Снег падал пушистыми хлопьями, застилая тротуары, скамейки, крыши домов и автомобилей. Снежинки летели наперегонки, цепляясь за шарфы, шапки и воротники пальто, норовя добраться до согретых одеждой мест. Люди кутались сильнее, ворчали и ускоряли шаг, а белый снег продолжал засыпать город, словно кто-то вдруг потряс снежный стеклянный шар.
Город был полон рождественского настроения: каждая витрина сверкала цветными гирляндами и поздравительными надписями. Возле входов в некоторые магазины, стояли люди в костюмах Санты или эльфов. Они звенели колокольчиками, поздравляя всех прохожих и зазывая зайти в магазин.
На главной площади города стояла огромная ель, в лучших традициях Рождества украшенная различными шарами, стеклянными шишками и ангелами. Сверкающими рядами до самой верхушки тянулась мишура и гирлянды, и, конечно же, самый верх ели украшала золотая звезда.
Люди были повсюду. И не удивительно, ведь каждому хочется запастись рождественским настроением как можно на более долгое время. Некоторые встречали знакомых и, откладывая ненадолго последние предпраздничные покупки, отправлялись в ближайшее кафе. Кто-то громко разговаривал по телефону, спешно пересчитывая своих гостей и ругаясь на партнера за невнимательность.
Суетящиеся, волнующиеся и радостные. Они все были в делах и заботах.
Но даже среди этой толпы были и те, кто никуда не спешит в Рождество.
Таким был и Фрэнк Айеро, который сейчас не спеша допивал свой горячий латте с корицей и имбирным сиропом. Это была его рождественская традиция. К сожалению, единственная.
Не то, чтобы парень не любил Рождество. Наоборот, в детстве это был его любимый праздник: нарядная елка, веселые родители, гости, подарки и много вкусной еды.
Но сейчас он живет один, не наряжает елку, не умеет готовить и ему даже некого позвать к себе в гости.
Поэтому Фрэнк ходит гулять в город, пьет свой любимый кофе, иногда с имбирным печеньем, и смотрит на людей, представляя, как они вернутся домой к своей семье, наденут новые костюмы и платья, уложат волосы и будут праздновать. Парень представлял нарядные елки, веселых детей, озорно смеющихся где-то под столом, пока их мамы ходят и предлагают гостям горячие блюда. А потом все встанут и будут долго обниматься, желая друг другу много приятных вещей.
— Извини, можно я присяду?
Фрэнк мыслями был еще там, среди празднующих Рождество, поэтому не сразу услышал, что его кто-то о чем-то спрашивает. Он извинился и попросил повторить.
Высокий и симпатичный парень, стоящий напротив, повторил свой вопрос, и Фрэнк кивнул, указав на место напротив.
— Спасибо. Ух, здесь так много людей, а на улице очень холодно.
Фрэнк только кивнул, разглядывая парня, так неожиданно нарушившего его одиночество.
На нем был теплый пуховик, черные волосы были почти полностью спрятаны под смешную шапку с помпоном. Шапка была удивительных цветовых сочетаний, но очень подходила его обладателю. Нос и щеки парня были красными, что свидетельствовало о его долгом нахождении на морозе.
— Я Джерард. — Парень снял варежку в цвет шапки и протянул руку.
Фрэнк на секунду растерялся, но ответил на рукопожатие. Рука Джерарда была теплой и слегка шершавой. — Я Фрэнк.
Парень напротив дружелюбно улыбнулся и отпил из своего стаканчика.
Фрэнк начал чувствовать неловкость и уже собирался сослаться на дела и уйти, но его собеседник заговорил:
— Как ты собираешься праздновать?
— Ну, я не праздную Рождество…
Джерард округлил глаза и подавился напитком. С минуту Фрэнк ждал, пока он откашляется. Люди за соседними столиками стали оборачиваться, и парень отчаянно краснел от такого количества взглядов. Наконец Джерард прокашлялся и уже более спокойно начал:
— Неужели ты не празднуешь этот удивительный праздник?! С какой ты планеты?
— Нет, представь себе, не праздную! Не у всех, знаешь ли, есть большая семья и много друзей. Не у всех есть настроение для этого дурацкого праздника! — Фрэнк вскочил и надел куртку.
— Эй, стой, я не хотел тебя обидеть, правда. Просто мне казалось, что все встречают Рождество.
— Ну, не хотел тебя огорчить.
