Часть 1.
9 января 2017 г. в 22:03
Он очень её взбесил. Наглый мальчишка, посмевший высказать своё мнение по поводу её положения в обществе, тайных желаний и планов. Вивьен Норбери, скромная помощница и секретарь самой леди Алисии Смолвуд, она могла бы обладать всем, вести совершенно иную жизнь, но должна была быть на побегушках у правительственной стервы, которая выкрутилась даже из лап Магнуссена. А всё потому, что какой-то самоуверенный и чересчур любопытный детектив влез не в своё дело. Почему-то он не поверил в то, что Вивьен хотела всего лишь спокойно дожить свой век в милом коттедже в Корнуолле. Заговорил о предательстве, хотя вряд ли можно было применить это слово к наёмным убийцам. Предать убийцу - это даже звучит смешно. Они приходят и уходят, безликие и безымянные, а вот одна из них, которая называла себя Мэри Ватсон (или Мэри Морстейн, без разницы), осмелилась выжить и поставила всё под угрозу вместе со своим дружком-детективом. Нужно было убрать её раньше, теперь у неё появилось слишком много защитников.
Нашарив в сумочке пистолет, Норбери улыбнулась как можно беззаботнее и постаралась придать своему лицу умиротворённое выражение.
- Прошу, просто дайте мне уйти, – произнесла женщина, вложив в эту фразу немного скорбных ноток. – Исчезнуть навсегда, словно этого ничего не было. Что скажете?
- После того, что Вы сделали?
Слушая отповедь Вивьен, Мэри чувствовала, что внутри у неё всё закипает. Её прежняя семья, ещё трое человек, кроме неё, погибли из-за того, что кое-кому захотелось, чтобы они замолчали навсегда. Не выдержав, она бросилась к старухе, не помня себя от гнева.
- Мэри, стой! – моментально среагировав, Шерлок попытался остановить миссис Ватсон, и тут Норбери с неприсущей женщине её возраста живостью выхватила пистолет и направила его на бывшую шпионку.
- Ладно, – Мэри отступила назад, лихорадочно соображая, что делать дальше, и бросила беглый взгляд на внешне невозмутимого Холмса. Тот молча сверлил взглядом двойного агента, коим оказалась Вивьен, но по его чуть прищуренным глазам Ватсон поняла, что в умной голове детектива уже зреет план.
Явно чувствуя себя гораздо в большей безопасности, чем противники, поскольку в руке был пистолет, секретарь леди Смолвуд не без удовольствия начала делиться тем, что могла бы стать настоящим агентом. Мэри презрительно усмехнулась, но предпочла удержать мысли по этому поводу при себе. В отличие от Шерлока.
- Операцию в Тбилиси Вы провели великолепно, – совершенно серьёзно произнёс он, вызывая восторженную от такой похвалы улыбку Вивьен. – Для секретарши, – добавил Холмс, не без удовольствия замечая, как женщина меняется в лице. – Наверно, не просто всегда быть на заднем плане, зная, что Вы умнее многих из тех, кто работает рядом.
- Я делала это не из зависти, – словно попыталась оправдаться Норбери.
- Неужели? – с издёвкой поинтересовался Шерлок. – Наскучившая рутина, каждый день одно и то же. Кругом кипит жизнь, а Вы - с работы домой, в свою маленькую квартирку на Уигмор Стрит.
Вивьен хотела возразить, но вместо этого только открывала и закрывала рот, пока детектив делился с ней своими наблюдениями по поводу безрадостного существования пожилой секретарши. Когда дело дошло то семейного статуса Норбери и количества кошек в её квартире, Мэри начала понимать, что дело принимает серьёзный оборот.
- Шерлок, – предупреждающе произнесла она, но Холмс не унимался. – Шерлок, хватит!
Вторая попытка остановить детектива тоже не увенчалась успехом. Он явно пытался обратить всё внимание вооружённой старухи на себя, чтобы та хоть на какое-то время забыла о существовании так некстати выжившей наёмницы, и не заметил, что уже балансирует буквально на лезвии ножа.
