ID работы: 5086888

Быть может, прежде губ уже родился шепот...

Слэш
R
Завершён
27
Размер:
12 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Верните в моду любовь

Настройки текста
Соулмейт! АУ: После восемнадцатилетия, люди перестают стареть, пока не встретят свою родственную душу.

В ту секунду, когда мы встретились, я поняла: в тебе есть нечто такое, что необходимо мне. Как оказалось, это вовсе не «нечто»… это ты целиком. — Джейми Макгвайр

Вечно молодой старик. Насмешка, данная жизнью. Не то чтобы Грейвс был недоволен. Видеть своё вечно молодое и прекрасное отражение. Чёрт подери, это всегда вызывало самодовольную улыбку на его лице. Да и многочисленные завистливые взгляды приятелей самобичевания не вызывают. И всё-таки. Было в этой прекрасной юности что-то ненастоящее. Искусственное наслаждение, всегда полагал он. Глядя на проходящих счастливчиков, наблюдая за влюблёнными взглядами подчинённых, Персиваль думал. Закатывал глаза, мнимо кривился, но всё же думал. О существующем порядке и о том, что жизнь — штука херовая, как ни крути. Проходили года. Все товарищи, приятели со школы, подчинённые — все старели. Хотя нет, не так. Они расцветали, и лукавая улыбка уже не появлялась на губах Грейвса. Только раздражение во всем: взгляд, движения, поступки. Всё, что он делал, выдавало его гнев. И только став директором ОМП, мужчина испытал малейшее удовлетворение. Гордость и себялюбие были главными чертами Грейвса, которые ненавидели другие, но обожал он. Когда юного и прекрасного директора вызвали в МАКУСА, его поджидало большое разочарование, ведь президент ясно дала понять, что задание слишком важное, но ожидать этого… — Мы надеемся на вас, мистер Грейвс! Мужчина кивает, с трудом сохраняя серьезное выражение лица. Такой пафос обещает вызвать множество неприятностей. Позаботиться о мальчике. Обскур

***

Криденс Бэрбоун был худым, бледным и имел вид мученика. Правда, хранил стойкое молчание, порываясь сбежать, но от Грейвса сбегали разве что удовлетворённые девицы. Бэрбоун на удовлетворенную девицу не тянул. — Не смотрите на меня таким запуганным взглядом, мистер Бэрбоун, — совсем уж устало говорит Персиваль. — Я получил задание, которое основывается на вашей защите. Не нужно доверять мне, просто снимите напряжение. — Мне сказали, что вы такие же. Можете совершать ужасные вещи, это правда? — взгляд исподлобья и плохие манеры, очаровательно. — Вы хотели сказать, мистер Бэрбоун, что мы с вами имеем запас магической силы, отсутствующий у людей вашего круга. Терпение, что и раньше подводило его, теперь не хотело сотрудничать абсолютно. Хотелось выть, словно брошенный в лечебницу душевнобольной. Мальчик совсем ничего не понимал. — Он боится меня, остерегается каждого движения, — говорит Персиваль на очередном заседании. — Втереться в доверие и начать его контролировать мне не удастся. — Мы его единственная надежда на дальнейшую жизнь, Грейвс, — Серафина Пиккери кивает своим мыслям, давая понять что разговор закончен. В очередной раз ему не удаётся избавиться от обузы.

***

— Мистер Грейвс, — брюнет со смущённым видом стоит у дверей, не решаясь зайти в святая святых дома Персиваля. — Что вы там топчетесь, Бэрбоун, — мужчина с раздражением отвлекается от книги, окидывая парня взглядом. — Проходите. Что-то случилось? — Я могу попросить у вас книгу с какими-нибудь историями происхождения магии. Ненадолго, — пискнул Криденс, заметив тяжелый взгляд собеседника. — Во втором ряду, третья полка слева, — фыркнул мужчина, теряя к беседе интерес и вновь утыкаясь в книгу. — Ничего не порвите, Бэрбоун. Громкий грохот и протяжный стон отчаяния заставляют Грейвса закатить глаза и только потом бежать спасать свои книги. И парня. Не своего, конечно. — Вы издеваетесь, Бэрбоун! Агглутиум, — теряет самообладание мужчина, пытаясь склеить одну из редчайших гремуаров. — Простите, мистер Грейвс, — парень чуть ли не всхлипами бормочет извинения. — Подите прочь, — фыркает Персиваль, вновь и вновь пытаясь вернуть книге прежний вид.

