I'm with you But I'm still alone Sons of an illustrious father — Strange Home
Джейн держит стремянку металлической и живой руками, крепко ухватившись за перекладины. Держит, чтобы та не шаталась, и ей кажется, что она помогает ненароком не разбиться чему-то очень хрупкому. Стефани давно уже не хрупкая, и, наверное, даже синяк не набьет, если свалится, но Баки нравится думать обратное. В этом что-то есть — в уязвимости. — Подай мне вон тот, голубой. Да-да, со снежинкой. Спасибо. Джейн чуть сгибает ногу, подтягивая коробку с украшениями поближе, и подает, наконец, елочный шарик. Он красивый: стеклянный, с искусственным снегом на покатых бочках. Баки не знает, что это за заменитель, но проводит по ребристой поверхности большим пальцем, прежде отдать шарик Стефани. Шершавый. — Вот, другое дело. Теперь наш дом выглядит готовым к празднику. Ты посмотри, Баки, посмотри, какая красота. Стефани, хватаясь за ступеньки, слазит со стремянки и отодвигает ее в сторону. Лишившись необходимости помогать, Джейн отступает чуть назад, чтобы посмотреть на результат их работы, ведь она всегда так делает — смотрит на небо, если говорят о небе, смотрит на елку, если говорят о ней. Она обнимает себя за плечи, чтобы хоть куда-то деть незадействованные руки, и несмотря на хорошее отопление в доме, замерзает даже в нелепом свитере с оленями. Стефани сказала, что этот атрибут обязателен, и кто станет с ней спорить? Капитан Роджерс знает лучше. За окном за много дней впервые идет снег. Кружится, покрывая тротуары плотным слоем, а затем холод делает оставшуюся работу, замораживая это все и превращая в каток. Наверное, этот самый лед — наинеприятнейшее, что есть в зиме, потому что можно неаккуратно подвернуть ногу, и будь ты хоть наемницей, хоть суперсолдатом, а от перелома не уйдешь. Внутри дома светло, тепло и все украшено красивыми елочными шарами, гирляндами и какими-то рождественское постерами. Джейн знает, как сильно Стефани старалась, превращая их новый дом во что-то более-менее праздничное, буквально выбилась из своих суперсолдатских сил, и поэтому она не смеет не оценить. Баки поднимает руку и несмело касается светлых волос, чуть лохмача их — и Стефани спокойно улыбается, будто так и должно быть. Это их первое Рождество вместе. Первое после… Всего. На мисс Роджерс длинный свитер со снеговиками, вязанные гольфы почти до колена и нелепо повязанный на талии шарф — конечно, она знает, как нужно его носить, но решает, что сегодня можно покреативить. Она, в общем-то, вообще довольно креативная, однако прячет это, ведь на ее работе должны преобладать другие качества. Стойкость там, сила, аналитическое мышление. До какого тут вдохновения. Но то, как она носит этот шарф, все равно какое-то чертово искусство. До Рождества остается несколько часов, и все уже готово, но никак не находится главная часть праздника — его настроение. Стефани сидит на полу у дивана и рассеянно гладит одной рукой мягкое покрытие ковра, смотря в кружку какао, которую держит в другой. Все идет как-то не так. Она уже сделала все, как нужно: прошлась по каждому пункту из любовно составленного списка «Подготовка к Рождеству», притащила откуда-то елку и даже нарядила ее под хмурый взгляд подруги. И пусть теперь их дом идеально подходит для празднования, сам праздник отчего-то не идет, будто бы проходя мимо их крыльца, напрочь игнорируя. Нет волнующего ощущения надвигающегося чуда, которое обычно появляется за неделю-другую до заветного дня, нет и беззаботной улыбки на лице Джейн. Нет, та старается, правда старается делать все, что ей говорят и улыбаться в ответ, но выходит как-то настороженно и — самую малость, — измученно. Их праздник беспрепятственно катится к черту, и Роджерс не знает, за что хвататься, чтобы это исправить. — Я присяду? Стефани кивает и похлопывает рядом с собой, мол, конечно, что за вопрос. Баки аккуратно пристраивается рядом, но на достаточном расстоянии — еще бы пара сантиметров, и его можно было назвать деловым. Молчит и задумчиво крутит в руке елочный шарик, для которого не хватило места на елке. Он маленький, зеленый и совсем не подходит ни одной из ветвей нарядного дерева — он с ними попросту сливается. Роджерс больно смотреть на то, как подруга невольно отшатывается от прикосновений, как вздрагивает от резких звуков и автоматически тянется к пистолету, спрятанному под подушкой, спросонья. Джейн все еще недоверчиво косится, когда она предлагает ей помощь или что-то из одежды, и от каждого отрицательного мотка головы у нее внутри что-то ломается. Все образуется, упрямо твердит Стефани себе, цепляя на вершину елки красивую звезду — собственноручно перекрашенную в золотой, потому что краснота пика может напомнить Баки о чем-то плохом и испортить все настроение. Не сказать, что там есть, что портить. Не сказать, что у Джейн оно хорошее, но и не плохое, в общем-то, тоже — она спокойна, и на данный момент это лучшее, чего