ID работы: 5096499

Не залетают мошки

Гет
Перевод
G
Завершён
17
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Это был прекрасный вечер и чудесный праздник, и, хотя она знала, что выглядит достаточно хорошо, Луиса Вильярин была совершенно уверена в том, что её не пригласят танцевать. Были две причины для этого. Во-первых, слишком много джентльменов находилось при исполнении служебных обязанностей. Конфликт в Африке заставил многих молодых людей из аристократии поступить на службу в армию, и их отсутствие в настоящее время остро ощущали на себе молодые дамы, которые безучастно и пассивно скапливались кучами в бальных залах. Второй причиной была Магдалена. Даже если бы джентльмены присутствовали на празднике в изобилии, Луиса подозревала, что она оказалась бы в тени своей блистательной сестры. Старше Луисы на два года, Магдалена Вильярин, несомненно, впечатляла. Высокая и яркая, с внешностью, больше подходящей героине трагической оперы, она с легкостью привлекала внимание каждого мужчины в комнате. Сейчас её даже не задевал тот факт, что приходилось танцевать с молодыми людьми только в своём воображении. Луиса, невысокая кареглазая брюнетка, была отнюдь не уродиной, но она не могла избавиться от ощущения, что она малозаметная серая мышка по сравнению с её ослепительной сестрой. В результате она была обречена на вечную битву со своей собственной завистью. Ей было нелегко чувствовать себя доброй по отношению к сестре, которая была не была только красива, но и полностью осведомленной о своей красоте. Особенно нелегко было в таких случаях, как этот, когда Магдалена облачена в шелка и ленты, выгодно подчеркивающие её внешность, а тонкое бриллиантовое ожерелье привлекало внимание к низкому вырезу платья. На самом деле, казалось, что сегодня Магдалена прилагала особые усилия, чтобы ослепить как господ, так и дам. Луиса забавлялась с веером, при этом она украдкой изучала бальный зал дома Алонсо, задаваясь вопросом, что могло спровоцировать у её сестры желание соперничать. - Не вертись так, Луиса, - прошипела Магдалена, при этом её манящая улыбка не угасала ни на мгновение. Её обручальное кольцо с бриллиантом поблескивало в свете свечей; она нашла какой-то предлог, чтобы снять перчатки (чтобы лучше показать кольцо, без сомнения). "Может быть, именно поэтому", - размышляла Луиса. Возможно, её сестра была на грани, потому что она чувствовала, что сейчас отодвинута на задний план. Но даже если бы это было так, у нее было мало оснований для этого. Помолвка Магдалены, состоявшаяся в прошлом месяце, была столь же грандиозной и многочисленной, как и этот праздник в честь Игнасио Алонсо. Конечно, по их личному мнению, брак с дочерью преуспевающего банкира из Барселоны не мог впечатлять так же, как помолвка Магдалены с графом. Казалось, будто Магдалена оценила масштаб вечера, устроенного семьёй Алонсо, как слишком самонадеянный. - Что-то не так, сестра? - осторожно спросила Луиса, исследуя настроение Магдалены. Магдалена покачала головой так, что её бриллиантовые серьги подпрыгнули. - Нет, - ответила она. - Я просто не хочу видеть, как ты возвращаешься к своим детским привычкам. Луиса покраснела, и эту привычку Магдалена тоже не одобряла. Забыв об осторожности, она решила надавить на сестру: - Ты уверена, Малена? Тебе, кажется, нелегко здесь. Ледяной тон Магдалены создал странный контраст с её блаженствующим выражением лица: - Если мне нелегко, то только потому, что она здесь. Луиса проследила за взглядом сестры. Будущий жених кружил Алисию Аларкон в танце. Они, казалось, смеются над чем-то, понятным только им. Луиса в