного чая выливается из чашки. В цилиндрическом предмете лапша. — Я видел, что с самого утра вы ничего не ели. — Мужчина с виноватым видом укладывает собранные-таки листы на диван рядом с вон Кармой, а после с не менее жалобным лицом прячет руки за спиной. — И я подумал, что принести вам ужин будет не такой плохой идеей. Опять этот глупец делает свои глупые глупости, совершенно не подумав своей глупой башкой. Франциска выглядит грозно, сжимая рукоять своего орудия и едва ли не направляя его на детектива, как пистолет. Тот продолжает с грустным видом ждать наказания. — Неси свой собственный и садись. Гамшу поднимает свою глупую голову, и его глупые круглые глаза, похожие сейчас на два блюдечка, одно из которых он забыл поставить под прокурорскую чашку, когда делал ей чай, выражают крайне глупое удивление. — Ну ты же наверняка заварил такую гадость и себе? — Терпеливо поясняет Франциска, подвигая поднос поближе. — Так иди вместе с ней сюда. Конечно, ты не очень старался, но набегался сегодня достаточно, так что если сдохнешь от истощения, то обвинят в этом меня. Глупая широкая улыбка снова растягивается на лице детектива. — Вас понял, сэр! Он салютует, как будто пытается то ли череп себе проломить, то ли сбить с потолка люстру, и исчезает за дверью, едва не сбив ее своим до глупости огромным и потрепанным плащом. Возвращается он уже с такой же упаковкой заварной лапши, видавшей многое вилкой и счастьем, озаряющим весь кабинет вон Кармы вместо какой-нибудь настольной лампочки. Пока шел ужин, Франциска не раз успела отчитать детектива, но даже это не заставило лампочку светить хоть немного менее ярко.

***

Со всеми этими важными папками и коробками в руках Дик все равно не может выглядеть такими же важными, как они. А все из-за вечно потрепанного плаща, сонных глаз и утомленной, но все такой же широкой, как и всегда, улыбки. Что вызвало ее на этот раз? Да хотя бы тот же горячий стаканчик с кофе, так приятно согревающий руку. — Гамшу, почему ты вообще с ней носишься? Даже эта, совершенно случайная встреча, показывает, как сильно Феникс Райт отдается делу — сидит себе на лавочке перед судом да перечитывает материалы дела, хотя мог бы отдохнуть лишний час до заседания. В этом они похожи: детектив и адвокат. Оба не дают себе покоя. — С кем? — Переспрашивает мужчина, хотя и так понимает, о ком речь. — С Франциской. Она же тебя гоняет даже по всяким мелочам. — Феникс кивает на стопку очень важных вещей, лежащих на скамейке рядом с беседующими. — Вон, даже улики заставляет так таскать, а могла бы просто сама же их и отвезти. Дик Гамшу как-то загадочно улыбается, басовито усмехаясь себе под нос и качает головой. Ох уж эта молодежь, ничего не понимает! А ведь разница всего в шесть лет, мог бы и своей головой додуматься! — Вот, что я тебе скажу… — Гамшу наклоняется к адвокату с заговорщицким видом и тихо говорит. — Просто ей не на кого положиться, понимаешь? Некому довериться, чтобы наверняка. Чтобы точно знать, что все будет хорошо. И никто этого не понимает: ни другие детективы, ни ты, ни мистер Эджворт, ни даже она сама. — Что за глупости. — Насмешливо фыркает Райт. — Ты же сам и видел, и слышал не раз, что никто ей не нужен. Она сама была бы и судьей, и адвокатом, и прокурором. Дай только волю. — Не-е-ет. Дик снова медленно качает головой, загадочно улыбаясь. Фениксу остается лишь пожать плечами. — Тут даже я не могу не сказать, что это глупость. Тебе же самому ничего хорошего нет с этого. Все ушли, и она лишь больше нагружает тебя. И все шишки тоже тебе. — Ну и пусть, я знаю, что прав. Что-то противно пищит совсем рядом с говорящими. «И что бы ни случилось,» — думает детектив, щурясь в сторону улицы и пытаясь разглядеть приближающуюся к нему фигуру, — «я уж точно от Вас не уйду, госпожа вон Карма. Считайте, что я Ваш самый верный пес.» В руке человека на другом конце улицы свернутый хлыст, похожий на присмиревшую змею.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.