ID работы: 5025236

Сказка

Слэш
NC-17
Завершён
171
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 8 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Меня трясет, – констатирует Шерлок, лежа на диване, не открывая глаза, но всё равно зная, что Мориарти сидит в кресле рядом. - Ты слишком много принял, – философски замечает злодей. – И ты… проигрываешь. - У меня еще пара часов, пока действие не кончится… - Я тебе дам еще несколько минут к ним, если не справишься, – смеется Джим. – Новая подсказка: первым беглеца задержал безбилетный пассажир… - Всё, молчи… – Холмс выстраивает ассоциативный ряд. – Его задержал заяц! И отпечатки на его сумке от пальцев того, кто быстро двигался по салону автобуса и отодвинул его с пути. - Умница, Шерлок, и где же вас таких умных делают? – не понятно, что сквозит в голосе криминального гения: злая насмешка или просто желание поострить. Мориарти поправляет на детективе воротник рубашки. Одежда Холмса в беспорядке: пуговицы расстегнуты, ремень отсутствует. Шерлок самодовольно улыбается, не открывая глаз, он представляет, как сейчас выглядит Джим: в черном идеальном костюме с каким-нибудь пижонским галстуком, возможно, даже красного цвета. Детектив протягивает, не глядя, руку и касается гладкой, мягкой ткани. - Не трогай меня, или я уйду! – говорит Мориарти, подхватывает руку Холмса, слегка сжимая пальцы, и кладет на диван. При этом сам касается его щеки тыльной стороной кисти. - Тебе надо побриться. - Потом, – отмахивается Шерлок. – Продолжай! - Он бежал от преследователей и забежал в незнакомый двор, где на него… - Напала собака! – восклицает детектив. - Дикая собака… - Волк! На него напал волк! - Тепло, Шерлок, я бы даже сказал горячо, – Джим проводит рукой по впавшему животу Холмса, опускаясь всё ниже, пока не расстегивает пуговицу на его брюках. – Ты все ближе к разгадке. - Вот откуда укус на ноге… - Верно. Но он все еще мог бежать, и причиной его гибели стал мёд. - Да, на нем был мёд… Его убили в магазине, в подсобке, а нашел, – детектив на секунду задумывается, – убийца нашел его, потому что беглец столкнулся с грузчиком, который разгружал товар. Бежавший опрокинул на свою одежду емкость с медом, который, стекая на пол, оставил след. Мед – медведь. Ему попался медведь. Я знаю эту сказку! - Конечно, знаешь, умненький Шерлок. Ты выиграл и заслужил награду, – ширинка на брюках Холмса разъезжается, и рука Джима мягко обхватывает член детектива, – ты просто не можешь ее не знать, – вкрадчиво продолжает Мориарти. Внезапно дверь в комнату распахивается. - Шерл… – миссис Хадсон замолкает на полуслове. – Извини. - Вы как всегда не вовремя! – взрывается Холмс, убирая свою руку с собственного члена и застегивая ширинку. Комната пуста, а Мориарти... Он остался лежать на той крыше. - Уходите! – детектив кидает подушкой в дверной проем, но миссис Хадсон, бормоча что-то возмущенное, успевает захлопнуть дверь. Шерлок ищет свой телефон. СМС Лестрейду. «Среди подозреваемых есть кто-то, связанный с лисами?» ШХ «Что?» ГЛ «Не притворяйтесь тупым! Любая связь с лисой: работа, фамилия, татуировка» ШХ «Майкл Фокс» ГЛ «Он убил толстяка» ШХ «Но как Вы узнали?» ГЛ «Шерлок, ответьте» ГЛ «Шерлок!» ГЛ С убийцей всё ясно, но кто организатор, разыгравший, как по нотам, детское произведение? На столе лежит книга с яркой обложкой. Сказка была оттуда, и Холмс никак не может вспомнить: сам он ее сюда принес, или она уже здесь лежала, когда детектив зашел в комнату. Шерлок взял ее и пролистал страницы, вспоминая события: вот толстяк бежит, и навстречу ему сначала заяц, потом волк, медведь и, наконец, лиса. Холмс знает эту сказку и всегда знал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.