от нее вообще можно добиться. Приручение идет медленно и приносит очень мало плодов, но в Стефани решительности и терпения хватит на двоих. Она пододвигает кружку с теплым напитком поближе к Джейн и смотрит, как та осторожно берет ее в руки. Металл бионики звонко брякает о керамику, и ей почти стыдно, что она обращает на это внимание. У Баки в глазах дым выжженых ее рукой полей и бесконечная борьба с миром. Но временами в них мелькает радость и что-то вроде признательности, и если честно, это — то, ради чего Стефани все еще старается. В электрическом камине трещат электрические дрова, выбрасывая электрические снопы искр. Тепла они не дают, но завораживают не хуже реального огня, и обе не могут отвести взгляда. Сидят почти плечом к плечу, слушают дыхание друг друга и молчаливо ждут Рождества под потрескивание искусственного пламени. Все образуется.***
В доме на Монтагю-стрит всегда тепло и уютно, но сегодня еще и чертовски вкусно пахнет печеными яблоками и немножко корицей. Этот запах всегда витает в воздухе перед самым праздником, потому что у миссис Роджерс золотые руки, и она использует их по назначению, занимаясь приготовлением угощения. Кто бы знал, как Джейн любит встречать Рождество в этом доме. Встречает в первый раз, но уже любит. Она не напрашивается, ее приглашают сами; и это здорово и волнительно, потому что обе обитательницы этого дома совершенно необыкновенные, и они — те люди, с которыми хочется встретить Рождество. Стефани почему-то именно сегодня по-особенному красивая, хотя ходит все в той же большой рубашке отца, которая висит на ней мешком — коричневая, в крупную клетку. Она бережно закатывает рукава, не желая испачкать ткань, но все равно сорит мукой и клубничным повидлом, что Сара кладет в пироги — нечаянно, конечно. Это лучшие пироги в мире, и Стефани, наверное, тоже лучшая. Баки помогает чем может, дотягиваясь до самых высоких веток елки, чтобы повесить очередной стеклянный шарик, помогая переставлять мебель, делая из гостиной самый настоящий праздничный зал. Взъерошенная Стефани тоже пытается участвовать во всем этом, но лишь мельтешит под ногами, и Сара отзывает ее на кухню — там от маленькой мисс Роджерс больше пользы. У них хлопот невпроворот, и работа медсестры на полторы ставки выматывает и кончается только под утро двадцать четвертого, но они все равно успевают вовремя, так как работают сообща. Двигаются единым организмом, наводя порядок, готовя угощения и елку. Затем Сара погладит им воротники и еще долго будет восторгаться, какие ее девочки сегодня чудесные. Они вовсе не чудесные, и Джейн не ее дочь, но всем нравится думать, что это именно так. Стефани не удерживает в хрупких руках пакет с мукой и опрокидывает его в подготовленную миску, почти полностью скрываясь за мутным облаком. Оно оседает на ее и без того светлых волосах, коже, ресницах, вызывает чихание и смешное фырканье, а муки так много, что она возвышается над посудой выше, чем должна. Это ничего — Сара делает пирог в два раза большего размера, чем планировала, и от этого он становится только вкуснее. Щиплет дочь за нос и шутливо, не всерьез ругает ее за беспорядок. Джейн смотрит на оставшуюся в живых чету Роджерс и чувствует потрясающей силы единение двух этих женщин. Одна продолжение другой, и так они четко друг друга дополняют, что Баки начинает чувствовать себя лишней — со своими нелепыми темными волосами, грубыми руками и плебейской загорелостью. Ей, наверное, не место здесь, среди людей, которые настолько светлые и теплые, что от них слезятся глаза.***
Электрический камин гаснет — наверняка перебои с электричеством. Впрочем, отсутствие света не проблема вовсе, ведь у них всегда есть дюжина свечей, гирлянды на батарейках и газовая плита, так что не пропадут. Они не двигаются в полутьме, разрезаемой только мигающими лампочками на елке, а сидят и слушают, как у соседей кто-то поет громкую песню, и целый нестройный хор голосов подпевает этому. Выходит на удивление хорошо. — Стеф, слушай. Во взгляде той столько обезоруживающей нежности, что Баки как сейчас видит перед собой Сару. Как ни крути, а теперь дочь стала совсем похожа на нее, и это, наверное, хорошо. Это помогает вспомнить, кто такая вообще была Сара, а такие вещи, понятное дело, забывать просто преступно. Как забывать первое Рождество вместе или тонкую веточку с белыми цветами. — Всё в порядке? — спрашивает Стефани обеспокоенно, потому что действительно беспокоится, потому что беспокойство за подругу — то, с чем она привыкла жить. На полях Джейн начинают пробиваться цветы, согреваемые чужим солнечным теплом. Возможно, сожжено не все, и что-то еще может вырасти. — Да, теперь да, — отвечает Баки, а потом поднимает голову, и на ее губах появляется несмелая улыбка, как если бы она не была уверена в правильности своих действий. Но лед тронулся, и они обе могут услышать его надламывающийся хруст. — Давай испечем пирог сегодня. С яблоками.