Часть 1
21 декабря 2016 г. в 20:47
Мерлин влетел в опочивальню наследного принца так стремительно, что юный Пендрагон, сидевший за столом, чуть не подскочил.
- Артур! – чародей бросился к столу, даже не пытаясь скрыть ужас в глазах. – Спрячь меня!
- Тебя стучаться не учили?
- Утер меня убьёт!
Артур вопросительно поднял бровь, но ответить не успел. В дверь постучали, и голос Гаюса вежливо произнёс:
- Сир, могу я войти?
- Быстро прячься, - шепнул принц слуге, воздвигся из-за стола и встал посередине комнаты.
- Да, Гаюс, заходи.
Старик лекарь спокойно вошёл и поклонился.
- Леди Моргана велела передать, что ей нездоровится, и на конную прогулку она поехать не сможет.
- Хорошо, - кивнул Артур, - спасибо. Кстати…ммм…ты не знаешь, где Мерлин?
- Честно говоря, нет, сир. Я думал, что он с вами.
- Понятно. Нет, я его тоже уже давно не видел.
Гаюс поклонился и вышел.
- Н-ну? – произнёс Артур, обращаясь к шторе. – Что ты натворил?
Штора не ответила. Тогда наследный принц обратился к столу. Но стол тоже не обнаружил признаков жизни. Пендрагон растерянно оглядел комнату. Он не успел увидеть, куда нырнул шкодливый слуга, и теперь ждал его появления буквально отовсюду.
- Он ушёл? – одеяло на расправленной кровати сползло, обнаруживая лопоухую голову.
Артур задохнулся от возмущения. Мерлин? В его постели?? В верхней одежде и сапогах??? Он мгновенно забыл о том, что король Утер за что-то собирался убить Мерлина. Теперь его занимало куда более значимое событие: бестолковый слуга провинился лично перед ним, наследным принцем Камелота! Да как! Никто, кроме отца и Морганы, не смел даже садиться на постель принца без его ведома и желания. Мерлин под королевским одеялом для Артура был равнозначен живой крысе в тарелке с супом. Вздумай кто из поваров так подшутить, он был бы немедленно казнён. Но Мерлин…
Маг, перепуганный, уже стоял перед господином, опустив глаза. Значит, тоже понял, что натворил, и терпеливо ждал наказания.
- Убирайся отсюда, - процедил Артур. – И не забывай, что так просто тебе это с рук не сойдёт.
***
Пошёл второй день маяты. Артур в душе давно уже простил своего милого и беспутого слугу, но ему очень хотелось «выдержать лицо» перед Мерлином и наказать его за недостойное поведение. Только наказание всё никак не придумывалось. Артур сердился, сетовал на себя и даже ночью не мог заснуть, перебирая в голове планы достойной взбучки.
Легче всего было бы отправить Мерлина в колодки. Но ему не привыкать. Он постоит час под градом гнилых помидор и снова будет сиять солнышком, словно ничего и не было.
Или заставить вычистить конюшню. Хотя после того раза, когда от Мерлина сбежали лошади, главный конюх сказал, чтобы мальчишка даже близко не смел подходить к животным.
Можно было бы запереть его в темнице, но этот вариант казался Артуру слишком банальным. Заставить вычистить сапоги всех рыцарей? Он и так этим занимается. Оставить на сутки без еды? За Гаюсом не уследишь – он так или иначе найдёт способ накормить своего подопечного. А выпороть – жалко. И так не пойми, в чём душа держится, а выпорешь – он и вовсе покончится.
И вдруг Артура озарило. Пришедшая мысль показалась ему настолько оригинальной и забавной, что он даже хихикнул в кулак, представляя, как будет претворять её в жизнь. Ни один принц ещё так не наказывал своего слугу. И ни один слуга ещё не знал таких разочарований.
***
- Лучше бы вам отказаться от турнира, сир, - пробормотал Мерлин. Ещё не наказанный, он ждал праведного гнева своего господина каждый день и час и на всякий случай стелился шёлком у ног Артура.
- Ты так говоришь, потому что переживаешь за меня? – спросил Артур, поигрывая мечом.
- Разумеется. Вы – будущее Камелота, надежда многих людей.
- Угу, - принц тщательно изобразил на лице разочарование, - а я-то надеялся услышать совсем другое.
- Сир?
- Например, что я дорог тебе. Не принц Камелота, а лично я. Что ты переживаешь за меня и боишься, как бы со мной чего не случилось.
Мерлин поднял брови.
- Но вы же это и так знаете.
- Мерлин, я… - Артур обернулся, но в шатре больше никого не было, и их никто не подслушивал. – Если я не вернусь с этого турнира, я хочу, чтобы ты знал… Ты самый лучший на свете человек, самый добрый и весёлый. И храбрый. Я никогда не встречал никого похожего. Может быть, поэтому моё отношение к тебе стало немного другим… чем обычное отношение господина к слуге. Но я ничего не могу с этим поделать…
Пунцовая краска начала медленно заливать лицо юного мага. Казалось, ему не хватает дыхания. Он смотрел на Артура, не отводя глаз, но у Пендрагона создавалось впечатление, что ещё немного – и Мерлин свалится в обморок. Пора было переходить к финалу – жаль будет, если слуга пропустит последний акт этой комедии.
