ID работы: 5050784

Секретные Агенты

Гет
NC-17
Завершён
112
Размер:
127 страниц, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 297 Отзывы 37 В сборник Скачать

8.

Настройки текста
*** — Лидс, нас приглашают на президентский бал. — Скотт забежал в мою комнату и кинул приглашение. «Лидия и Скотт Мартин, приглашаем вас на президентский бал.». Также была написана дата и время. — Так это же вечером. Я не успею подготовиться. Вот не могли раньше прислать. — Я начала быстро собираться в магазин, так как мне нужно купить платье. — А ты чего встал? Ты тоже едешь. Тебе нужен смокинг. — Ну зачем? У меня есть. — Ты в нем уже везде был. — Я достала из шкафа шорты и майку. — Отвернись. — Скотт мгновенно отвернулся и я начала переодеваться. — Тем более мне скучно одной. — Ну так возьми Эллисон, Малию или Стайлза. — Ага, конечно. Я так и скажу, что меня пригласили на президентский бал. — Закатила глаза и надела майку. — Все, можешь поворачиваться. — Брат повернулся и осмотрел меня. — Нет, шорты не слишком короткие. — Я уже предвидела его возмущение. — Ну я не хочу идти. — Скотт поморщил нос. — С тобой ходить по магазинам — ад. — Я знаю. — Коварная улыбка появилась на моем лице. — Поехали. — Я вышла из комнаты и Скотт вышел за мной, скуля. *** Мы доехали до ближайшего торгового центра. Хорошо, что ближайший торговый центр — это самый большой центр в городе. Господи, тут столько магазинов, что у меня глаза разбегаются. Бедный Скотти. — Блять. — Видно Скотт уже понял свою участь. Но эта участь придет к нему не сегодня, ведь нам надо всего лишь платье и смокинг, а времени у нас не так много. — Спокойно, мы зайдём всего в два магазина. — Скотт был удивлен моим заявлением, ведь я никогда не могла зайти в два магазина, а не во все. — Пошли. — Мы поднялись на второй этаж. — Это случайно не наши друзья? — Скотт кивнул в сторону четверки, которая выходила из магазина книг. Ого, они еще и читать умеют. Они увидели нас и быстро подбежали с диким криком. — МАРТИИН. — Эллисон налетела на меня и чуть не сбила с ног. Все начали оглядываться на нас. — Какие вы шумные. — Скотт поморщился. Эллисон оторвалась от меня и подлетела к нему. Просто обняла и все. Поверить не могу, что они еще не вместе. Я готова прибить Скотта. — Лидия, пойдем. У нас ни так много времени. — Стайлз подошел ко мне. Я хотела его поцеловать в губы, но он первый поцеловал меня в щеку. Я чет не поняла? Какого хрена? Я с непониманием посмотрела на него, а он делал вид, что все хорошо. — Ладно, идем. — Я зло посмотрела на своего парня. Ну или я вообще не знаю мой или не мой. Если он даже не поцеловал меня нормально, то о каких отношениях вообще может идти речь? — А вы куда? — Малия остановила нас. — Нас нужно вечернее платье, а Скотту смокинг. — Я улыбнулась. — Зачем? — Бля, вот что придумать? — У родителей прием и они хотят, чтобы мы были там. И сказали, чтобы были одеты как на бал. Не понял я смысла этого. — Ой, спасибо, братик. — С нами пойдете? Тем более я не советчик в выборе платьев. — Ой, да ладно тебе. У тебя очень утонченный вкус. — Скотт закатил глаза. — Так что, пойдем? — Все закивали и пошли. Стайлз старался держаться в стороне от меня. Даже не обнял меня. Я обиделась на него и не собираюсь первая подходить к нему. — Что у вас со Стайлзом? — Джексон подошел ко мне и приобнял за плечи. Даже он, хотя он и не мой парень, обнял меня. Что за нахер? — Да пошел он. — Буркнула я и повернула голову в сторону Стайлза. Он прожигал меня и Джексона взглядом, но когда заметила, что я на него смотрю, то повернулся к Малии. — Что с ним вообще? — Я не знаю, но он мне сказал, что хочет с тобой встречаться. — Ммммм. — Ой, я вижу как он хочет. — Рявкнула я. Мы зашли в магазин платьев и смокингов. Мои глаза начали разбегаться. Тут столько платьев. *** — Первое не вариант, оно тебя полнит. — Значит мой выбор должен остановиться на одном из оставшихся платьев. Одно было оранжевое, не пышное, а совсем наоборот. Обтягивало все мои прелести. Корсет был вышит бусинками и блестками, без лямок. Второе платье было голубое, без лямок. Пышное. Корсет был простым, без бусинок и блесток. Спина у него была открыта, что