***

— Вас принимают в школу Ильверморни? — Грейвс появляется неожиданно, с удивлением поглядывая на конверт с печатью школы чародейства и волшебства. — Я не могу отказаться? — тихим голосом отзывается Криденс, в замешательстве поглаживая пергамент с каллиграфическим почерком. — Вам не нужно отказываться, — с нажимом произносит Персиваль. — Ваш обскур был уничтожен, скажите спасибо мистеру Скамандеру. Теперь вам нужно обучиться и получить документ, подтверждающий вашу работоспособность. — Вы просто хотите от меня избавиться, мистер Грейвс, — неожиданно твёрдым голосом отвечает парень. — Вас заставили возиться со мной, принять меня в свой дом, думаете, я не вижу, что это вас раздражает? Криденс замолчал, зато его дрожащие руки ясно давали понять, что он был сам не рад той тираде, что выдал только что. Персиваль неожиданно подумал, что раздражение парень не вызывал. Скорее, его присутствие вызывало некоторое замешательство, не более. Особенно, мужчине было тяжело и неловко отвечать на вопросы, касающиеся мира магии. С детства обитающий здесь, Грейвс не мог объяснить даже элементарных вещей, потому что так было всегда. Как объяснить то, что крутится в твоем мире с самого детства. Только такие моменты бесили его, поэтому самообладание нередко покидало его. А парень принял всё на свой счёт, вот глупый. — Бэрбоун, — осторожно позвал его мужчина, с неловкостью присаживаясь на край кровати. Криденс поднял голову, показывая текущие по щекам слёзы. — Не плачьте, Бэрбоун, вы не вызываете у меня раздражение. И я совсем не напрягаюсь от вашего присутствия. Поверьте, вам действительно будет лучше в школе. Все дети, обладающие потенциалом должны пройти обучение, это не зависит от наших с вами желаний. Конечно, вас никто не заставит отправиться туда силой, но подумайте сами, как вы будете проживать свою дальнейшую жизнь. — Я не могу… Я не хочу этого всего! — Криденс ожидаемо разрыдался, выплёскивая всё, что он копил за полтора года жизни в мире магии. — Почему я? — Бэрбоун, — Персиваль не выносил слёз детей и женщин, поэтому невесомо дотронулся до руки парня, аккуратно поглаживая её. — Не разводите сырость. Зарыдав пуще прежнего, Криденс неожиданно бросился Грейвсу на шею, орошая слезами его воротник. Вероятно, мальчик хотел получить отеческие объятия и наставления. — Мистер Грейвс, не отдавайте меня им! Я не хочу, — сквозь всхлипы слышался плохо разбираемый шепот парня. — Бэрбоун, успокойтесь, — тяжело вздохнув, мужчина с трудом оторвал от себя щуплое тело подростка. — Успокойтесь, и обдумайте всё хорошо.

***

— Мистер Грейвс, — Серафина улыбается благодарной улыбкой. — Я признательна вам за помощь. Благодаря вам мы спасли этого мальчика от страшной участи. — Это моя работа, президент, — сухо улыбается мужчина. — Вчера мне пришло письмо от его декана, Криденс поступил на Пакваджи, и всерьёз занялся изучением заклинаний. Благодарю за работу, мистер Грейвс. И да, давно хотела вам сообщить, что мы рады за вас. — В каком смысле, мисс Пиккери? — хмурится Персиваль, потому что память ничего не подсовывает на слова «мы рады за вас». — Вы нашли своего соулмейта, мистер Грейвс, это же очевидно, — хмыкнула женщина. — Посмотрите в зеркало, наконец.

***

— Мистер Грейвс, — три года в обществе себе подобных не обходят Криденса стороной. — Я рад вас видеть. Парень выглядит на свои полные девятнадцать, и Персиваль недоуменно вглядывается в загорелое лицо, слабый румянец на щеках и растрёпанные волосы. Какого черта? — Аналогично, Бэрбоун, — хрипло выдавливает мужчина. — Вы решили навестить меня? — Меня направили в министерство для получения разрешения на участие в отборе. В следующем учебном году десять человек с моего курса отправят по обмену в Хогвартс. Я сирота, поэтому моим делом занимается конгресс, — бодро отрапортовал парень, радостно улыбаясь. На бледного и зашуганного мальчика он больше не походил. — А как ваши дела, мистер Грейвс? Кстати, я вас поздравляю. Вы нашли своего соулмейта. Я тоже нашёл, но всё еще не могу понять кто это. Как вы догадались, что это он? — Он? — приподнял брови мужчина. — Ну, или она, — ничуть не смутился Криденс. — Знаете, мне пора бежать, мой декан отпустила меня ненадолго. Я надеюсь, что мы ещё увидимся, мистер Грейвс. Я очень благодарен вам за всю помощь и поддержку, что вы мне оказывали. До встречи! Персиваль скрипнул зубами, едва Бэрбоун покинул его кабинет. И как этот мальчишка мог быть его чертовым соулмейтом? Его половиной?.. Впору было тронуться умом.

***

— Мисс президент, вы выглядите великолепно, — Грейвс в упор уставился на женщину. — Я согласна назначить вас сопровождающим, Персиваль, только не смейте мне льстить, — фыркнула женщина. — Как вы.? — удивлённо моргнул мужчина, на что его собеседница только рассмеялась. — Я женщина, мистер Грейвс, мне положено догадываться об амурных делах подчинённых. Не нужно быть ясновидцем и гением, чтобы сопоставить вместе ваше знакомство с Криденсем, ваше старение и недоумение, когда я указала на это. И его появление на заседание в прошлый четверг. Так и быть, я назначу вас сопровождающем учеников по обмену. В конце концов, это нужно не только вам. — О чем вы? — Мужчины редко что замечают, мистер Грейвс, — посетовала Серафина. — Вы были погружены в свою работу, когда мальчик был рядом и не замечали, какими глазами он на вас смотрит. Вам боготворят и это обожание, что светится в его глазах, достойно ответа. Вы первый, кому он доверился и будет доверять всегда. Вы правы, мисс президент. «Нам обоим это нужно» — вздохнул Грейвс, прикрывая веки. Впереди его ждала небольшая операция по завоеванию сердца одного очаровательного юного волшебника.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.