Фрэнк выбежал из кофейни. Этот парень испортил все настроение, которого и так было не очень много. Он попытался вновь подумать об идеальной семье, весело отмечающей праздник, но образ казался теперь неестественным и приторным.
Позлившись немного на всех и вся, Фрэнк решил бездумно шататься по магазинам, делая вид, что он покупает подарки своим родным и близким. Такая своеобразная игра «слейся с толпой».
Он зашел в сувенирную лавку, на витринах которой были расставлены разные безделицы, типа искусственных елочек, снежных шаров и свечек, и подошел к молодой консультантке.
— Здравствуйте. мне нужен подарок… эм… для моего дедушки.
Продавщица вежливо улыбнулась:
— Конечно, с радостью помогу Вам подобрать что-нибудь. А чем Ваш дедушка увлекается?
Фрэнк задумался, стараясь выглядеть естественно. Не долго думая, он посмотрел на сову, стоящую на центральной витрине, и сказал:
— Ну, он любит… чучела птиц.
Мысленно он дал себе подзатыльник за тупость. Можно было придумать что-то нормальное.
Продавщица подняла брови.
— Эм… Секундочку, я схожу на склад и посмотрю, что мы можем предложить.
— Да, конечно.
Фрэнк остался стоять посреди магазина, бездумно разглядывая стеллажи и витрины, полные никому не нужной ерунды, которую вдруг начинают раскупать перед Рождеством.
«Интересно, а продавцов-консультантов учат ничему не удивляться, или это вырабатывается за время работы?» — рассеянно думал парень. Но вдруг, уже во второй раз, между прочим, от мыслей его отвлек голос. Но теперь у его владельца было имя. Джерард.
— Фрэнк! Не ожидал тебя здесь увидеть. Извини еще раз, я правда не хотел тебя обидеть.
— Эм, нет, ничего. А что ты тут делаешь?
— Покупаю подарки для своих друзей. А ты?
Фрэнк посмотрел за спину Джерарда на продавщицу, в руках которой было довольно крупное чучело полярной совы.
Она подошла к ним, и Фрэнк готов был расхохотаться, глядя на удивленное лицо Джерарда.
— Это все, что у нас есть. — Чуть извиняющимся тоном сказала продавщица.
— То, что нужно. Упакуйте, пожалуйста.
Продавщица кивнула и пошла к кассе.
Джерард молча пялился на Фрэнка, но не выдержал и спросил:
— Позволь полюбопытствовать, зачем тебе… эм… чучело совы?
Фрэнк с трудом сохранил серьезное выражение лица.
— Это подарок. — Парень развернулся и направился к кассе, чтобы избежать вопросов.
Сова обошлась ему в десять долларов, и он правда чувствовал себя полнейшим идиотом, выходя с бумажным свертком из магазина.
Парень решил не тратить больше деньги на ерунду, которая ему даже не нужна, но печенье с предсказанием всего за доллар он счел довольно полезной вещью.
С пакетами в руках он чувствовал себя более празднично. И теперь решил отправиться на открытый каток, где сейчас, наверное, полным-полно людей. Музыка, лёд, коньки и люди. Звучит весело, разве нет?
Каток был организован в парке, на замерзшем озере. Его просто оградили и поставили рядом палатку, где можно взять коньки напрокат.
Самые предприимчивые так же разбили поблизости свои палатки, где предлагали горячий чай, кофе, сладости и пледы. За плату, конечно же.
Оплатив пару коньков, Фрэнк присел на скамейку и решил для начала развернуть одно печенье.
Маленькая бумажка внутри гласила: «Присмотрись, возможно, твое счастье совсем рядом»
Парень инстинктивно огляделся, и вдруг среди всей толпы его взгляд выловил знакомую шапку сумасшедшей окраски. А сам владелец этой шапки радостно махал Фрэнку.
«Блин, серьезно? Это такая шутка, наверное».
Но нет, Джерард увидел его и, радостно расталкивая катающихся людей, направлялся в его сторону.
— Привет, Фрэнк!
— О, да, привет, Джерард. В третий раз.
— Тебе не кажется, что мы не просто так встречаемся сегодня весь день?
— Просто наш город слишком маленький.
Джерард лишь пожал плечами:
— Я все же думаю, что это чудо. Ну же, идем кататься, хватит сидеть здесь! — Джерард протянул парню руку в цветной варежке.
Фрэнк подумал и встал, уцепившись за протянутую руку. Ведь можно хоть один раз в году почувствовать себя не таким одиноким, да?