явно не понравится Скотту. Уж слишком он меня ревнует. Сначала я надела оранжевое платье. Оно село прямо по моей фигуре и было немного трудно ходить. Вышла к друзьями и у них на лицах не было восхищения. — Оно обтягивающее. Слишком. — Возразил Скотт. Я знала, что так будет. Стайлз бросил непонятный взгляд на него. — И не идет тебе. — Согласна. — Эллисон подошла ко мне и осмотрела меня. — Иди другое надевай. — Я послушалась и через некоторое время была готова. Это платье просто идеально село на мне. Он подчеркивает мою грудь и талию. Вырез на спине смотрится совсем не вульгарно. Я вышла к друзьями и они одобрили этот вариант. Ну пока я не повернулась у ним спиной. — Ээ, спина открыта. — Сказал Стайлз и я посмотрела него. — И что? Очень даже красиво. — Сказала Эллисон. Спасибо. — Чтобы на нее все смотрели? — Скотт подключился к Стайлзу. — Мужики лет 50? Да что они мне сделают? — Действительно. — Они будут глазеть на тебя. — В один голос сказали парни. — Какая вам разница? — Они очень удивились. — Скотти, мы с тобой больше не вместе, всего лишь друзья, тогда что ты так кипятишься? — Ох, дома будет плохо мне за эти слова. Брат со злобой посмотрел на меня. Упс. — А мы вроде как и не встречаемся, Стайлз. — Эти слова не меньше удивили его. — Какие могут быть отношения, если ты даже поцеловать меня не можешь прилюдно? — Стайлз прищурил глаза и посмотрел на меня. — Я свободная девушка, так что не надо тут. — Вроде все доходчиво объяснила. *** — Мне не нравится это платье, Лидия. — Скотт все дорогу до дома мне это говорит. — А мне нравится. И что эта за сцена была в магазине? Могут же подумать, что мы все еще встречаемся. У меня итак со Стайлзом все сложно, так ты еще и даешь повод, думать, что у нас все еще продолжается. — На тебя все будут глазеть и мне это неприятно. Все же как никак ты моя сестра. — Ну ты же будешь рядом. — Я поцеловала брата в щеку. — Так что ничего страшного. — Я улыбнулась и пошла в свою комнату. Скотт же пошел также готовиться и гладить свой новый смокинг. Как хорошо, когда брат сам может о себе позаботиться. Только он готовить не умеет. Я услышала как дверь открылась, пока я доделывала макияж. Повернув голову, я увидела Стайлза. — И что ты тут делаешь? — Серьезно спросила я, все еще обижаясь на него. — Поговорить пришел. — О чем же? — Я повернулась к нему, так как он сел на кровать. — Мне очень интересно. — О нас. — Хм… Еще интереснее. — Ну, я слушаю. — Что это было в магазине? — А что там было? Я так поняла, что раз ты меня не целуешь, как полагается парню, то ты не хочешь быть моим парнем. — Это не так. — А что так тогда? Я вообще не понимаю тебя. — Мне не хочется целовать тебя при Скотте. — Вот это поворот. — Он твой бывший и мой друг. Это не очень, когда я целую его бывшую девушку у него на глазах. — Так вот в чем дело. — Мы же сказали, что все кончено между нами. Мы друзья и не больше. Что в этом такого? — Я смягчила свой тон и села к нему. — Вам нужно поговорить, если ты так переживаешь. При первой нашей встрече я бы не подумала, что ты можешь чего-то бояться или из-за чего-то переживать. — Поцеловала его в щеку и хотела уйти, но Стайлз схватил меня за руку и поцеловал на этот раз в губы. Я зарылась руками в его волосы, а он прижал меня к себе, выгибая мою спину. — Упс, простите. — Я услышала голос брата. Как всегда вовремя! — МакКол, я тебя прибью когда-нибудь. — Прорычала я и Скотт засмеялся, а потом вышел из комнаты. — Сволочь. — Я отошла от своего парня. Ну, я надеюсь, что на это раз он точно мой. — Я пойду поговорю с ним. Ты права на этот счет. — Я всегда права, Стилински. *** — Скотт, подожди. — Стайлз остановил «бывшего парня» Лидии. — Я хочу поговорить. — О чем? — Скотт облокотился на стену и начал слушать парня. — Ну мне нравится Лидия. — Я знаю это. Все? — Скотт улыбнулся и поднял одну бровь вверх. — Нет, просто у меня такое ощущение, что я увел у тебя девушку и мне это ощущение не нравится. — Стайлз нервно перебирал пальцы. — Это не так. Ты не уводил у меня девушку и ты можешь спокойно целовать ее при мне. Я не против этого. — Скотт положил руку на плечо Стайлза. — Я хочу, чтобы у вас было все хорошо. И