ID работы: 5091085

Blue Roses

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1017
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
107 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1017 Нравится 134 Отзывы 268 В сборник Скачать

10 - 6

Настройки текста
Встреча Виктора и Юри.

***

В первый раз они встретились, когда Юри было 6 лет. Он был очень напуган. Для того чтобы, наконец, добраться до дворца, им сначала пришлось неделю плыть по морю, а после в два раза больше времени провести на поезде, двигаясь вглубь материка. Проезжая город, возвышающийся над головами Юри и его матери, всё казалось большим и светлым. Казалось таким приятным, и свежим, и новым по прибытию. Мальчику не хватало родной Японии. Его одолела тоска по дому уже во второй день путешествия, а сейчас всё стало только хуже. Три недели вдалеке от родины, находясь на земле, где он никого не понимает, никого не знает, и даже запах у него не такой, как у всех. Ему не хватало Хасецу и его добродушных жителей. Ему не хватало той еды и веселья. Не хватало ярких фонарей, свисающих со скатных крыш, пара от горячих источников, который, казалось, порой покрывал весь город легким маревом. Он скучал по своему щенку и сестре. Он скучал по Юко и Такеши. Скучал по отцу. Слёзы полились в тот момент, когда они прошли сквозь ворота дворца. Хироко качала его на руках, пытаясь успокоить мальчика. Хныканье не прекращалось, пока он не уткнулся в материнскую шею, вдыхая знакомый аромат беты, так похожий на запах отца, но не такой ярко выраженный и более тёплый. Он даже не знал, зачем они приехали. Отец говорил, что в поездке они будут веселиться. «Присмотри за мамой, ─ нежно сказал он. ─ Жду не дождусь твоих историй, как приедешь!» Мальчик шёпотом позвал маму, когда они спускались по гравийной дорожке прямо ко входу в замок. ─ Тебе уже лучше, Юри? ─ она спросила, прижав его ближе. ─ Чуть-чуть… ─ Это хорошо. ─ Мама, зачем мы сюда приехали? ─ Здесь мы встретим одного человека. ─ Кого? Договорить ей не дал черноволосый бета с мягким взглядом, одетый в отглаженный причудливый костюм, он окликнул их, стоя на ступеньках. Находясь в явном замешательстве, бета спросил: ─ Леди Кацуки? Даже Юри смог почувствовать его сдерживаемое беспокойство. ─ Да. ─ Мне искренне жаль, что вам пришлось идти пешком! Карета не прибыла? Сидящий на руках матери Юри был потрясён идеальным японским говорящего. В этой стране кто-то впервые говорил с ними на его родном языке. Женщина легко усмехнулась, поправила Юри, который украдкой рассматривал встревоженное выражение и хмуро сдвинутые брови человека напротив, и ответила: ─ О, нет! Просто сегодня такой прекрасный день и мне захотелось пройтись. Мы слишком много просидели в поездах и каретах, размять ноги после всего этого — лучшее, что можно себе представить. Да и город очень красивый, ты согласен, Юри? Он мог лишь с неохотой кивнуть. Если его мама хочет, чтобы он был вежливым — он будет, хотя ничто здесь не могло сравниться с тем замком, что в Хасецу. ─ Не могу с вами поспорить, мадам. Надеюсь, ваша поездка прошла на ура, ─ бета улыбнулся и, глядя прямиком на Юри, который, заметив пристальный взгляд мужчины, спрятал горевшее от смущения лицо в складках одежды матери, добавил: ─ А это ─ юный лорд? ─ Да, это Юри, ─ она ответила. ─ Юри, ну-ка поздоровайся. ─ Но он даже не сказал своё имя, мама, ─ тихим голосом проговорил мальчик. Учуяв, как изменился его запах, в нём стали преобладать нотки