Катался Фрэнк отвратно. Он спотыкался, попадал в выбоины, сделанные другими катающимися, падал на других людей и на Джерарда в том числе. Но тот в ответ только смеялся и помогал Фрэнку встать.
То ли все дело в Рождестве, то ли в Джерарде и его заразительном смехе, перед которым действительно невозможно устоять, но, спустя несколько кругов, Фрэнк упал в сугроб, громко смеясь. Так получилось, что он схватился за шарф Джерарда, и тот не удержался и грохнулся прямо на Фрэнка. Они лежали в снегу, смеясь так сильно, что слезы выступали на глазах. Им было плевать, что кто-то смотрит на них, или что в сугробе холодно. Эй, нет, это Рождество, и парни просто чертовски счастливы, ладно?
Фрэнк давно не смеялся так, поэтому он почувствовал, как мышцы пресса с непривычки напряглись.
Он думал о том, что сейчас очень похож на снеговика: снег облепил его буквально со всех сторон и даже попал за шиворот.
А еще о том, что Джерард очень красивый, даже в снегу.
— Эй, Фрэнки, что собираешься делать дальше? — Спросил Джерард, когда они сдали коньки обратно в палатку.
Фрэнк задумался. На самом деле, он бы с радостью провел еще время вместе с Джерардом. Но разве это не слишком навязчиво? Поэтому он ответил:
— Не знаю, просто пойду домой…
— То есть, у тебя нет планов?
Фрэнк замялся:
— Ну, типа того.
Джерард вдруг схватил его за руку и прокричал:
— Отлично! Тогда идем!
Фрэнк даже не стал возражать. Он ведь тоже может иногда просто повеселиться, правда?
***
Джерард оттащил его буквально на десять метров от озера, где было меньше людей.
— Мы будем строить снеговика! — С торжественным видом объявил он и начал махать кому-то за спиной Фрэнка.
Тот обернулся и увидел двух парней, спешащих к ним.
На одном из них была шапка, оказавшаяся при ближайшем рассмотрении очень пышными волосами, а другой был очень худой и носил очки.
— Привет, ребята! Это Фрэнк! — Между ними было метров пять расстояния, а Джерард уже начал всех знакомить.
Парень с волосами-шапкой оказался Рэем. Очкарика звали Майки, и он был братом Джерарда.
— Ну что, готовы скатать самого большого и самого рождественского снеговика? — Громко и очень воодушевленно спросил Джерард. Глядя в его сияющие счастьем глаза, Фрэнк подумал, что Джерард - это такое живое воплощение Рождества. Рядом с ним тепло и радостно, словно у теплого затопленного камина.
Конечно, Джерард не ограничился компанией из четырех человек. Откуда-то вдруг взялись дети, дружно начавшие катать ком. Майки и Рэй тоже не стали терять время.
Фрэнк с улыбкой наблюдал за разворачивающимися действиями, пока его не окликнул голос, ставший символом этого дня:
— Фрэнки, а ну не стой столбом! Помоги мне!
Парень встал рядом с Джерардом и начал толкать уже довольно внушительных размеров снежный ком, с впечатавшимися кое-где кружочками конфетти из хлопушек и с кусочками земли.
Наконец, настал момент истины. Все вместе они поставили получившиеся шары друг на друга. Кто-то принес морковку, красный шарф и ведро.
Снеговик получился высоким и очень красивым. Люди подходили, чтобы сфотографироваться с ним.
Фрэнк почувствовал прилив гордости, ведь он тоже участвовал в его строительстве. Майки и Рэй принесли хлопушки и взрывали их одна за другой, сопровождая это криками «Ура-а-а-а!»
Счастье и безмятежная радость затопили все существо Фрэнка. Это был поистине прекрасный и волшебный день, а все благодаря одному человеку, который сейчас весело скакал рядом.
Наконец, Джерард подошел к Фрэнку и закинул руку ему на плечо.
— Ну что, как тебе все это?
Парень посмотрел на Джерарда, чувствуя, что не может сдержать слез. Он был переполнен счастьем.
— Джерард, я правда не знаю, как выразить тебе всю мою благодарность. Этот день был просто чудесным, я так давно не чувствовал себя… счастливым и нужным.
Джерард мягко улыбнулся и вытер слезы с щек Фрэнка своими мокрыми варежками.