- И сейчас скажу самую большую глупость в своей жизни, - вздохнув, сообщил Артур. – Кажется, я люблю тебя. Больше всех на свете.
И, не дожидаясь хоть какой-то реакции Мерлина, он развернулся и вышел из шатра. Пришлось даже покусывать губы, чтобы улыбка не растекалась по лицу слишком широко. Вроде бы Мерлин поверил. Пусть он сейчас пару дней отходит от шока, а потом можно будет сообщить ему, что все эти слова были полным бредом. И пусть он даже не надеется когда-либо услышать от своего господина нечто подобное. Артур повеселел и оглядел ристалище. Сегодня, безусловно, отличнейший день.
***
Мерлин носился по дворцу такой радостный, что все невольно улыбались, встречая его. И сдержанные стражники, и вечно озабоченный Гаюс, и даже постоянно не высыпающаяся Моргана. Словно светлый луч, он заглядывал из одной комнаты в другую и разносил повсюду тепло и счастье. За эти дни он как будто разом снял с себя груз многолетних проблем и обязанностей и опять превратился в беспечного подростка, впервые шагнувшего в Камелот.
- Мерлин, если ты где-то раздобыл живительную воду, а мне не говоришь, я тебя за это не похвалю, - притворно ворчал Гаюс, улыбаясь воспитаннику за ужином.
- Пока ещё не раздобыл, - смеялся Мерлин, - но если вдруг – ты узнаешь первый.
- Что с тобой происходит?
- Не знаю. Просто хорошее настроение.
- Что-то оно у тебя подозрительно долго тянется.
- Разве это плохо?
- Нет. Но раньше такого никогда не было.
- Брось, Гаюс, - фыркнул маг, - ты же меня знаешь лучше всех. Я всегда такой был.
- Я бы сказал, что ты такой был до того, как познакомился с Артуром. А потом чаще всего приходил уставший и надутый. Что изменилось?
Мерлин пожал плечами, но от взгляда старого травника не укрылась задумчивая улыбка, тронувшая губы чародея.
- Дело в Артуре, верно?
- Почему ты так думаешь?
- Потому что ты уже неделю с него глаз не сводишь. Да так откровенно, что как ещё тебя Утер из Камелота не выгнал, удивляюсь.
- За что ему меня выгонять?
- Например, за оскорбление чести наследного принца.
- Я его не оскорблял.
- Словами, может быть, и нет. А вот своим поведением… Что, хочешь сказать – ты ничего к нему не чувствуешь?
Мерлин поджал губы, сдерживая расплывающуюся улыбку, глянул в тарелку, опять поднял глаза на учителя и сразу же снова опустил их.
- Мерлин, Мерлин, - засмеялся Гаюс, - нашёл тоже, от кого скрываться. Что, влюбился?
Чародей кивнул.
- Ладно, больше ни о чём расспрашивать не буду, это твоё дело. Но, судя по твоему затяжному хорошему настроению, у тебя всё в порядке.
Мерлин кивнул ещё раз и, смутившись, быстро набил рот хлебом, чтобы больше не отвечать.
***
- Так вот что я хотел сказать, - начал Артур.
Он стоял перед слугой, глядя на него слегка сверху вниз, гордый и важный. За прошедшую неделю он отрепетировал свою речь и теперь был готов без запинки произнести её. А потом уже наслаждаться замешательством Мерлина, его по-детски приоткрытым ртом и дрожащими от обиды губами. Артур почти не сомневался, что Мерлина оглушит эта новость, - слишком счастливый он бегал всю эту неделю. Ни разу не опоздал на службу, ни разу не позволил себе дерзости по адресу королевской семьи, а доспехи и сапоги, вычищенные им, сверкали, как новые. Артур чувствовал себя крайне неловко, ведь по-хорошему ему не за что было придираться, Мерлин не допустил ни одной ошибки и ещё так славно улыбался всё это время, что не хотелось отпускать его от себя ни на шаг. Но провинность действительно была, и слуга всё ещё не понёс за неё наказание.
- Я надеюсь, это послужит тебе уроком на будущее.
Мерлин стоял рядом, склонив голову набок и внимательно слушая. Не было в его глазах ни прежней беспечности, ни трепета перед господином. И как бы Артур ни хотел вновь их увидеть, чутьё подсказывало ему, что время преклонения безвозвратно прошло. Мерлин любит его. Это ясно читается в ласковом взгляде, в лёгкой улыбке, замеревшей на губах. И уверен, что любит взаимно. Поэтому он спокоен и радостен. Поэтому чувствует себя не рабом, а равным.
Артур опустил голову. Какой дьявол подсказал ему эту идею с наказанием?
- Я слушаю, - промолвил Мерлин.
- Неважно, - мотнул головой принц Камелота. Он шагнул к другу и крепко обнял его, утыкаясь носом куда-то в шею. К чертям всё. Пока он, Артур, жив, он никому и никогда не отдаст своего Мерлина.
«Опять тебе всё сошло с рук, сукин ты сын», - подумал он. И едва не засмеялся.