замешательстве сдвинула брови. Её сестра и Алисия всегда относились друг к другу достаточно хорошо, если не тепло. - Но почему бы ей не быть здесь? Алисия и Игнасио дружат с детства, - громко поинтересовалась она. Магдалена выглядела так, будто ей с трудом удалось не закатить глаза, удивившись глупости сестры. - На самом деле, Луиса, мы говорили об этом только вчера. Не делай вид, будто не слышала. Слишком поздно Луиса вспомнила, что Алисия Аларкон оказалась в центре последнего скандала, взбудоражившего светское общество Мадрида. По словам сестры жениха Магдалены, знавшей все сплетни, Алисия Аларкон сбежала с нищим официантом ещё до того, как умер её первый муж. Магдалена действительно была шокирована тем, что Алисия посмела показать свое лицо в обществе, посетив вечеринку в честь помолвки её старого друга. - Ах, да, официант. Я вспомнила. Как ты думаешь, это правда? - У Франсиски безупречные источники, - презрительно фыркнула Магдалена. - Это правда. Я только надеюсь, что Алисия не имела наглости привести его сюда. Луиса поняла, что "он" - это новый муж Алисии, принадлежавший низшему классу. - Кто он, ты знаешь? Интересно, встречались ли мы с ним, когда были в Канталоа в ноябре прошлого года. - Я не знаю, как его зовут, и меня это не волнует, - настойчиво твердила Магдалена. Именно тогда Луиса обернулась и заметила незнакомого молодого человека, открыто глядевшего прямо на неё (это было неожиданно, потому что Магдалена стояла менее, чем в футе). Он был темноволосым и красивым; вероятно, лет двадцати пяти; одет элегантно, но просто. На мгновение их глаза встретились, и пронизывающая интенсивность его взгляда была такова, что Луиса сделала шаг назад и споткнулась о подол платья. Сильная рука схватила её за локоть и легко восстановила её равновесие. - Прошу прощения, сеньорита, - раздался низкий голос возле ее уха. - Я не хотел пугать Вас. Незнакомец. Луиса едва могла поверить, что он двигался так быстро. - Луиса! - пожурила Магдалена, бросившись к ней прежде, чем она сказала хоть слово. Луиса могла начать заикаться, поэтому поступок сестры восприняла с благодарностью. - Что-то случилось? Я прошу прощения за неуклюжесть моей сестры, сеньор. - Это была моя вина, - настаивал молодой человек. - Я полагаю, что напугал ее. Поведение Магдалены изменилось, когда она рассмотрела его сверху донизу. Луиса сообразила, что её сестра нашла незнакомца привлекательным, об этом свидетельствовал её тон, перешедшей от безразлично вежливого к максимально очаровательному. Луиса тоскливо вздохнула. Она питала тщетную надежду, что, гарантировав, наконец, столь долгожданные руку и сердце графа, Магдалена может прекратить охоту за вниманием других мужчин. Однако, казалось, что Магдалена не могла не расставить сети перед таким симпатичным уловом. Со своей стороны, незнакомец казался не поддавшимся чарам Магдалены. Он кивнул ей коротко и сухо, а затем повернулся к Луисе. - Я надеюсь, что мы не начали знакомство с обиды, - сказал он, по всей видимости, искренне. - Меня зовут Хулио Ольмедо. С близкого расстояния его пронизывающий взгляд, сосредоточенный на ней, нервировал ещё больше. - Л-Луиса Вильярин, - удалось ей произнести в ответ, когда он наклонился, чтобы поцеловать ей руку. