ID работы: 5085936

Сказ про Наруто-стрельца, удалого молодца

Джен
G
Завершён
97
автор
Размер:
17 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 40 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
*** Жил Наруто раз стрелец, Удалой был молодец, Не такой, конечно, умный, Был каким его отец, Но вполне так ничего. И любили все его, Вел себя пацан хоть шумно, Словно чуточку того. При Тсунаде он служил, Прямо ниндзя личный был, Не проходит дня и ночи, Чтоб чего не раздобыл. Любит Сенджу погулять, Вкусно кушать, выпивать; Дичь приходится Наруто Ей все время доставать. Раз, увы, был не сезон, Рыскал лесом долго он, Притомился Узумаки И его сморило в сон. На него с ветвей глядит Очень пристально, сидит, Чудо-птица с бьякуганом, Очень редкий, знаешь, вид! Тут проснулся наш герой Удивленный весь такой: — Перепелка с бьякуганом?! Ах ты, Ками, боже мой! Хоть какая, но еда, — Рассудил блондин тогда. — Но вдруг та из Красной книги? Что же делать? Вот беда! Наш прицелился дружок, Был у перепелки шок, Та и в обморок упала, Сунул он ее в мешок. Вот принес, что смог достать, Думал: «Может, ощипать?» Но возиться с дохлой птицей Парня стало так ломать! Та очухалась, вопит, Бьякуган ее горит: — Нет, Наруто-кун, не надо! Я ведь очень редкий вид! Дева я из клана Хьюга, Буду верная подруга, В мире лучшая жена. Ты согласен? — Ну… э-э… Да! Та мгновенно встрепенулась И о землю долбанулась, Ошалев стоял Наруто: Та девицей обернулась. Краше Сакуры, ей-ей! И побольше грудь у ней. (В дочь царицы вечно злую Был влюблен наш дуралей.) Он, конечно, был не прочь Провести и с этой ночь, Может, даже бы жениться, Пусть не царская то дочь… Но загвоздка есть одна. — Понимаешь, мне хана. Завтра бабушка Тсунаде Мне натянет уши на… Поручили, так сказать, Мне жратвы к столу достать, — Объяснял, как мог, Наруто, — Ну… фазанов настрелять… Я потратил три часа, Прочесал я все леса, Даже белки полудохлой Не нашел. Вот чудеса! — Царский хочет та банкет? То не худшее из бед, — Говорит ему Хината. — Ничего же проще нет. Свистнула Хината птиц — Клана Хьюга всех девиц И сестру свою Ханаби — Кулинарных мастериц. У Тсунадки на обед Будут суши и паштет, Итальянские спагетти — Их вкуснее в мире нет. Кацудон и кусияки, Однозначно, будут всяки, Пудинг рисовый и торт Да еще и кулебяки. А Наруто все страдал И Тсунадушку склонял, Ей бы вот не пир горою, Ей пинков бы наподдал! За готовкой наблюдать Стал уже он уставать, Тут Ханаби предложила Торт с васаби той подать. Шутка шуткою аль нет, Но уж скоро и обед. На него к Тсунаде прибыл С дипломатией сосед. Интересно, кто таков? Из страны среди песков Принц Гаара притащился, Хоть и юн, но так суров! Политический прогресс Разожжет в нем интерес, В остальном напрасно баба С ним разводит политес. Дочку Сакуру же, ить, Надо замуж проводить. А то та никак не кончит С тем Учихою дурить. Ну а Сакура так зла! Та не хочет за посла. Ей не нравится Гаара, Вот такие вот дела. — На примете есть жених! Вы пошлите в клан Учих, Саске-куна дорогого Отыщите среди них! Долго Сакура ругалась И с Тсунаде пререкалась, Вот уперлась девка рогом И никак та не сдавалась. Тут, пыхтя, как паровоз, Наш стрелец еду привез, Сим уладив деликатный Политический вопрос. Вот Гаара сел за стол, Удивляется посол: — Не достать у нас в пустыне Столь прекрасный разносол! А Тсунадка, стало быть, Принялась посла поить, Чтоб контракт на дочку брачный Посподручней заключить. И наклюкалась сама Та теперь вперед посла И такое обещала, Прям с три короба несла! И в приданное ковер, Шитый золотом узор, Вместе с дочкой посулила Огромадный, вот позор! Наш почетный атташе Ей напомнил то уже, Как царица протрезвела, Очутившись в гараже. Вот с похмелья очень зла, Та стрельца к себе звала. (Да, нашла довольно быстро Отпущения козла.) — Притащи-ка мне ковер, Золотой чтоб был узор, Да