расстройства, мужчина в причудливой одежде поклонился и исправился: ─ Прошу прощения за то, что не представился. Меня зовут Богдан Попович и я дворцовый эконом, ─ Юри показалось, будто эта ситуация немного развеселила бету. ─ Я буду сопровождать вас в тронный зал сразу после того, как мы обсудим ваши результаты с врачом, если вы, конечно, не возражаете. ─ Конечно нет. Мне понятно ваше волнение, ведь это очень… деликатный вопрос. ─ Рад, что вы согласны. А теперь, пожалуйста, пройдёмте сюда, ─ он указал рукой на ступени и отошёл в сторону. ─ Юри, хочешь пройтись? ─ Угу. Она опустила мальчика на землю и ухватилась за его ладонь. Юри шёл рядом с матерью, но из-за его маленьких шагов он не мог оставаться наравне с двумя взрослыми. Он встревоженно взглянул на нескольких стражников, находящихся впереди. ─ Не волнуйтесь, господин Юри, ─ сказал экстравагантный мужчина, усмехаясь. ─ Они здесь, чтобы охранять вас. ─ От кого? ─ нахмурился лорд. ─ Кто-то зол на меня? ─ О, нет! ─ успокаивая, заверил он, как только они прошли все ступени. ─ Вовсе нет! Мы просто хотим, чтобы вы были в безопасности, только и всего. ─ Почему они не охраняют наследника престола? ─ он нахмурился сильнее. ─ Мама сказала: принц живёт здесь. Ой! ─ вскрикнул мальчик и остановился, глаза его заблестели от слёз. ─ Они думают, что я хочу навредить принцу? Клянусь — нет! Простите, я называл вашу страну дурацкой, простите! Я правда не хотел! Мама, извини! ─ Всё хорошо, Юри! ─ его мать крепко сжала ладонь мальчика и успокаивающе улыбнулась. ─ Они тебя не тронут. Наследник хочет, чтобы ты был в безопасности, поэтому они здесь. Видимо, он подумал, что, если кто-то будет присматривать за тобой в незнакомой стране, ты будешь чувствовать себя лучше. ─ П-правда? ─ Юри купился на уловку и, проглотив слюну, начал медленно оттаивать. ─ Конечно, ведь ты особенный мальчик, Юри. Стража желает тебе только лучшего. ─ Мы извиняемся за то, что испугали вас, юный лорд, ─ на ломаном японском сообщил один из стражников, а второй пригнул голову в утвердительном кивке. Чудной бета улыбнулся, когда услышал, как Юри ответил, всхлипывая, мельком смотря на маму, стирая слёзы со своих глаз свободной рукой: ─ Простите, я испугался. ─ Пройдёмте дальше, господин Юри. Как только вы встретитесь с наместником, мы можем устроить пиршество в вашу честь. Будет много сладостей, сделанных только для вас и вашей матери. ─ Х-хорошо, ─ он покачал головой, и они продолжили идти. Напряжённость мальчика ореолом витала вокруг него, но, к счастью, стража больше не вызывала у него испуг. Они прошли несколько щедро украшенных комнат, чем дальше вглубь замка они продвигались, тем изысканнее становились помещения. Хироко ворковала и одаривала комплиментами разные картины и убранства, мимо которых они проходили: обои в нежных, пастельных тонах, дорогущую бархатную обивку, роскошную резьбу на деревянных дверях. В это время мужчина рассказывал историю происхождения некоторых вещей. Всю дорогу Юри шёл с опущенными в пол глазами и замечал только разнообразные узоры на коврах или паркете. Юри поднял взгляд, только когда увидел, что прошёлся по мраморной плитке. Они остановились в скудно обставленной белой комнате. В которой на одной стене, чтобы помещение хорошо освещалась, было четыре больших окна, а другая сторона была обвешана разными по размеру зеркалами с витиеватыми рамами. ─ Юри, смотри, ─ его мама указала на знакомое зеркало, рама которого была украшена вырезанными ветвями сакуры, ─ я так рада, что наш подарок дошёл в целости и сохранности. Юри вспомнил, как они вместе с матерью выбирали рамку четыре месяца назад. Он ведь даже не понимал зачем. От осознания Юри покраснел и пробормотал: ─ Тут их так много… ─ Это обыденно, когда гости приносят подарки королевской семье, ─ осведомил бета. ─ Зеркала рассеивают свет, исходящий от окон, по всему помещению. Так же они предстают взору людей, которые преподнесли эти очаровательные изделия, и это считается формой признательности за подарок. Следующая комната, ─ он повёл рукой в сторону огромной бело-золотой двери напротив, ─ это тронный зал, здесь вы встретитесь с наместником. ─ Здравствуйте, леди Кацуки, ─ мужчину перебил знакомый голос. Они обернулись и увидели взрослого альфу с жёсткими чертами лица, явно переживших долгие года упорной работы и стресса. Но, несмотря на это, взгляд его был нежным и приветственным. Он осмотрел всех собравшихся и улыбнулся, когда увидел мальчишку. ─ Давно не виделись, Юри. Как ты себя чувствуешь? ─ Здравствуйте, доктор Плисецкий, ─ Хироко поприветствовала вошедшего, а Юри ослепительно улыбнулся. ─ Доктор Пи! ─ вскрикнул он, отпустив руку матери, и, подбежав к взрослому мужчине, обнял его ногу. ─ Я не знал, что ты будешь здесь! ─ доктор нравился Юри. Хотя бы тем, что его запах не был таким мускусным, как у других альф из его родного города. А однажды он даже рассказал ему о ягодах, которые ест, чтобы запах был менее заметен. Но, когда Юри попросил попробовать, альфа почему-то отказал. ─ Хорошо, что ты добрался невредимым, ─ он присел на колени и легко обнял мальчика, а после, смотря на его мать, спросил: ─ Я слышал, вы отправились без какой-либо охраны, леди Кацуки, а сейчас вижу — мне не врали. Так почему же? ─ Доктор, мы обычная японская семья, которая самостоятельно поддерживает своё хозяйство. Вряд ли бы кто-нибудь позарился на нас. ─ Но это не отменяет ваше благородное происхождение, миледи. И ваш сын важен нашей королевской семье. Пожалуйста, будьте осторожны в следующий раз. ─ О том, зачем мы уехали, знают лишь несколько людей. Те, которым вы собственнолично сообщили, в этот список вхожу я и пара человек из моей семьи. Даже Юри понятия не имеет, зачем он здесь. ─ Вы не рассказали ему? ─ он выпрямился и сдвинул брови. Юри со смятением разглядывал двух говорящих, а после надул щёки и поинтересовался: ─ Не рассказали о чём? ─ Юри, ты знаешь, зачем вы приехали? ─ Папа сказал, что мы будем веселиться. Мама — знакомиться с новыми людьми. А Мари, что от меня просто хотят избавиться. ─ Юри! ─ женщина ахнула и напряглась. ─ Всё хорошо, мам. Я ей не верю. Она разозлилась, потому что Виччан украл её булочку с мясом, ─ усмехаясь, мальчик повернулся к доктору. ─ Юри, ─ альфа взял его за руку и осторожно повёл к одному из диванов, находящихся под окнами. Мальчик подскочил и умастился на плюшевой подушке, излучая радость, когда доктор сел рядом, ─ твоя мама рассказывала о том, что такое «родственная душа»? ─ Конечно! ─ выпалил он, радостный от того, что знает ответ. ─ Мои мама и папа ─ родственные души! Мои два лучших друга: Юко и Такеши ─ тоже! У них одинаковый цветок на коленке! ─ А свою родственную душу знаешь? Юри потряс головой из стороны в сторону и пожал плечами: ─ Когда-нибудь узнаю. Так мама говорит. ─ Значит сегодня, Юри, твоё «когда-нибудь» наступило, ─ мальчишка глянул ошалелыми глазами, покраснел и смущённо спросил, смотря куда-то между доктором и матерью: ─ Правда? ─ Конечно, милый, ─ взгляд доктора скользнул по матери Юри и мужчине-бете. Хироко посмотрела в ответ с проницательной усмешкой, в то время как бета выглядел приятно удивлённым. ─ Рисунок подлинный. Я уже осведомил наместника и леди Кацуки, поэтому сегодня она здесь с нами. ─ Это же отлично! ─ мужчина обрадовался. ─ То же место, тот же цвет? ─ Разумеется, ─ доктор обратился к матери Юри. ─ Ради защиты наследника и вашего сына, о метке знают только те, кого это напрямую касается. Цель вашего визита в тронный зал не только представить себя и сына наместнику, но и известить королевских советников об открытии. ─ Ох, ─ она кивнула, смотря между двух мужчин, ─ Понимаю, я признательна вам за секретность. Их разговор был прерван стражей, вошедшей в помещение. Они остановились в нескольких шагах от группы людей и склонили головы в приветствии. ─ Наместник готов встретиться с вами. Пожалуйста, следуйте за нами. Юри будто бы вытянули из гипноза, когда эти люди вошли. То, что они говорили, казалось полным бредом. Мальчик с волнением посмотрел на свою маму, когда увидел, как доктор и эконом уходят вслед за стражей. ─ Они отведут нас к твоей родственной душе, ─ успокаивая, радостно сообщила она и протянула руку. Юри с нетерпением схватился за неё. Вдвоём они присоединились к группе, идущей в тронный зал.

***

В первый раз они встретились, когда Виктору было 10 лет. И ему очень хотелось спать. Он отдыхал в личном саду своей матери, под огромным дубом, на коре которого его родители вырезали свои метки. Его слуга, прозванный Георгием Поповичем, сын-бета дворцового эконома семьи Никифоровых, подошёл к наследнику, возвышаясь над ним. Виктор, почуяв его властный запах, насупил брови, а после приоткрыл один глаз, встречая испытующий взгляд. ─ Мои занятия закончились. Я заслужил отдых. ─ Наместник требует вашего присутствия в тронном зале, ─ чопорно проинформировал Георгий. Сам он выглядел в этот момент не особо довольным. Виктор тяжело вздохнул и закрыл свой глаз. ─ Мне совсем не интересно происходящее там. Сделай мне одолжение и скажи Якову, что не смог меня найти, хорошо? ─ лёжа на мягкой траве, он перевернулся и осторожно поправил венок из синих цветов. Такова традиция, пока принца не коронуют, ему запрещено носить королевские драгоценности. До этого момента сплетённых в кольцо синих роз ему должно быть достаточно. ─ Ваше Высочество, вы, правда, должны… ─ Уйди прочь! Я так устал, что не могу пошевелить рукой! Ты что не видишь, какой я слабый? ─ Виктор драматично заныл. Он мог почувствовать агрессию в поведении Георгия, но всё равно продолжал ухмыляться, по-детски злорадствуя над 15-и летним парнем, пока не выводил его из себя. ─ Конечно, сэр, ─ прошипел Георгий. Виктор, кажется, услышал, как у беты заскрипели зубы. ─ Наверное, из-за недостатка сна вы становитесь чрезмерно ворчливым. К счастью, этого достаточно, чтобы освободить вас от встречи с вашей родственной душой. Виктор подскочил с места, его глаза удивлённо расширились. ─ Моей кем?! ─ Наслаждайтесь отдыхом, Ваше Высочество, ─ довольный собой слуга легко поклонился и отвернулся. В любой другой день Виктор отвесил бы такой комментарий, после которого Георгий не разговаривал бы с ним до конца дня, оставив его наслаждаться отдыхом в прохладной тени дерева. Вместо этого смех неконтролируемо лился из глубин его нутра, Виктор схватил венок из цветов, поднялся на ноги и помчался вслед за слугой. ─ Ты сказал «родственная душа», так? Так? ─ принц тягал