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что Магдалена также ожидала представления. - А это моя сестра, Магдалена, - добавила она. - Очень приятно, - промурлыкала Магдалена, изящно протягивая свою руку Хулио, чтобы он её поцеловал. Он угодил ей, затем выпрямился с улыбкой, напоминавшей скрытую ухмылку. - Ну, сеньорита Вильярин, сеньорита Луиса, нет необходимости заканчивать ваш разговор из-за меня. Мне жаль, что я прервал вас. Луиса пыталась не покраснеть и отчаянно надеялась, что он не услышал, как они сплетничают об Алисии. Магдалена, казалось, не испытывала подобных угрызений совести. - О, перестаньте извиняться, - сказала она, наклоняясь ближе. - Мы говорили о побеге Алисии Аларкон. Я полагаю, Вы слышали о ней? - Я не думаю, что слышал. Алисия Аларкон, - имя просочилось с его языка грациозно, одним тонким слогом, - которая из них она? Было ли это игрой воображения Луисы, или Хулио действительно придвинулся к Магдалене? Она почувствовала укол лицемерного разочарования от его готовности присоединиться к обсуждению сплетен (ничего, что сама Луиса повела себя точно так же минуту назад) и от его внезапного желания флиртовать с Магдаленой. - Она там, танцует с Игнасио, - Магдалена указала в центр зала эффектным поворотом головы. Движение выглядело почти как у балерины и имело дополнительный эффект привлечения внимания к её белокожей шее. Хулио послушно посмотрел на Алисию, его взгляд вновь усилился, и Луиса ожидала, что девушка почувствует и обернется. После минутного изучения Алисии, он повернулся к Магдалене и двусмысленным тоном произнес: - Она сбежала, вы говорите? Тогда что она здесь делает? Глаза Магдалена блистали триумфом: он рассуждал правильно. Она наградила его лёгким и невесомым прикосновением тонких пальцев к его руке. - Вот именно, - пробормотала она. - Об этом мы и говорили. Желудок Луисы панически кувыркнулся. Она не говорила ничего подобного! - Ты имеешь в виду, что ты говорила, Малена, - мягко поправила она. - О, ты собираешься защищать Алисию, сестрёнка? Давайте послушаем, это должно быть прелестно, - хихикала Магдалена, стреляя в Хулио заговорщическим взглядом "ну-разве-моя-сестра-не-глупая". Луиса была слишком подавлена, чтобы заметить, что он не возвращает его. - Я только сказала... Я имела в виду... Игнасио и Алисия старые друзья, - запнулась она. - Почему бы ей не быть здесь? Если семья Алонсо пригласила её, то они, должно быть, не осуждают её поступок. Она не знала, почему она защищает Алисию. Однако ей казалось неправильным, что этот незнакомец должен сформировать мнение, основанное исключительно на ликующем порицании Магдалены. - Ты права, - ответила Магдалена. - Это было совершенно неприлично со стороны Алонсо - пригласить её. Вся семья Аларкон сейчас замешана в скандалах. Удивительно, что их ещё принимают где-то. Хулио поднял бровь: - Вся семья? Теперь, когда вы упомянули это, фамилия Аларкон прозвучала знакомо. Магдалена поманила ближайшего официанта и схватила бокал шампанского. Её резкими движениями руководило злорадство. Луиса пробормотала тихое "спасибо", отказываясь от напитка. Хулио взял бокал с благодарным кивком. - Семья Аларкон владеет довольно роскошным отелем в Кантабрии, - начала Магдалена с видом человека, выдающего эксклюзивные сведения. - На самом деле, я часто говорила, что Гранд-отель - это единственный отель, расположенный между Барселоной и Парижем. Уже более года у них есть электрическое освещение. Они страшно богаты, - добавила она, как будто это все объясняло. Луиса не могла удержаться от того, чтобы не поморщиться: Магдалена могла осуждать семью Аларкон до посинения, но она и сама была не лучше. Обсуждение денег - в высшей степени дурновкусие. - Они должны быть богатыми, если та самая Алисия могла выйти замуж за официанта и до сих пор быть приглашаемой в такие дома, как этот, - заметил Хулио. Магдалена рассмеялась немного более усердно, чем было необходимо. - Их богатство является единственным фактом, достойным