— Хэй, не плачь, куколка. Каждый заслуживает того, чтобы быть счастливым не только в Рождество. И я буду только рад помочь тебе в этом. А сейчас расслабься и наслаждайся. А потом мы поедем к нам домой праздновать.
— И я тоже?
— Только если ты сам этого захочешь.
— А… твои родители?
— Ну, я уже достаточно взрослый, поверь. — По-доброму усмехнулся Джерард. — Да и, к тому же, они не смогут приехать сегодня. Будут только Рэй, Майки и я.
Фрэнк широко улыбнулся. Так, что замерзшие скулы свело. Но это не имело значения по сравнению с тем, что происходило у парня внутри.
Подошел Майки и вручил парням по тонкой палочке. Фрэнк так давно не видел бенгальских огней, что не сразу понял, для чего это. Но когда Майки поджег ее, и вдруг полетели искры, Фрэнк счастливо рассмеялся и посмотрел на Джерарда.
Тот одарил его теплым ответным взглядом, в котором отражались искры бенгальский огней. А, может, у Джерарда просто взгляд искрился от доброты, которая была у него в душе.
***
Дом Уэев был таким же теплым и светлым, как они сами. По всему дому была развешана мишура, и веселыми переливами светились гирлянды. Стол в гостиной был накрыт, а позади него возвышалась нарядная елка.
Все прямо как в идеальной мечте Фрэнка. Он вдруг представил свою квартиру, темную, пустую и холодную. Ему на секунду стало так тоскливо, что он обнял вошедшего Джерарда и прошептал:
— Ты мое рождественское чудо.
Сложно описать выражение нежности, проступившее на лице Джерарда. Он крепко обнял Фрэнка в ответ и так же тихо сказал:
— Я рад, что ты поверил в чудеса.
Эту идиллическую картину нарушил Майки, вошедший в комнату с большой миской салата.
— Кхм, я, конечно, прошу прощения, но не хотите ли вы помочь нам и накрыть на стол?
Джерард отпустил Фрэнка и потрепал брата по волосам:
— Конечно! Сейчас мы принесем все остальное.
Спустя десять минут на столе стояло все, что необходимо для идеального рождественского ужина: несколько салатов, индейка, гордо занимающая центральное место на столе и обложенная золотистыми запечёнными картофелинами, а так же бутылка шампанского.
Джерард поднялся со своего места.
— Я хотел бы вручить вам подарки, прежде чем мы начнем есть.
Он достал откуда-то из-под стола пакет, в котором лежали аккуратные свертки, перевязанные красной лентой. Он протянул один Майки, Рэю и… Фрэнку.
Тот удивленно переводил взгляд с Джерарда на подарок.
— Но… у меня даже нет подарка в ответ.
— Это вся суть подарка, Фрэнки: он не требует чего-то в ответ. Ты просто даришь, потому что хочешь сделать кого-то счастливым.
— Спасибо, Джерард. За все…
— А теперь обнимашки! — Завопил Майки и сгреб их всех в одну кучу, крепко обхватив руками. Фрэнк оказался зажатым в самом центре, и, несмотря на катастрофическую нехватку воздуха, был вполне доволен своим положением.
Вдруг его осенило.
— Подождите, у меня тоже есть кое-что для вас! — С этими словами он выбежал в коридор, и вернулся со своими свертками.
— Это тебе. Спорим, ты никогда такого не получал? — Фрэнк протянул сову Джерарду. Тот рассмеялся и взял чучело птицы.
— Ты определенно умеешь делать подарки, Фрэнк.
Парень достал упаковку печенья. Там осталось три штуки. Он раздал их Джерарду, Майки и Рэю.
— А как же ты? — Обеспокоенно спросил Джерард. Фрэнк молча достал из кармана бумажку с предсказанием.
Джерард кивнул и надломил свою печенюшку, доставая тонкую полоску бумаги. Пробежав глазами по ней, он посмотрел на Фрэнка.
— Знаешь, я верю в предсказания из печенья. А ты?
Фрэнк глянул на листочек в его руках, затем на Джерарда и ответил:
— Думаю, я тоже верю.
— Можно посмотреть? — Джерард протянул руку к предсказанию Фрэнка. — А ты мое возьми.
Парни обменялись предсказаниями и через пару секунд с улыбкой взглянули друг на друга.
На обоих листочках значилось одно и то же: «Присмотрись, возможно, твое счастье совсем рядом»
Джерард обнял Фрэнка, тихо прошептав тому на ухо:
— Знаешь, Фрэнки, я верю в чудеса.