того за рукав. Венок косо лежал на его голове. ─ Какая жалость, что нам придётся отправить его назад, ─ Георгий ласково отцепил его руки, поправив венок, и продолжил: ─ Мне сказали он проделал огромный путь, добираясь сюда прямо из северных островов Японии, я нечаянно услышал, как доктор Плисецкий сказал наместнику… ─ его перебил восторженный визг. ─ Из Японии?! ─ он подпрыгнул, и венок опять слетел с положенного места. ─ О, прошу тебя, только не ври! Я буду очень разъярён, если всё это просто чья-то дурацкая шутка! — «Разъярён»? — Георгий уже вовсю глумился над ним. ─ Ну, ничего себе, как официально! Ты откуда такое слово выкопал? Ответ не заставил себя ждать, сопровождаемый дерзкой ухмылкой: ─ Услышал, когда Яков устроил тебе нагоняй за то, что ты смешал его банановые печенья с ореховыми. Глумливое выражение как ветром сдуло, и Георгий отчаянно старался не смотреть на наследника. Виктор продолжал штурмовать слугу вопросами о своей родственной душе, пока они не достигли двери, ведущей в тронный зал. Но, как только бета захотел открыть её, Виктор ахнул и снова ухватился за рукав Георгия. ─ Георгий! Мне нужно переодеться! Я не могу встретить мою родственную душу, одетым так! ─ он поднял ногу, подпрыгивая на другой. ─ Смотри! Здесь пятна от травы! Я не могу туда зайти, выгляжу ужасно! ─ Нет там никаких пятен, ─ Георгий нагнулся и смахнул пару травинок рукой. И ещё раз поправил венок. ─ Помнишь, куда ведёт эта дверь, так ведь? ─ Да, ─ с нетерпением кивнул тот, к кому обращались. Огромная витиеватая дверь, отделанная золотой листоподобной филигранью, вела в особую зону за тронами. Область, загораживаемая плотным тюлем, служившим фоном для двух кресел, скрыта от суда, зрителей и наместника. ─ Значит, ты знаешь, что нужно вести себя тише воды, ниже травы, пока тебя не позовут? ─ Да! Конечно! Георгий застегнул до конца его костюм и пригладил ткань. Выпрямившись, он легко улыбнулся принцу. ─ Готов? Виктор смог лишь кивнуть, челюсть свело от бесконечных улыбок. Его оценивающе осмотрели и сказали: ─ Помни: ты наследник престола. Веди себя соответствующе. ─ Я постараюсь, ─ он честно признался. Георгий вздохнул. ─ Полагаю, это всё, о чем я мог тебя попросить, ─ развернувшись к страже, он дал им указание впустить Виктора. Двое стражников кивнули и шагнули вперёд. Каждый из них взялся за тяжёлую бронзовую ручку, и вместе они открыли хорошо смазанную дверь. Молодой принц проскочил в распахнутое пространство, двери тихо закрылись за ним. Виктор был встревожен, у него кружилась голова. Вдохнув воздуха, он задержал дыхание. Досчитал до десяти. Выдохнул. И тихонечко направился вперёд, дойдя до тюля. Солнечный свет, исходящий из окон, освещал вычурный трон перед ним. Мальчик стоял, окутанный тенью, скрытый от взгляда любого, кто войдёт в дверь. К его удивлению, тронный зал был пуст, за исключением горстки охранников, расположенных по периметру комнаты. Яков ─ его дядя, наместник и лучший друг отца — стоял возле трона, лицом к тюлю, будто бы ждал его. Виктор был уверен в этом. ─ Витя, ─ он тихо позвал. Одет Яков, так же как и Виктор — удобно и достаточно элегантно, демонстрируя своё положение. Было лето. Дело. Тайна. Пышность и экстравагантность не приветствовалась. ─ Я здесь, ─ ответил Виктор, чуть ли не дрожа от возбуждения. ─ Знаешь зачем? ─ Да, Георгий рассказал мне. Яков на секунду запнулся. ─ Георгий рассказал тебе… неважно. Веди себя тихо. Выйдешь, только когда я тебя позову, понял? ─ от него