я хочу, чтобы мы были друзьями. — Стайлз посмотрел в глаза МакКола. — Лидия мне как сестра и моя лучшая подруга. Не больше. — Спасибо, мне стало легче от этого разговора. — Никогда бы не подумал, что ты такой. Первое впечатление бывает обманчиво. — Скотт ухмыльнулся. — Но учти, если обидишь Лидию, я тебя убью. Причем тебе будет очень больно. — Скотт мило улыбнулся и протянул ладонь для того, чтобы пожать руку Стайлза. Стилински ухмыльнулся и также пожал руку другу. — Я тебя понял. *** Мы стоим вдалеке от всех этих гостей, так как мы практически никого не знаем. Тут одни старики и женщины. — Скотт, вы поговорили? Что ты ему сказал? — Стайлз мне ничего подробного не рассказал, а лишь сказал, что все хорошо. — Все хорошо, я ему сказал, что ему не надо переживать. — На несколько слов больше, чем рассказал мне Стайлз. Вау. — Очень подробно. Спасибо. — Недовольно сказала я — Там нечего рассказывать. Просто поговорили. — Я закатила глаза. Хотела съесть пирожное, но у него был странный запах. Я не могла вспомнить, откуда я знаю этот запах. Увидела, как брат хочет съесть это пирожное и остановила его. — Не ешь его. Оно странно пахнет. И это запах мне знаком. — Скотт понюхал и нахмурил лоб. — Да, ты права. Это похоже… — В этот момент все присутствующие упали без сознания. — Снотворное… — Вот дерьмо. — Остались только мы в сознании. — Наверное еще в шампанское добавили. — Не все едят, но все пьют. В зал вошли какие-то люди в масках. Видимо они нас не заметили, так как просто начали ходить по залу и собирать дорогие вещи. Ради этого они затеяли все это? Мы с братом переглянулись и уверено зашагали в сторону этих мужчин. Их было трое, довольно крепкого телосложения. Они услышали шаги и повернулись в нашу сторону. — Стоять, не двигаться. — Один из мужчин достал пистолет и направил в нашу сторону. Упс… Мы подняли руки вверх. — Я вас пристрелю. — Не опытный, хотел бы пристрелил. — А теперь, положили все на место и можете спокойно уйти. — Саркастично сказал мой брат, а те засмеялись. — Вы ничего нам не сделаете, вы обычные подростки. — Те трое подошли к нам. Почему все недооценивают нас? Парень с пистолетом подошел еще ближе ко мне и я с локтя выбила оружие у него из рук. — Руки вверх, иначе пристрелю. — Теперь уже я направила пистолет на одного из мужчин. Остальные двое также достали пистолеты и направили на моего брата. Тот усмехнулся. — Предоставлю вам выбор. — Начал Скотт. — Либо вы сейчас получаете одну пулю в лоб, а две между ребрами, либо вы нам сейчас все рассказываете и спокойно уходите. — У тебя нет оружия. — Засмеялся один из мужчин, но когда брат достал два пистолета из-под смокинга, то смех сразу стих. — Неужели вы думали, что мы пришли без оружия на президентский бал? Странные вы люди. — Кто вы такие? — Ох, это вам знать на обязательно. — Улыбнулась я. — Оружие на пол. — Все положили свое оружие на пол. — И толкните в мою сторону, если вам не трудно. — Я старалась быть вежливой. Через секунду оружие было у моих ног. — Маски снимите. — Они быстро это сделали. И что этих не молодых людей толкнуло совершить преступление такого масштаба? Мы с братом вновь переглянулись. — Что-то еще есть? Яд? — Они отрицательно покачали головой. — Бомба? — Тот же ответ. — Камеры слежения? Датчики? Лазеры? — На все был отрицательный ответ. — Вас шантажировали? — Они кивнули. — Нашими детьми и женами. У нас не было выбора. — Хорошо. Когда они проснутся? — Через 5 минут и ничего не вспомнят. — Это хорошо. Трудно было бы объяснить. — Пожалуйста, не убивайте нас. — Не будем. — Мы с братом опустили оружие. — Верните все что взяли и уходите от сюда. — Они кивнули и быстро сделали все как мы им сказали. — Спасибо. — Напоследок сказали они и ушли, мы же ушли сразу за ними, чтобы не подавать виду. — Зачем кому-то это нужно делать? — Задала вопрос брату, когда села в машину. В этом платье жутко неудобно. — Это ни кто-то, это агенты второго штаба. Костюмы характерные для них. Но вот только для чего они это все делают? — В их действиях всегда не было смысла, что ты хочешь сейчас? — Скотт пожал плечами и мы поехали домой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.