- Так что, да, я считаю, что зависть была главным мотивом, – подвёл итог Холмс. – Желание самоутвердиться, компенсируя этим пустоту своей жалкой жизни.
Когда Шерлок закончил свою речь, в помещении их было уже не трое. Вместе с Джоном появился Майкрофт, затем Лестрейд с двумя охранниками аквариума, и Вивьен поняла, что просто так уйти ей не позволят.
- Да, миссис Норбери, должен признать, это неожиданно, – заметил старший Холмс, тщательно маскируя удивление под маской непринуждённости.
- Вивьен Норбери, перехитрившая всех, – процедил Шерлок, хищно глядя на секретаршу. – Всех, кроме Шерлока Холмса. Выхода у Вас нет.
Детектив шагнул вперёд, протягивая руку за пистолетом. Остальные напряглись ещё сильнее, понимая, как он рискует.
- Похоже на то, – согласилась Вивьен. – Вы видите меня насквозь, мистер Холмс.
- С этим спорить трудно, – отозвался детектив, начиная терять терпение. Внезапно женщина улыбнулась, словно что-то задумала.
- Возможно, я, всё же, смогу Вас удивить.
Норбери вскинула руку с пистолетом, направляя его на Шерлока. Детектив инстинктивно поднял руки, показывая, что не собирается нападать, и тут позади него раздался нервный возглас Лестрейда:
- Ну же, будьте благоразумны!
- Даже не подумаю.
Женщина нажала на курок, в упор стреляя в младшего Холмса. Каким-то чудом Мэри ухитрилась среагировать быстрее явно готового к тому, что его сейчас снова продырявят, детектива. Бросившись наперерез, она сбила друга с ног, и пуля, отрикошетив от металлической перегородки, попала в сектор, где плавали акулы. То ли давление воды на довольно прочное стекло оказалось слишком сильным, то ли пули в пистолете миссис Норбери были бронебойными, но стеклянная стена вся пошла трещинами, и в следующий момент в помещение хлынул поток воды, вынося за собой нескольких акул. Одна из них едва не рухнула на Майкрофта, которого вовремя оттащил в сторону Грэг, вторая скользнула по полу, заставляя Джона буквально подпрыгнуть и броситься поднимать с пола жену.
- Ты цела?! – выкрикнул он, хватая женщину за плечи.
- Да! – рявкнула она, выворачиваясь из рук мужа. – Шерлок, осторожнее!
Детектив, который тоже успел вскочить на ноги, снова бросился наперерез Вивьен, которая продолжала целиться в Мэри. Раздался ещё один выстрел, останавливая детектива, и пуля разбила уже аквариум с медузами. Одно из таких морских существ упало прямиком на охранника, оставляя на его руках и шее ожоги, и мужчина, закричав, рванул к выходу.
- Бросьте оружие! – велел Майкрофт, прицелившись в Норбери из своего пистолета. – Живо!
Но женщина словно его не слышала. Она, не отрываясь, смотрела, как на белой ткани рубашки, в которую был одет младший Холмс, расплывается пятно крови. Детектив, сглотнул, часто моргая, хрипло втянул в себя воздух и рухнул на колени.
- Шерлок!
Джон тут же оказался рядом с другом и, осторожно прислонив его к деревянному борту изогнутой лавки, находящейся в комнате, попытался зажать рану. Пуля попала в тело детектива чуть ниже грудины, всего в паре дюймов от того места, куда в прошлый раз выстрелила Мэри, но, очевидно, задела крупный сосуд, потому что кровь почти моментально залила рубашку.
- Вызывайте «скорую»! – рявкнула миссис Ватсон застывшему в ужасе Майкрофту и тоже присела около его брата. – Шерлок, тише. Всё будет хорошо, – уверенным тоном заявила она, погладив друга по голове. – Тебе помогут.
