***
Наруто, с трудом встав, чтобы размять затекшие ноги, подошёл к борту и стал смотреть на воду. Грубый канат оцарапал щеку, и он отодвинул его рукой. Впереди шел другой такой же баркас. На корме два матроса чинили паруса и плели канаты. Один из них смотрел в его сторону. За ними плыли еще суда, груженные добычей из порта или разоренных городов и деревень. Мимо быстро проплывали берега Босфора. У самой воды росли кипарисы и буки. Олень пил воду среди наполовину затопленных гранитных валунов, вдруг он вскинул голову и посмотрел на суда, идущие мимо в прибрежном течении. Флотилия проплыла мимо парня, где женщины стирали белье, а смуглые мужчины выводили из воды, на каменистую прибрежную полосу, лодки, до краев заполненные рыбой. Капитан корабля помахал им рукой. — Ну и ну! — рассмеялся он, делая большой глоток из кувшина. Затем он алчно посмотрел на сокровища, заполнявшие его палубу. Он любовался омежьими телами, их кожей и роскошными волосами. Заметив, что Наруто смотрит на него, он подмигнул ему. Парень поспешно отвернулся и снова стал смотреть на воду. Далеко впереди, на северном берегу пролива, показалась старинная башня. — Это Галатская башня, — пояснил капитан. Затем он выпрямился и принялся отрывисто командовать. Матросы снова забегали по палубе. Наруто никогда еще не видел такого высокого сооружения. Башня с многочисленными сводчатыми окнами как будто парила в воздухе. Она была увенчана конической крышей. — Просыпайтесь, вставайте, милые мои! — заревел капитан. — За свою короткую жизнь вы не видели ничего красивее! Судно скользило по Босфору, набирая скорость. Величественная Галатская башня, казалось, растет с каждым порывом ветра, раздувавшего их паруса. — Смотрите, мои милые рабы: перед вами город паломников, город святых, второй Рим, центр всего необъятного мира, столица султана, Врата счастья, Око мира, центр вселенной, Царьград, Константинополь… Стамбул! Наруто благоговейно смотрел на расступающиеся берега пролива. Перед ним открылась величественная панорама Стамбула. Берега с обеих сторон были застроены зданиями странными и чудесными. Он и представить не мог, что такие бывают. Куда бы он ни бросил взгляд, перед ним представали дворцы, башни, огромные акведуки, воздушные минареты и крыши высоких строений. Между старинными сооружениями и вдоль берега росли величественные деревья, раскинулись великолепные парки. А в центре города над всеми зданиями возвышалась огромная мечеть. Ее купол, казалось, спустился с неба и был подвешен на золотой цепи. Наруто ахнул от восхищения. По сторонам от центрального купола он увидел два полукупола, подпираемые колоссальными контрфорсами. По углам высились четыре минарета с коническими верхушками, как на Галатской башне. Солнечный свет, еще низкий на востоке, отражался от этого монолита и ослеплял своим сиянием глаза юного омеги. На мысу неподалеку от великолепной мечети расположился величественный дворец, окруженный парком, террасами, спускавшимися к самой кромке воды. В парке он разглядел разбросанные повсюду беседки и павильоны. Все выглядело сказочно прекрасно! Наруто не мог оторвать взгляда от невероятного зрелища — незнакомого города, который жил вокруг этих великолепных сооружений. — Наверное… наверное, здесь живет не одна тысяча человек… Может быть, целых пять тысяч! — еле слышно произнес он. «Пять тысяч» для него почти равнялись бесконечности; у него даже голова закружилась. Он смотрел во все глаза и не мог насмотреться. Город раскинулся на холмах, на обоих берегах Босфора, делившего его на западную и восточную части. И пролив, и бухту заполнили суда; их было не меньше тысячи. Наруто увидел рыболовецкие, военные, торговые суда, среди них он заметил и суда поменьше, явно предназначенные для увеселительных прогулок. Капитан снисходительно посмотрел на пленниц и пленников и с гордостью заметил: — Стамбул — бриллиант между двумя изумрудами — Европой и Азией. Главная драгоценность в кольце империи! Наруто подумал, что так оно и есть. И это испугало его.***
Когда галера причалила, их вывели на берег, некоторым помогая спускаться и повели ко дворцу. По приказу одного евнуха, их повели по безлюдному месту, всё время подгоняя. Так они быстро дошли до дворца. Войдя, их сразу же повели на осмотр. Старая женщина-омега осматривала каждого и всем дала добро на проход в гарем. К своему удивлению Наруто понимал здешний язык и от этого ему было не по себе. Их отвели на первый этаж через длинные коридоры, раздали новую однотонную одинаковою одежду и выделили небольшие кровати и маленькие тумбочки. Многие так устали, что сразу свалились спать. Наруто немного подумав, решил последовать их примеру и уже через пару минут калачиком тихо посапывал на отведённом месте.