побольше и быстрее! — Подняла Тсунадка ор. — А не выполнишь приказ, Головы лишу за раз. Это важная поставка, Государственный заказ! Довела его до колик. — Хочешь коврик, будет коврик, Никаких проблем, бабуль, — Проворчал себе соколик. Вот с распухшей головой Доползает он домой, Там его жена встречает С мармеладом и халвой. Ничего не хочет он, Думой тяжкой омрачен, Скис совсем блондин веселый, Чем-то сильно огорчен. А Хината: — Что ты ждешь? Душу мне не изольешь? Что не кушаешь ты данго, Даже чаю не попьешь? — Да какое чай тут пить! Мне велели раздобыть Во-о-от такой ковер здоровый, Золоченый, стало быть. — Это горе — не беда, — Говорит она тогда. — Я ковер организую, Это вовсе ерунда! Позвала она сестриц В рукодельи мастериц, И засели за работу, Аж не поднимая лиц. Вот к утру готов ковер, Обалдеть, какой узор! Рот открыв, стоит Наруто, Отвести не может взор. Он от счастья весь горит, Во дворец с ковром бежит, А Ханаби, та сестрице Эдак желчно говорит: — Я слыхала, что твой муж Белены поел, не груш, Сохнет все по царской дочке, При живой жене к тому ж. — Волноваться ни к чему, Коль размыслить по уму. И всецело доверяю Я супругу своему. И вообще, то наговор, Не неси, сестрица, вздор. — Ту с ковром таким в приданном Быстро сплавят за бугор! — Так Ханаби все смеется, А Хината грустно мнется, Ей в любимого супруга Только верить остается. Вот пришел стрелец к царице, Разложил ковер в светлице, Ох, такой-то красотищи И не сыщешь в загранице! Все Тсунадка восхищалась, Полежать на нем пыталась И ковровым с бахромою Краем теплым укрывалась. Просит Сакуру позвать, Хочет коврик показать. Эх, самой его б оставить, Не в приданное сдавать! Вдруг, имея важный вид, К ней приперся фаворит, Что один умерить может Той развратный аппетит. Взял царицу в оборот, Так и смотрит прямо в рот. Прозывался он Джирайя, Не красавец, не урод. Вот принес какой-то бес, К ней в светлицу тот пролез, И смотался, окаянный, Да с ковром наперевес! Побежал за ним стрелец, Через весь летел дворец, Но ищи-свищи паскуду, Испарился тот вконец! А Тсунадка очень зла, Удивлять ей чем посла? Изловила бы Джирайю, Отметелила б сама. В домик, где Джирайя жил, Наш Наруто поспешил, По добру али по худу Отобрать ковер решил. Снова, сделав важный вид, Тут Джирайя говорит: — Я улажу это дело, Не волнуйся, не горит. Все в порядке, карапуз, Не грозит стране конфуз, Потому как с принцем этим Не возможен был союз. Видел этого посла Я вчерашнего числа, У того с попойки, видно, Рожа кирпичом была. Перетер с ним по душам, Сладкой лестью по ушам, Не намерен он жениться, В этом мне признался сам. Все Джирайя толковал: — Чтоб ковер не пропадал, Я его решил пристроить, — И себя прям оправдал. Оказалось, что посол Уж откланялся, ушел. А вот коврик очень кстати В его спальню подошел. *** День прошел и спал угар, Баба выпустила пар И простила фаворита (Отработает товар). На стрельца опять напасть: Вызывает его власть, У нее запросов много, У нее запросов страсть! Шитый золотом ковер Раз Джирайя, гад, упер, То вот ей теперь бы шубу, Только чтобы не бобер! Золотистого песца Погнала добыть стрельца, Редкий мех его подходит И для царского лица. — Он отлично будет греть, — Продолжает та гудеть, — А зима не за горами, А мне нечего надеть. Вот Наруто наш стрелец, Покидая вновь дворец, Мрачно видит перспективу, Что не ей — ему песец. Одного бы, вашу мать, Той на шубу настрелять. Их десятка два-три надо. Где же столько-то достать? Узумаки сам не свой Возвращается домой, А жена ему с порога: — С возвращеньем, милый мой! Та за стол его сажает, Яства скоро расставляет, Тот не ест, а только вилкой Все сидит и ковыряет. — Что не кушаешь, не пьешь, А угрюмо крутишь нож? Аль не вкусно абураге? Али рамен не хорош? — Я твою, Хинат, стряпню Исключительно ценю, Но с песцовою задачей Не осилю беготню! Золотых песцов