Теория мироустройства

R
Завершён
69
1
автор
Фэндом:
Размер:
139 страниц, 57 363 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
69 Нравится 204 Отзывы 19 В сборник

Глава Пятая. Реинкарнация

Настройки
      Спустя несколько дней Исао убедился, что слухи в этой деревне распространяются даже быстрее, чем в его группе в университете.       С тех пор как он начал в свободное от "арендной платы" (читай: помощи по хозяйству) время гулять с Чиюри, он не раз краем уха слышал перешёптывания и ловил на себе многозначительные взгляды окружающих. Даже господин и госпожа Хорияма по вечерам встречали его понимающими улыбками и частенько переглядывались между собой. Пожалуй, апогеем всего этого стал случайно подслушанный диалог двух немолодых дам, которые тихонько сокрушались, что такой приятный молодой человек достался не их дочерям. От всех этих толков на губы Исао просилась кривая ухмылка и возникало стойкое чувство дежа вю.       Впрочем, ни Чиюри, ни его самого все эти сплетни особо не заботили. Исао наслаждался общением с ней, да и она, вроде, была вполне довольна знакомством. Сначала их диалоги шли не слишком гладко: Исао постоянно старался не сболтнуть лишнего и не выдать своё происхождение, да и Чиюри тоже казалась слегка зажатой, словно она ограничила круг возможных тем, поэтому непринуждённых бесед при всём старании как-то не получалось. Однако после того, как они однажды забрели в местную книжную лавку, количество направлений диалогов резко возросло. Оказалось, что их литературные вкусы имеют немало точек соприкосновения. Особенно приятно поразила обоих общая заинтересованность в технологиях Внешнего мира, да и в литературе оттуда вообще, которую здесь называли "иностранной" и которой изобиловала лавка. Девочка, работающая с клиентами, в удивлении слушала, как Исао с Чиюри оживлённо обсуждали какую-нибудь книгу, и могла лишь качать головой, поражаясь их познаниям.       В своих беседах они обычно нарезали круги по всей деревне, и в конце концов не осталось практически ни одного уголка, который бы они не прошли. Постепенно они как-то выбрались за пределы жилых построек, на самые окраины и хозяйственные угодья. Одним вечером, когда ночная темнота ещё не успела вступить в свои права, а солнце заливало всё последними оранжевыми отблесками, они забрели за рисовые поля и практически добрались до леса. И тут-то Исао решил задать вопрос, который его давно мучил.       — Послушай, Чиюри, — начал он. — Ты же живешь не в деревне. Тогда как ты умудряешься постоянно добираться досюда без ущерба жизни? Я имею в виду, тут же опасно в лесах, разве нет?       Чиюри хихикнула в кулак.       — Неужели ты боишься ёкаев, Исао-кун? — весело поинтересовалась она.       Исао хмыкнул. Для начала, он всё ещё не сильно верил в их существование, так как даже не встречал ни одного местного "ёкая". А если бы и встретил, он бы, несомненно, постарался найти существованию подобного мифического создания рациональное объяснение. "Серьёзно, может, это всё-таки какие-нибудь хищники или каннибалы?.." — тешил себя смутной надеждой он.       — Ну, я считаю разумным всё-таки опасаться подобных встреч... — уклончиво ответил он после небольшой паузы.       Чиюри вновь усмехнулась, а затем заложила руки за спину и беззаботно заявила:       — Я тоже специально встреч с ёкаями не ищу! Не волнуйся, я знаю дороги, где их совсем немного. А если даже кого-нибудь встречу, то точно смогу защитить себя. Или тебя, если понадобится, — добавила она и, по-доброму посмеиваясь, подмигнула.       Последнее замечание задело самолюбие Исао. Конечно, стереотип о хрупких беззащитных девушках, которых мужчина обязан беречь, в его время уже давным-давно доказал свою несостоятельность, но-о... Но Исао всё равно не нравилось быть в положении слабого, кто бы ни был его собеседник. Заметив его изменившийся на обиженный настрой, Чиюри решила сменить тему.       — Кстати, Исао-кун, ты слышал сплетни, которые ходят по деревне? — полюбопытствовала она, не глядя на собеседника и накручивая прядь волос на палец.       Исао сначала опешил от резкого изменения вектора разговора, а затем вполне резонно поинтересовался:       — Какие именно?       Чиюри вдруг посерьёзнела. Чуть наклонив голову, она взглянула на Исао и с какой-то торжественностью объявила:       — О нас с тобой. Нас уже практически поженили, ты знаешь?       Исао усмехнулся.       — Ох уж эти деревенские сплетники! Им хоть малейший повод дай — раздуют историю похлеще детективного романа! — снисходительно покачал головой он.       Чиюри ничего не ответила. Повисло неловкое молчание. Исао вдруг почувствовал необъяснимое смущение. "А может, это был какой-то намёк? — вдруг подумалось ему. — Девушки же обычно любят все эти туманные формулировки... И после того, как я его не воспринял, я, наверное, выгляжу в глазах Чиюри полным тугодумом..."       "... Да нет, не могла она ни на что намекать, — с сомнением продолжал мысленные рассуждения Исао. — Мы же ещё совсем плохо друг друга знаем... Да?"       Однако последующие события заставили уверенность Исао ещё больше пошатнуться.       Внезапно Исао почувствовал лёгкое прикосновение к руке. Едва не дёрнувшись от неожиданности, он быстро повернулся и убедился: Чиюри взяла его за руку. Сначала она довольно неуверенно, по сравнению со своим обычным бойким поведением, коснулась его запястья пальцами и только после этого мягко обхватила его ладонь. Пока он всё ещё в глубине души упрямо продолжал держаться прежней точки зрения, Чиюри чуть улыбнулась и, опустив глаза, спросила:       — И тебя совсем не волнует мнение окружающих?       Исао ответил не сразу. Прежде он некоторое время осознавал вопрос, потому что сразу понять его смысл помешало внимательное разглядывание собеседницы. Блестящие в вечернем свете из-под полуопущенных ресниц глаза, лёгкая улыбка на чуть пухловатых губах — всё это выражение показалось Исао настолько прелестным, что он невольно засмотрелся. Когда к нему наконец-то пришло осознание ситуации, он тут же смутился и, чтобы это скрыть, как можно невозмутимее заявил:       — Ничуть. В конце концов, мои межличностные отношения касаются исключительно меня самого и тех, кто в них замешан.       Чиюри усмехнулась.       — Вот как... — задумчиво пробормотала она и выпустила ладонь Исао из рук. Впрочем, Исао недолго расстраивался потере её тепла, так как в следующее мгновение она за два шага оказалась напротив него и взглянула ему в глаза. Она стояла настолько близко, что искать другие объяснения её поступков было уже слишком трудно. Вся эта ситуация чересчур напоминала сцену из мелодрамы: загадочные намёки, прогулки наедине вдали от лишних глаз (по крайней мере, в это время деревенских здесь не оказалось), в конце концов, этот долгий зрительный контакт... "Если я хоть что-то смыслю в мелодрамах, обычно в такой момент следует поцелуй..." — с некоторой методичностью подумал Исао.       Чиюри терпеливо ждала, на её губах была прежняя милая улыбка. Исао в течение короткого мгновения взглянул на эти самые губы, взвесил в уме все "за" и "против" и решил, что, в принципе, мелодраматический сценарий его вполне устраивает. Именно поэтому он улыбнулся в ответ и осторожно обхватил руками её предплечья. Чиюри буквально расцвела, на её щеках проступил лёгкий румянец. Она чуть приподнялась на мысочках, медленно сокращая расстояние между их лицами, всё ещё неотрывно глядя Исао в глаза. В этот момент Исао впервые обратил внимание на цвет её глаз. Он давно заметил, что они у Чиюри светлые, но только сейчас увидел, что они переливаются в закатном свете расплавленным золотом. "Жёлтые, значит? — рассеянно подумал Исао и про себя отметил: — Надо же, очень редкий цвет..."       И вдруг за мгновение до того, как их губы соприкоснулись, чуть размягчённое моментом сознание Исао прорезала одна мысль.       "... Редкий цвет? — торопливо переспросил он себя. — Я ведь уже думал так о..."       Он не додумал эту мысль, потому что в этот момент по его позвоночнику будто прошла волна тока. Совершенно неожиданно для Чиюри (и для самого себя) он выпустил её плечи и отстранился. На её недоумённый взгляд он растерянно нахмурился, а затем с полным раскаяния видом помотал головой.       — Извини... — хрипло проговорил Исао, отводя взгляд, и взъерошил волосы.       Чиюри несколько секунд находилась в ступоре и растерянно хлопала ресницами. Внезапно на её лице возникла лисья ухмылка, и она задорно поинтересовалась:       — Боже мой, Исао-кун, неужели у тебя никогда не было девушки?       Исао тут же резко повернулся к ней и с обидой в голосе воскликнул:       — Эй, сколько мне, по-твоему, лет?! Была, естественно!       Чиюри прикрыла глаза и покачала головой, отчего хвостик на её плече чуть соскользнул с привычного места. По её выражению лица было ясно, что она не слишком расстроена неудавшейся имитацией сцены из мелодрамы. "По крайней мере, не похоже, что она злится", — с кривой ухмылкой подумал Исао, чувствуя перед ней вину. Однако Чиюри лишь пожала плечами и беззаботно проговорила:       — Что ж, как хочешь. — Она перевела взгляд куда-то в сторону гор и вдруг нахмурилась, а затем серьёзно проговорила: — А вообще, мне пора бы выдвигаться. Всё-таки, ночь — время доминирования ёкаев, и мне как-то неохота тратить время на дуэли с ними. — Затем она посмотрела на Исао, и на её губах вновь появилась широкая открытая улыбка, немного детская, но очень гармонично выглядящая на её свежем лице. — Ладно, тогда до встречи?       Исао отвёл взгляд и смущённо усмехнулся.       — Что ж, не смею тебя задерживать, — проговорил он и тепло добавил: — Удачи тебе в пути.       Чиюри кивнула и, развернувшись на каблуках, практически вприпрыжку поспешила в сторону гор. "Она живёт где-то там?" — рассеянно подумал Исао. Однако размышлять на тему жилища Чиюри ему сейчас не хотелось; гораздо больше его занимали другие мысли.