- Ш…шарф… – с трудом произнёс младший Холмс, чувствуя, что в лёгких не хватает воздуха. Ему казалось, что тело насквозь проткнули раскалённым прутом, пульсирующая боль разлилась жгучим пламенем, заставляя детектива всхлипнуть и зажмуриться. – Используйте… шарф…
Джон тут же стащил с его шеи шарф и попытался зажать им рану. Новая волна боли накрыла Шерлока буквально с головой. Стиснув зубы, он засучил ногами по полу и, подавшись назад, попытался отгородиться от этих ощущений, но Чертоги почему-то не пускали его. По щекам Холмса потекли слёзы, вызывая у возящегося рядом Ватсона почти приступ паники.
- Джон, соберись!
К реальности доктора вернул строгий окрик жены. Стянув с себя кофту, Мэри подсунула её под пальто детектива, прижимая к спине. Пуля прошла навылет, и бывшая шпионка сразу почувствовала на пальцах горячую влагу.
Воспользовавшись заминкой, миссис Норбери попыталась сбежать, но не успела сделать и нескольких шагов, как оказалась на полу. Мэри, подставив ей подножку, схватила женщину за волосы и прошипела в самое ухо:
- Если, не дай Бог, с Шерлоком что-то случится, я тебя где угодно достану, и ты будешь умолять меня о скорой смерти, стерва!
Толкнув Вивьен прямо в руки Лестрейда, миссис Ватсон снова присела рядом с Шерлоком. Детектив уже был бледен, как полотно, его всего трясло, он едва мог вздохнуть, но упрямо старался не закрывать глаза, потому что понимал, что может больше их не открыть, и невидящим взглядом уставился на копошившихся на мокром полу акул и медуз.
- Шерлок? – послышался откуда-то издалека голос брата, и детектив попытался ухватиться за эту ниточку, связывающую его с реальностью. Какой-то частью рассудка он понял, что больше не чувствует боли, но в данной ситуации ничем положительным это не грозило. Очевидно, наступила стадия шокового состояния, после которой наступала смерть. – Шерлок, я тебя прошу, только не уходи. Ты справишься, я в тебя верю. Слышишь меня, братишка? Дыши. Просто дыши. Всё будет хорошо.
Младший Холмс очень хотел бы поверить в эти слова, но, чувствуя, как холодеет тело, понял, что хорошо уже вряд ли будет. Помещение заполнилось посторонними звуками, голосами, топотом, а его самого подняли, на что-то положили и куда-то повезли. Кто-то держал его за руку, но детектив не мог даже открыть потяжелевшие веки. А потом словно куда-то провалился с мыслью, правда ли, что в конце пресловутого тоннеля зажигается свет.
***
Просыпался Шерлок с трудом. Накачанный лекарствами организм сопротивлялся, как мог, да и действие послеоперационого наркоза ещё явно не прошло, потому что он чувствовал тошноту и сильную головную боль. Поелозив затылком по подушке, Холмс с трудом сглотнул. Во рту и горле была просто пустыня, но внезапно в губы ему ткнулась пластиковая трубочка.
- Пей, – ласково произнёс женский голос. Детектив послушался, жадно глотая воду, и протестующе застонал, когда трубочку внезапно отобрали. – Прости, больше пока нельзя.
- Мэри… – выдохнул Холмс, заставив себя открыть глаза. Бывшая шпионка сидела у его постели и улыбалась, но по уставшему взгляду было заметно, что она довольно долго не спала.
- Привет, Шерлок! – женщина убрала упавшую ему на глаза чёлку. – Ты в курсе, что ужасно напугал нас всех?
- Вот этого я как раз не планировал…
- Да, ты просто разозлил эту старую маразматичку.
- Я пытался отвлечь… её внимание от тебя…
- Очень неразумно, Шерлок. Но я безумно тебе благодарна. Если бы не ты…
- Розамунд осталась бы без матери, – закончил за жену Ватсон, заходя в палату с дочерью на руках. – Спасибо тебе огромное, Шерлок!