набить. Где их только раздобыть? Ведь к зиме царица хочет Шубу новую пошить. Не поспоришь с нею все ж, Только вынь все да положь, А не справишься с задачей, Так она тебя под нож! — Не печалься, мой стрелец, Знают дядя и отец, Где тот самый золотистый, Редкий водится песец. Та в ладоши ударяет, Все искрится и сверкает, Расписной среди избенки Чудо-ларчик возникает. Появились из ларца, Одинаковы с лица, И Хиаши, и Хизаши, Два прекрасных молодца. Те послушали заказ И кивнули только раз, И песцов приперли горку, Значит, ровно через час. — А теперь не тормози, В ателье скорей неси, — Говорит Хината мужу. — Да, и скидку попроси! *** Вот царица: — Ах, как мило! — Шубу только получила, Так была она довольна, Аж Наруто наградила. Тот расслабился, гулял, Рамен лопал, отдыхал И с любимою женою Про царевну забывал. С шубой кончился эксцесс, Нервотрепки сей процесс, Только в будущем Наруто Ждет еще почище стресс! Села раз царица-мать, Не умеючи играть, В карты резаться с Джирайей Да к тому же выпивать. Полказны продула баба И наклюкалась неслабо, И такое отмочила, Словно рухнув с баобаба! Хочет ставку отыграть, Ей желанья выполнять, Веселясь, велел Джирайя — Он мастак насочинять! Долго он ее мотал: Кукарекать заставлял, Лаять, блеять и мяукать… Посмотри, каков нахал! Чтоб совсем ее добить (Да его б за то урыть!), Заказал достать царице То-Чего-Не-Может-Быть! Эту глупость баба было С утреца уже забыла, Только царскою печаткой Та расписочку скрепила. Ту Джирайя предъявил, И с похмелья удивил, Скрежещи теперь зубами, Он же так доволен был! Вам не трудно угадать, Честь короны защищать Кто отправится? Наруто. Он стрелец, ему страдать. Слыша он указ, не знает, Что сказать, офигевает, Извращенца-старикашку Взглядом так и убивает. Вот приперся он домой, Аж от злости весь кривой, Тут Хината испугалась: — Что с тобою, дорогой? — Этот наш ковровый тать Смог задачку всем задать… Как бы это покультурней Мне тебе пересказать? В общем, надо мне добыть То-Чего-Не-Может-Быть. Есть какие-то идеи, Куды ехать али плыть? — Ну откуда же мне знать. Стала клан та собирать, Мозговой штурм вместе дружно Чтоб устроили опять. Клан их полностью собрался, Очень долго совещался, Но предмет, что быть не может, Никому не попадался. И идеи, как итог, Подсказать никто не мог, Тут кузен поднялся Неджи, Заявил, предельно строг: — Невозможно раздобыть То-Чего-Не-Может-Быть. Предлагаем на капризы Се царицыны забить. — Да какое там забить! Я хочу еще пожить, Палачу меня недолго Слегонца укоротить! Стали Хьюги осуждать: — Что-то больно хлипкий зять. Самому в поход пора бы, Зад от лавки оторвать. — Раз такой у вас подход, То отправлюсь я в поход. На билет мне хватит даже, Чтобы сесть на пароход. Бабка Хьюга, клана мать, Начала тут наставлять, Чтоб не смел в дороге девок Он распутных миловать. — Я волшебный дам клубок, Пни его ногою в бок, Сам поскачет по дорожке, Вслед и ты за ним, милок. И другие не отстали: Артефакты те достали, Амулеты, все такое, По карманам рассовали. Хлама всякого в дорогу Те Наруто дали много. Отползал тот еле-еле И ногой цеплял за ногу. Тесть базуку подарил, Он ее заговорил И туда заряд из чакры Самолично зарядил. В путь отправился стрелец, А билет в один конец. Ничего, он все разрулит, Посчитай, уже он спец. За клубком бежал-бежал, Сапоги все истоптал, Он приперся к океану, Там корабль, словно ждал. На него Наруто сел, Хоть не знал, куда хотел. Озадаченно лишь карту Наш стрелец в руках вертел. Плыл корабль много дней, Становилось все скучней, Море стало океаном, Тот чернее и черней. Разошелся окиян, Как дурной какой смутьян, Вдруг Наруто видит остров (Шимагаме, не Буян). Чудо-юдо рыба-кит Тут в сторонке постоит, Остров был, как черепаха, Да живая же на вид! Нет на карте ни одной Сей оказии чудной, Потому как черепаха Может скрыться под водой, Ну а может