не пахло опасностью. Никакой агрессии, хотя тон его был жутким. Вите два раза повторять не надо. ─ Да. ─ Хорошо, ─ кивнув самому себе, он прищурился. Виктор знал, что тот его не видит, но эффект оставался тем же. ─ Тишина. Помни об этом. Он развернулся и сел на один из тронов. Криком приказал страже впустить кого-то. Двери справа открылись, в них вошли несколько доверенных советников. Они поправляли свою одежду, и гомон их становился всё тише, пока они не заняли свои места на ступени помоста, где стояли троны. Яков равнодушно ждал, когда все замолчат. ─ Мы готовы приступить? ─ он спросил, разрывая воздух нотками нетерпения. Советники, колеблясь от раздражения, исходящего от Якова, склонили головы. ─ И какой в этом смысл? ─ самый бесстрашный спросил, но был тут же прерван. ─ Мы готовы приступить? ─ они склонили головы ещё раз. От них несло покорностью. Виктор был поражён, как быстро беты подчиняются, ведомые стадным инстинктом. ─ Приведите наших гостей, ─ Яков приказал двум стражникам, ожидающих около двери. Они поклонились и направились к выходу. Двери отворились. Стража вышла. Двери остались открытыми. Воздух в комнате был густым от предвкушения, пока — наконец-то, подумал Виктор — шарканье ног и мягкие голоса не начали отдаваться из дверного проёма. Стража вернулась, а вместе с ними дворцовый эконом, доктор Плисецкий и приземистая пухлая японка, которая шла между этими двумя. Маленький мальчик, лет 6 — 8, семенил рядом с доктором и леди. Он заробел, когда вся группа вошла в помещение, и поражённо смотрел на Якова самыми тёплыми карими глазами. Таких Виктор никогда не видел. Женщина опустилась на колени и прошептала мальчику что-то. Он кивнул и протянул руки. Подняв его, женщина подошла ближе к тронам с ребёнком, который прятал своё лицо в изгибе её шеи. Виктор чувствовал его страх, густой и тошнотворный, и был уверен, что советники и его дядя тоже уловили этот запах. Он уже хотел выйти, но, услышав, как Яков прочистил горло, вспомнил приказ: быть тише воды, ниже травы. ─ Джентльмены, ─ господин Попович поприветствовал бет, остановившись в нескольких шагах от группы, ─ позвольте представить вам леди Хироко Кацуки из Японии. И её сына ─ юного лорда Юри. Беты вежливо пробормотали приветствия, парочка из них не сумела скрыть легкое смятение. ─ Приятно познакомиться с вами, миледи, ─ один из них обратился к женщине на английском. ─ Вы должно быть очень устали, приехать сюда из Японии… Надеюсь, вы не испытали трудностей в пути. ─ Можем ли мы поинтересоваться, что привело вас сюда? ─ другой советник спросил, используя тот же язык. Хотя это и не общепринято, но с людьми из других стран торговцы и послы общались в основном на английском. Поэтому получалось, что разговор на этом языке — беспроигрышный вариант. ─ Леди Кацуки связалась со мной шесть месяцев назад. И сообщила о возможном совпадение меток её сына и наследника престола, ─ объявил доктор Плисецкий на английском. Беты начали шептаться друг с другом о «наглости этой женщины» и что-то про «скандал», некоторые из них с нетерпением ждали реакции Якова на такую новость. Виктор знал, что он не снизойдёт до них. В любое другое время Виктор бы просто рассмеялся этой ситуации, но сейчас всё, что он мог делать, это не отрываясь смотреть на маленького мальчика. ─ Миледи, ─ один из бесцеремонных бет начал говорить с явным высокомерием в голосе, ─ если вы не против, расскажите, почему вы предположили, что ваш сын как-то связан с наследником