- Пустяки, – Холмс сморщил нос. – Я же обещал оберегать вас…
- Но не ценой своей жизни, – укоризненно заметил Джон, передавая малышку матери.
- Смотри, Рози, кто у нас тут проснулся, – Мэри пересела поближе, и кроха, радостно загугукав, протянула к Шерлоку ручки. – Крёстный у нас долго спал, да?
- Сколько я… здесь? – спросил детектив, с усилием поднимая руку. Девочка тут же уцепилась за его указательный палец, а Мэри придержала ладонь друга, чтобы ему не было тяжело держать руку на весу.
- Трое суток без сознания, – ответил за жену Ватсон, присаживаясь рядом с ней. – В машине «скорой помощи» у тебя остановилось сердце. Мы думали, что потеряли тебя. В этот раз пуля прошла навылет, задев артерию. Ты потерял много крови, пришлось срочно делать переливание. Майкрофт сразу вызвался стать для тебя донором.
- Надо же, – недоверчиво хмыкнул детектив, переводя усталый взгляд с крестницы на Джона.
- Он тоже очень испугался за тебя. Велел взять столько крови, сколько тебе было необходимо, но в больнице остаться отказался. Антея увезла его.
- Работа превыше всего.
Шерлок устало прикрыл глаза, и Мэри, высвободив его палец из пальчиков дочери, осторожно положила руку детектива на кровать.
- Сказал, что сам должен разобраться с Норбери и с теми, кто ей заплатил.
Холмс заинтересованно приоткрыл один глаз, словно не веря словам Ватсона. Его губы тронула слабая улыбка.
- Неужто озарение снизошло?
- Твой брат тебя любит, – улыбнулась в ответ Мэри. – Просто строит из себя такого невозмутимого. Ты этого не слышал, но, пока тебя оперировали, он ходил по коридору и молился о том, чтобы ты выжил. Обещал, что больше не будет вести себя с тобой, как скотина. И сказал, что будет заботиться о тебе, как никогда ранее.
Теперь Шерлок открыл уже оба глаза и недоверчиво перевёл взгляд с миссис Ватсон на её мужа.
- Кажется, мне уже лучше. Я прямо сейчас готов… уф… встать с постели, чтобы лицезреть то, как мой братец выполняет свои обещания.
- Нет, Шерлок, сейчас ты с постели не встанешь, – почти угрожающе произнёс Джон. – Нам прошлого раза хватило, когда ты сбежал из больницы, и у тебя открылось внутреннее кровотечение. Ты будешь находиться здесь под присмотром врачей до тех пор, пока не поправишься полностью, и твоей жизни не будет ничего угрожать. Ты меня понял?
Холмс выпятил верхнюю губу и применил очень умоляющий взгляд. Ватсон нахмурился. Мэри, глядя на них, фыркнула от смеха.
- Ладно, Шерлок, мы пойдём, а ты отдыхай, – она поднялась с места, кивнув мужу в сторону двери. – Вечером к тебе заглянем.
- Нет, сначала я хочу услышать, что он меня понял и не собирается делать глупости, – упрямо заявил Джон, выжидающе глядя на друга.
- Хорошо, я… – детектив сморщил нос и прерывисто вздохнул. – Я обещаю, что не стану сбегать отсюда.
- Умница, – Мэри взъерошила ему волосы. – Ну, Рози, скажи крёстному «Пока!» и помаши ручкой.
Раскрыв маленькую ладошку дочери, она сделала вид, будто малышка сама машет, чем развеселила кроху.
- Пока… – Холмс слабо улыбнулся в ответ и тоже махнул рукой. Пропустив жену вперёд, Ватсон сжал плечо друга и ободряюще улыбнулся ему.
- Я твой должник, Шерлок.
- Ты мне ничего не должен, Джон. Я всего лишь выполнял своё обещание…
- У нас с Мэри несколько иное мнение на этот счёт. Спи, давай. Ты нам нужен здоровым и отдохнувшим.