уважения. Отец Алисии, дон Карлос, зачал внебрачного сына с их гувернанткой. Это было безумием со стороны доньи Тересы - ​​признать его членом семьи. Не успела она принять бастарда мужа в семью, как он был арестован за убийство. Она сделала паузу, чтобы медленно глотнуть шампанское, позволяя слову "убийство" прозвучать с драматичным эхом. - Подобающий урок для семьи Аларкон. Вот что происходит при связи с низшими классами. - С Андреса Аларкона сняли все обвинения, - сказал Хулио. Луиса не могла не заметить, что его тон вдруг стал прохладнее, а манера поведения - более жесткой. - Значит, Вы слышали о них, - мурлыкала Магдалена с триумфом. Казалось, она решила, что Хулио нарочно изображает неосведомленность об Аларконах, чтобы флиртовать с ней. - Дело было во всех газетах, не так ли? - молвил Хулио. - Возможно, там я услышал фамилию Аларкон. - Конечно, - ответила Магдалена неуверенно. Она с наигранной скромностью потягивала шампанское. - Меня не удивляет, что Алисия сделала что-то такое ... радикальное, - её тон ясно давал понять, что, не будь она очень хорошо воспитанной, она использовала бы менее деликатное слово. - Если вы спросите меня, то мне она всегда казалась девушкой, имеющей определенное... неуважение к образу жизни приличного общества. Луиса хотела лопнуть и испариться, как пузырь шампанского. - Она не кажется мне высокомерной, - заявил Хулио, наблюдая за Алисией, когда она и Игнасио скользили мимо. - О, не обманывайтесь,- обронила Магдалена, её глаза светились беспощадным удовольствием. - Конечно, она выглядит невинной, но на самом деле она бесстыжая искательница приключений. - Если это так, - заявил Хулио, - то я готов поспорить, что её муж намного хуже. Магдалена торжествующе рассмеялась, энергично отставив бокал шампанского в сторону, чтобы раскрыть веер. - Можете ли Вы представить себе? - пропела она, радуясь такому приятного собеседнику. Она открыла рот, чтобы добавить что-то еще, но Луиса больше не могла этого выносить. - В самом деле, Магдалена! - разразилась она, раздувая ноздри в досаде. - Ты ужасно несправедлива! Алисия вовсе не является бесстыжей искательницей приключений, она просто... хорошая. И я уверена, что тот, за кем она замужем, тоже хороший человек, - закончила она беззащитно. - О, моя дорогая сестрёнка, ты слишком чувствительна сегодня. Ты достаточно хорошо чувствуешь себя? - покровительственно и невозмутимо спросила Магдалена, прячась за черным кружевом веера. Хулио, в свою очередь, перевёл взгляд на Луису и смотрел на неё с острым интересом. Луиса была в ярости. Магдалена вела себя подобным образом всякий раз, когда Луиса осмеливалась не согласиться с ней. Она переворачивала ситуацию так, чтобы казалось, будто её младшая сестра ведёт себя по-детски наивно, и, следовательно, неправа. Чем злее и возмущённее становилась Луиса, тем больше она доказывала правоту Магдалены. Что ж, сегодня Луиса была не в том настроении, чтобы играть по правилам сестры. Она была полна решимости не потерять хорошей репутации в глазах своего нового знакомого. - Я имею в виду, - объясняла она спокойно, - если Алисия уехала с кем-то... кем-то небогатым, то это, вероятно, случилось по любви. И я думаю, что это совершенно ужасно - говорить плохо о ком-то, с кем вы никогда не встречались. - Вы правы. Прошу прощения, - спокойно ответил Хулио, отложив стакан. - О, это лишнее. Я не хотела Вас задеть, - изрекла Луиса, чей гнев был направлен исключительно на Магдалену. - Не беспокойтесь. Вы не задели, - обронил Хулио с едва заметной улыбкой, как будто смеясь над одному ему понятной шуткой. - Возможно, ты права, сестренка, - растягивала