***

      Тем вечером Исао выполнял свои обязанности по помощи хозяевам таверны машинально. Он никак не мог выкинуть прогулку с Чиюри из головы, постоянно мысленно возвращаясь к случившемуся. "Чёрт, и почему меня это так задело?!" — спрашивал он себя, только и желая уединения, чтобы разобраться с этим вопросом в спокойной обстановке.       Когда он вежливо отказался от ужина, сославшись на неважное самочувствие, он увидел в глазах хозяев что-то очень похожее на жалость и понимание. "Они поняли, что моё "недомогание" — чисто эмоциональное и напрямую связанное с одной частой гостьей деревни..." — с досадой подумал Исао, коря себя за неумение толково скрывать свои эмоции. Когда он уходил наверх, где располагались отведённые ему апартаменты, он краем уха услышал начало полного сочувствия "молодой любви" диалога четы Хорияма и раздражённо щёлкнул языком. "Легче просто закрыть на это глаза, чем пытаться всех переубедить..." — устало подумал он.       Оказавшись в уже ставших привычными четырёх стенах, Исао тут же сел на футон, скрестив ноги, и впал в глубокую задумчивость. "И всё же что это тогда было? — спросил он себя. — Ведь дело абсолютно точно не в Чиюри: она милая приятная девушка, которая много знает о моём родном мире... — Пальцы Исао невольно сжались от болезненного осознания, что от родного мира его отделяет какой-то непонятный барьер. Затем он вернулся к прежнему предмету размышлений и признал: — Да и вообще, Чиюри хорошенькая. Тогда что, чёрт возьми, мне так мешает?! Откуда у меня этот дурацкий внутренний блок? Только потому что я вспомнил наш первый диалог? — Исао невольно раздражённо хмыкнул. — Ну не может же быть, чтобы мне помешала какая-нибудь влюблённость!"       После этого его поток сознания ненадолго завис. Поражённый внезапной догадкой, Исао уставился в стену напротив и непозволительно долго буравил её бессмысленным взглядом, что-то прикидывая в уме. Наконец, он энергично потряс головой и, запустив руки в волосы, вслух пробормотал:       — Бред... Я не мог полюбить девушку, о которой так мало знаю!