престола? Женщина опустила ребёнка и взъерошила ему волосы. Мальчик вцепился в её одежду и взглядом, полным тревоги, изучал Якова. Она улыбнулась сборищу людей, и Виктор смог почувствовать, как терпеливость смешалась с её обычным ароматом беты. Эта женщина понравилась Виктору. ─ Мой дед, когда ещё был молодым, работал послом в Японии, поэтому в нашем доме всегда было полно книг о разных странах: об их истории, культуре и традициях, ─ идеальный английский лился из её уст. ─ Одна из этих книг была о брачных обычаях в королевских семьях. Представьте себе, я была маленькой девочкой, конечно мне были интересны такие вещи. В книге упоминалось, что в метку королевской особы обычно включены элементы её герба. И в начале года, по чистой случайности, я обнаружила у моего сына элементы герба принца. Прежде чем беспокоить наместника о возможном совпадении, я связалась с доктором Плисецким. ─ Возможно, вы помните, джентльмены, не так давно я уезжал по делам. С личного разрешения наместника я отправился в Японию, чтобы изучить метку. ─ Вы дали добро на это, Ваше Величество? ─ спросил советник. ─ Я получил письмо с фотографией рисунка. Отец Виктора не простил бы мне, если бы я не обратил на это должного внимания, ─ при упоминании прошлого короля советники замолкли и сосредоточили своё внимание на докторе и женщине. ─ Проведя множество тестов, перед поездкой обратно я уже знал эту семью, как свою. Вернувшись, я осуществил ряд наблюдений для того, чтобы окончательно узнать подтвердится ли предположение о том, что результаты ложноположительные, ─ доктор продолжал, а женщина опять наклонилась к ребёнку и что-то зашептала. Мальчик, ответив утвердительным покачиванием головы, позволил ей снять верхний слой своего одеяния. ─ Но сегодня я могу с радостью и полной уверенностью сказать — рисунок подлинный и полностью совпадает с тем, который у наследника престола. По просьбе женщины мальчик развернулся и показал свою метку. Помещение погрязло в тишине. Советники потрясённо смотрели на спину мальчика: в центре, прямо под разлётом лопаток, скопления синих кружащихся завитков объединялись друг с другом в форме розы, размером с ладонь взрослого, если бы тот растопырил пальцы, приложив их к спине. Виктора охватило чувство собственности, отбивающее ритм где-то в затылке. Он сконцентрировался на метке, на ребёнке, но мысли его рассеяно витали вокруг. Его метка буквально заклеймила мальчика, его мальчика, его родственную душу… Грузная фигура Якова загородила ребёнка, выдёргивая Виктора из транса. ─ Мадам, как только вы узнали о связи, вы тотчас сообщили доктору. ─ Да, Ваше Величество. Виктор помотал головой и потёр глаза, недоумевая над чувством, которое охватило его секундами ранее. ─ Вы рассказали об этом монарху вашей страны? ─ Нет. ─ Почему? Советники перешёптывались друг с другом, а Виктор пилил взглядом фигуру Якова. Наверное, наместник смог почувствовать смену поведения принца и специально передвинулся, чтобы помешать ему. ─ Мой муж и я ─ родственные души. Других таких пар я не встречала, за исключением, пожалуй, двух детей из нашего региона. Тысячи людей живут ни разу не встретившись со своей второй половинкой. Я не хочу рисковать, не позволяя своему сыну встретиться со своей родственной душой хотя бы раз. ─ Леди Кацуки и её муж являются мелкими дворянами. С верховным органом кровное родство их не связывает, поэтому обеим сторонам в будущем не грозят политические угрозы, если принц и лорд встретятся