Кивнув, детектив прикрыл глаза, чувствуя, что пострадавший организм требует отдыха. По сути, в данный момент спешить ему было некуда, поэтому Шерлок решил воспользоваться ситуацией и поспать.
***
- Зачем меня опять укутывают? – проворчал Шерлок, сидя на диване в гостиной. Детектив был завёрнут сразу в три пледа, по бокам, под спину и под голову подсунуты подушки, даже под ноги подставлена скамеечка, которую миссис Хадсон притащила из своей спальни. – В данный момент я не в шоке. Я вообще не бываю в шоке.
- Чтобы ты не мёрз, – пояснил Джон, внося в гостиную ещё один плед, что заставило Холмса озадачено поморгать. – Я сейчас камин потеплее растоплю.
- Чтобы я сварился? – проворчал детектив, косясь на друга. – Джон, я не мёрзну, ты забыл?
- Пока ты полностью не поправишься, и твой организм не восполнит необходимый объём крови, будешь сидеть дома в одеялах, принимать лекарства и ни-ку-да ни-за-кем не бегать. Я ясно выразился?
Шерлок насупился, поджал под себя ноги и замолчал, спрятав нос в плед.
- Вот и молодец. Я сейчас чаю сделаю.
Из кучи одеял послышался тяжкий вздох.
- С бисквитным пирожным, – посулил Ватсон. – Мэри сейчас подъедет, она обещала заскочить в булочную.
По гостиной разнёсся ещё один вздох, потом шмыганье носом и расстроенное сопение.
- Со сливочным кремом, – добавил доктор, едва сдерживая улыбку.
- Ладно, – Шерлок выбрался из одеял. – На сливочный я согласен.
- Сидеть! – скомандовал Джон, пресекая попытку детектива двинуться навстречу поднявшейся по лестнице Мэри. В одной руке женщина несла пакет, в другой держала дочь, которая пыталась грызть сладкий сухарик.
- Так, Джон, это к чаю, – она передала мужу пакет. – О, привет, Шерлок! Отлично выглядишь! Как самочувствие?
- Хорошо, – детектив выпростал руки из кучи одеял и указал на сооружённое вокруг себя «гнездо». – Как видишь, я тут скоро покроюсь румяной корочкой.
- Дорогой, ты такой заботливый, – Мэри поцеловала Ватсона в щёку. – Я купила бисквитный торт. Пирожных не было, извини.
- О, чёрт, я обещал Шерлоку пирожные, – доктор сморщил нос, кивнув в сторону друга.
- Торт тоже вкусный, – уверенно заявила миссис Ватсон. – Давай, займись чаем. А мы с Розамунд пока пообщаемся с крёстным.
Она пересела с дочкой на диван, и малышка сразу протянула Холмсу обслюнявленный сухарь.
- Милая, крёстный у нас болеет, поэтому ему пока нельзя такое кушать, – Мэри мягко отвела руку дочери от ошарашенного лица детектива, который замер на месте, явно не зная, что делать дальше. – Шерлок, тебе Майкрофт звонил?
- Сегодня нет. А что?
- Я как раз была в магазине, когда он позвонил. Спросил, дома ли ты.
- Интересно, где мне ещё быть? – пожал плечами детектив.
- Интересно, с чего бы он это спросил? – одновременно с Шерлоком спросил Ватсон, внося в гостиную поднос с чашками. Мэри одновременно с мужем вопросительно взглянула на Холмса. Тот сделал вид, что заинтересовался кусочком торта.
- Кхм! – громко откашлялся Джон. Детектив протянул руку за своей порцией, чтобы утащить её в «гнездо».
- Шерлок! – одновременно воскликнули Ватсоны, отчего тот замер на месте, перевёл настороженный взгляд с одного на другую и обратно, и выпустил воздух через надутые губы.