плыть и плыть, И чтоб остров тот «открыть», Лишь одно везенье надо, Как случайно наскочить. Вдруг корабль у стрельца Разлетелся слегонца, В щепки, вдрызг, без вариантов, Ни руля и ни конца. Тут гигантский спрут-кальмар На Нарутку и напал, И пришлось стрельцу бы тяжко, Но базуку тот достал. Оглушительный взрыв был, Ох, кальмар тот получил! Он пошел на дно, как камень, Лишь ногами засучил. Остров — чудо из чудес, Там есть горы, есть и лес. Хоть с трудом, но черепахе Наш стрелец на спину влез. Звери дивные кругом, Этот остров ихний дом. Опасается Наруто, Вдруг сожрут его гуртом? Он по острову ходил, Но еды не находил. Хорошо же травоядным… Он такой голодный был! Пару дивных тех зверей Подстрелить хотел он… «Эй! Ты не порти мне природу! Слышь ты, парень, не наглей!» — Вдруг раздалось за спиной, И икнул Наруто: «Ой!». Он опомнился и крикнул: — А ты где? Ты кто такой? Голос после промолчал, Долго думал и сказал: — Кто такой я? Кабы это… Скажешь тоже… Кто бы знал. Как зовут, спросил блондин, И живет ли тут один, И чаво еще умеет Этот странный господин? Может складно говорить, Чудеса еще творить. Назвалось Орочимару То-Чего-Не-Может-Быть. Тут пришел в восторг стрелец, Ведь нашел он наконец, Что царица запросила Притащить ей во дворец. — Чудо-юдо, дорогой, А поехали со мной, А иначе аж в родные Мне пенаты ни ногой! Там тебя царица-мать Хочет сильно повидать, Аль пощупать, аль послушать. Что тебе тут пропадать? Про Тсунаде услыхал: — Не, ну нафиг, — тот сказал. Но как банный лист Наруто Тут приклеился-пристал. Хоть того не может быть, Но пришлось ему отплыть, Да еще корабль целый Для Наруто сотворить. *** Вот стрелец его привез — Получите ваш запрос. Он стоит с царицей рядом, Очень гордо вздернув нос. — Ничего же не видать. Что он прячется, как тать? — Возмущенная Тсунаде Стала грозно вопрошать. — Ты, царица, погоди, Бочку, это… не кати, — Заступился тут Джирайя. — Он стесняется, поди. Не смущайся, гостем будь, Ну, скажи нам что-нибудь, — Попросил он чудо-юдо. — Показаться не забудь. А царица добавляет, Что затею одобряет: Пусть хоть ей рукой помашет, Ведь она все понимает. Тот стесняться перестал И язык ей показал, Очень длинный, прям змеиный, Через весь дворцовый зал! А Наруто: — Во дурак! Что ж с царицею ты так? Ох, мне, чую, боком выйдет Этот «маленький» косяк! Во дворце все верещат — Напугал до смерти, гад! А царицу с фаворитом Прихватил с того инфаркт. Утащили тех двоих В полном шоке, никаких, Больше глупые желанья Не имел никто из них. *** Править Сакура должна, Коль не может ни рожна, На больничном коль царица. С женихом списалась та. А Тсунаде щей кислей: Вот Учиха, Бармалей! Эдак с кланом их поганым Породниться надо ей! Саске-кун, ни дать ни взять, Скоро будет царский зять; Ссору давнюю с их кланом Ей приходится замять. Что поделать, на весь мир Скоро грянул пышный пир, В том помог Орочимару — Тамада и командир. Во дворце он проживал, Там цветочки поливал, Хоть невидим, а пел песни, Чем изрядно всех пугал. Расстарался Орыч весь — Стол — сплошной деликатес! Молоко там даже птичье, Коль поищете, то есть! На пиру царица-мать Так наклюкалась опять, А ведь только оклемалась… На здоровье ей плевать! Вот вскочила та на стол, Раскидала разносол И пошла плясать вприсядку, Задирая же подол. Удивляется народ: Во, Тсунадка, блин, дает! И одним глазком скорее Посмотреть на это прет. Хьюги тоже веселились И со всеми в хлам упились, И, войдя во вкус, полночи Все никак не расходились. Ну а что же наш стрелец — Трезвый тот, как огурец, Под присмотром у Хинаты Пил кефир лишь да квасец. Но теперь он счастлив стал: Чудо-юдо обещал Позаботиться о власти, Чтобы парень не страдал. Вот и сказочке конец, А кто слушал — молодец. С вами я прощаюсь, автор. И прощается стрелец. © Irokez, декабрь 2016 г.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.