без ведома монарха, ─ поддержал доктор Плисецкий. Наместник кивнул самому себе. ─ Каких отношений вы ожидаете, если я разрешу им встретиться? ─ Яков отошёл, открывая Виктору обзор на группу людей. Женщина ласково улыбнулась, её рука покоилась на голове сына, который уже оделся и опять упёрся нерешительным взглядом в наместника. ─ Я буду согласна с любым их выбором, пусть сами решают, будут ли их отношения платоническими или романтическими. Я надеюсь, вы тоже так считаете, Ваше Величество. Секунды тишины осадком сгустились в зале, наместник и советники разглядывали мальчика, в это время его мать терпеливо смотрела на Якова. Виктор покачивался на ногах, готовый выскочить из-за штор в любой момент, ему очень хотелось познакомиться с этим ребёнком. Он почти сорвался, но тот внезапно заговорил. Доктор Плисецкий рассмеялся вместе с господином Поповичем и леди. Первый перевёл для остальных: ─ Он сказал: «Мам, это ведь не принц, да?», ─ все взгляды устремились на ребёнка, который продолжал с тревогой смотреть на Якова. Пара мгновений и смех Якова прогремел, словно гром. По залу разошлись смешки советников. Виктор спрятал лицо в ладонях — мальчик был до неприличия милым. ─ Нет, дитя, я его дядя, ─ услышав ответ на английском, мальчик кивнул в знак того, что понял этот язык. Яков повернул голову в сторону штор, Виктор с надеждой задержал дыхание. ─ Виктор, выходи и познакомься со своей родственной душой. Виктор побежал к скрытому проходу справа. Выскочив из-за тюля, он направился прямиком в сторону мальчика. Наместник прокашлялся, намекая на то, чтобы принц стал рядом. Виктор с улыбкой до ушей подчинился, его щёки горели от радости, когда он бессовестно глазел на ребёнка. ─ Тебя ведь Юри зовут, да? ─ Д-да, сэр… То есть, Ваше Высочество, ─ он подтвердил на английском. Виктор никогда не думал, что может улыбаться так широко. Он дрожал от нетерпения, силком удерживая себя рядом с дядей. ─ Это мой племянник и наследник престола — Виктор Никифоров. Юри покраснел и, смотря в пол, ответил: ─ Здравствуйте, Виктор, ─ он тихо поприветствовал. Его мама наклонилась. Слушая её тихий голос, он покраснел ещё сильнее. ─ И-извините! Я имел в виду «Ваше Высочество»! ─ Приятно познакомиться, Юри! ─ Виктор захлёбывался от восторга, сжимая руки в кулаки. ─ Пожалуйста! Зови меня Виктором! Яков, я могу прогуляться с ним по дворцу? ─ Я извиняюсь, но пир запланирован… — начал господин Попович, но его тут же перебил Яков. ─ Спроси разрешения у его матери. Виктор покинул своё место и торопливо спустился по ступеням. Он посмотрел на мать и её сына с надеждой в глазах. ─ Вы позволите, мадам? ─ Конечно, Ваше Высочество, ─ она перевела взгляд на Юри, который с детским трепетом уставился на Виктора. Виктор был в восторге от него. ─ Юри, хочешь пойти? ─ А… ─ его, кажется, только что выбило из транса и он смущённо улыбнулся. ─ Да, пожалуйста. ─ Пошли! ─ принц схватил его за руку и потянул подальше от толпы. ─ Тебе нравятся цветы, Юри? Я хочу показать тебе розовый сад моей матери, он ужасно красивый! ─ Правда? ─ мальчик охнул и ускорился, пока не начал бежать рядом с Виктором. ─ У нас есть свой сад, но он очень маленький. ─ Тогда ты, пожалуй, можешь взять себе немного семян, когда поедешь домой. ─ О, спасибо тебе, Виктор! Виктор вспыхнул и крепко сжал ладонь Юри. Посмотрев на него, он широко улыбнулся, когда заметил отражённую усмешку на губах своей родственной души.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.