- Я слушаю, – невозмутимо произнёс он, поглядывая на торт.
- Ты ничего не хочешь сказать? – Джон постарался придать своему лицу как можно более суровое выражение.
- Хочу. Вы тут всё сокрушались, что я плохо ем, так вот теперь я хочу чай с тортом, а вы меня в чём-то подозреваете.
Ватсоны одновременно прищурились. Розамунд требовательно швырнула в нос крёстного мягкую игрушку. Наступила тишина. Шерлок ошарашенно моргал, Джон открыл рот, закрыл, и тут Мэри громко фыркнула.
- Ты только посмотри на его лицо!
Ватсон икнул, зажимая рот рукой.
- Так что там насчёт Майкрофта? – как бы между прочим поинтересовалась Мэри с милой улыбкой.
- Он хотел удостовериться, что я не побежал охотиться за очередным драконом, – насупился Холмс. – Его любимая фразочка.
- С чего бы это?
- Ну, он меня поймал на выходе.
- Стоп, стоп, – Ватсон поднял руки. – На выходе откуда?
- Из больницы.
Детектив сделал очень виноватое лицо.
- Кстати, чай, наверно, уже остыл.
- Из больницы? Когда?
- Неделю назад.
- Что? Шерлок, ты собрался сбежать из госпиталя через две недели после ранения? Опять? Как в прошлый раз?
- В прошлый раз я сделал это через неделю, – с гордостью произнёс Холмс. – Потому что ваша семья была в опасности.
- А в этот раз какая опасность грозила нашей семье, если не секрет? – насупился Ватсон, сложив руки на груди. – Норбери под арестом, идёт следствие.
- Мне стало скучно.
- Что?!
- Джон, не кричи на него, – Мэри положила руку на плечо мужа. – Ничего же страшного не случилось.
- Не случилось? Да, не случилось! А могло случиться! Один раз внутреннего кровотечения ему мало было, надо было повторить!
- Джон, – упреждающе произнесла миссис Ватсон.
- Рози, детка, ну-ка, покажи дяде Шерлоку, что он не должен был так себя вести.
Уже изгрызшая сухарик Розамунд с размаху стукнула крёстного мягкой игрушкой по лбу. Холмс снова часто заморгал, прикусил губу и шмыгнул носом, словно его смертельно обидели. В гостиной снова наступила тишина.
Внезапно на пороге появилась миссис Хадсон. Увидев сидящего с обиженным лицом детектива, а вокруг него - семейство Ватсонов, женщина всплеснула руками.
- Что тут происходит? Как не стыдно обижать бедного раненого мальчика!
Подскочив к Холмсу, Марта обняла его за голову и начала поглаживать по волосам.
- Шерлок, ты попал, ты в курсе? – давясь смехом, спросила Мэри.
- Помогите… – пробубнил Холмс куда-то в пупок домовладелицы. – Пожалуйста… Я больше не буду сбегать.
- Миссис Хадсон, как насчёт того, чтобы присоединиться к нам? – предложил Джон. – Мэри купила бисквитный торт по случаю возвращения Шерлока домой.
- О, я с удовольствием! – обрадовалась женщина, однако Холмса из цепкой хватки выпускать не спешила.
- Помогите… – уже буквально просипел детектив.
- Миссис Хадсон, отпустите Шерлока, пожалуйста, – обратилась к домовладелице Мэри. – Вы делаете ему больно. Джон, неси ещё одну чашку.
Ватсон тут же направился на кухню, сделать ещё одну чашку чая для Марты, а его жена передала ей дочку, чтобы отвлечь внимание от Холмса, который, наконец, смог вздохнуть посвободнее. Торт был оценен по достоинству, даже Шерлок попросил ещё кусочек, чем вызвал радость друзей и восторженный бросок от Рози мягкой игрушкой в лоб.
***
Входящее сообщение:
«Калвертон Смит. Думаю, тебя это заинтересует, Шерлок. Перезвони, как сможешь. М.Х.»