***

      — Нужна помощь?       Девушка, до этого растерянно оглядывающая пол возле себя, вздрогнула и подняла глаза на говорящего: перед собой она увидела однокурсника, протягивающего ей ручку, которую она только что уронила. Она с вежливой улыбкой приняла предмет и тихим (очевидно, от смущения) голосом поблагодарила.       — М-м, спасибо... — девушка замялась, пытаясь вспомнить, как зовут парня, и от этого смутилась ещё больше.       — Исао. Акамива Исао, — подсказал он, не отрывая от неё весело прищуренных глаз.       Девушка с каким-то облегчением вздохнула и проговорила:       — Спасибо, Акамива-сан.       "Называет формально. Не из тех, кто первой идёт на контакт", — методично отметил Исао у себя в голове. В этот день он решил во что бы то ни стало познакомиться поближе с "иллюзорной блондинкой в фиолетовом", как мысленно окрестил её он. Впрочем, сейчас она выглядела совершенно нормальной земной девушкой: пусть некоторая бледность и круги под глазами остались, в свете закатного весеннего солнца, льющегося из окна на левую половину её лица, вся аура таинственности вокруг неё испарилась, оставляя перед Исао симпатичную иностранку, немного робкую, но вполне реальную.       Пока Исао продолжал стоять напротив её места у окна на последнем ряду, она продолжала собирать свои вещи в сумку. Наконец, она подняла глаза на Исао и, видя, что он ещё здесь, поинтересовалась:       — Вам что-то нужно от меня, Акамива-сан? В этом районе вы обычно не бываете, потому что занимаете места ближе к выходу в первых рядах; ваши друзья тоже. Значит, раз вы решили подняться сюда, вам понадобился кто-то здесь. И, раз уж вы заговорили со мной, логично предположить, что этот кто-то — я, особенно учитывая, что вы не ушли после того, как передали мне мою упавшую ручку, — если бы вы просто решили помочь мне по дороге, то не стояли бы тут сейчас, — закончила рассуждение она и вопросительно взглянула на Исао, ожидая его объяснений.       Исао даже слегка опешил от её простых разъяснений. "Ну, она... рассудительная", — подумал он, сдерживая кривую усмешку. Снаружи же он постарался как можно радушнее улыбнуться и проговорил:       — Ну, ты права, Хан-сан: я действительно преодолел весь этот путь с правого нижнего угла аудитории на левый верхний с целью поговорить с тобой. — Исао нарочно выдержал паузу, а затем просто заявил: — Я думал пригласить тебя в кафе.       Девушка с фамилией Хан явно такого не ожидала. От удивления она приоткрыла рот и широко распахнула глаза. Со столь близкого расстояния Исао впервые точно увидел, какого конкретно они цвета. "Фиолетовые, значит? Надо же, очень редкий цвет... — заметил про себя он. — И, как ни странно, очень подходит ей".       Наконец, собеседница сумела справиться с первичным удивлением и взять себя в руки. Она смущённо улыбнулась и покачала головой.       — Благодарю за предложение, Акамива-сан, — начала она, — но вынуждена отказаться. Извините, у меня есть дела после пар.       С этими словами она поднялась с места и, коротко попрощавшись, поспешила к выходу. Исао проводил её задумчивым взглядом до самой двери. "Интересно, она меня просто так повежливее отшила или у неё и правда какие-то дела?" — спросил сам себя он. Не найдя ответа, Исао тяжело вздохнул и также направился к выходу. "Какая же она всё-таки загадочная, эта Марибель Хан..." — рассеянно подумал он.
Примечания:
69 Нравится 204 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (13)