слова Магдалена, видимо, решив, что она тоже может позволить себе быть великодушной. - Может быть, официант Алисии совершенно очаровательный. Нет необходимости так защищать его, Луиса, мы просто предполагали, каков он. - Я надеюсь, что он красив, - выпалила Луиса прежде, чем успела задуматься. - То есть, Алисия заслуживает всего самого хорошего, - пояснила она неубедительно. - Помяни дьявола, - хихикнула Магдалена из-за веера. - Не смотрите в эту сторону, она идет сюда! Хулио и Луиса проигнорировали её призыв и посмотрели: Алисия Аларкон беспечно направлялась к ним, как будто почувствовав, что о ней говорят. - Ты здесь, - сказала она, приблизившись к ним, деликатно отступая от подвыпившего джентльмена, который постоянно спотыкался о пол. Хулио улыбнулся ей, не так, как Магдалене, льстиво и лукаво, а искренней улыбкой, спонтанной и теплой. Перед тем как Луиса смогла понять, что происходит, Алисия взяла его за руку с лёгкой фамильярностью. - Я думала, что ты, вероятно, вышел на улицу покурить, - продолжала она, по-прежнему обращаясь к Хулио. - Нет, - отозвался он, - просто знакомлюсь с сеньоритой Вильярин и сеньоритой Луисой. Сеньорита Вильярин и сеньорита Луиса застыли в безмолвии. Манеры молодого человека были настолько элегантными, а его речь такой плавной, что им даже не приходила в голову мысль о том, что он, возможно, тот самый официант Алисии. Луиса быстро заморгала, вспоминая как раз вовремя, что нужно закрыть рот (она надеялась, что никто не услышал громкий треск ее зубов). Рядом с ней Магдалена изумленно распахнутыми глазами смотрела в одну точку и этим напоминала рыбу. Её навыки наблюдения были не столь сильными, так как она привыкла всегда быть в центре внимания и не обращать внимания на детали вокруг. Казалось, что она всё ещё пытается осознать, что происходит. - Что ж, вы познакомились с моим мужем, - промолвила Алисия, проясняя ситуацию раз и навсегда. С близкого расстояния, белокурая и сияющая в свете свечей, с щеками, слегка покрасневшими от танцев, она казалась весьма миловидной, и это затмевало яркость Магдалены. "Возможно, именно поэтому ей так решительно не нравится Алисия," - подумала Луиса. Она могла это понять. - Я видела вашего отца в отеле в феврале, но не сумела поговорить с ним, - продолжала Алисия, её голубые глаза, широко и простодушно распахнутые, мерцали взглядом от Луисы к Магдалене. - Прости меня за то, что я не отправила поздравление. Я слышала, у тебя состоялась помолвка, Магдалена. Поздравляю! Я надеюсь, что ты будешь такой же счастливой, как я. - Ну, сеньориты, - оповестил Хулио, глядя на все еще ошарашенную Магдалену, не потрудившись скрыть веселье во взгляде: - Я полагаю, что мы должны идти. Было приятно познакомиться. Ухмыляясь, он склонил голову перед Магдаленой. А потом, так быстро, как только она могла вообразить, он посмотрел прямо на Луису и подмигнул. - Взаимно, - пробормотала ошеломленная Луиса вслед его затылку, когда он и Алисия исчезли в толпе. Что, если он на самом деле только что подмигнул ей? Ей никогда никто не подмигивал раньше. Потрясающе. - Я...я никогда! Он был... все это время! Какой невоспитанный! - брызгала слюной Магдалена. Её лицо было по-прежнему бледным. Луиса похлопала сестру по руке. - Ты так думаешь? Пожалуй, мне он понравился.

***

- Ты терроризировал сестёр Вильярин? - обвинила Алисия, когда она и Хулио были вне пределов слышимости. - Только немного, - ухмыльнулся Хулио, - со старшей нужно сбить спесь. По правде говоря, Магдалена с дискомфортом напоминала ему его бывшую возлюбленную Сесилию. - Но мне понравилась Луиса, - добавил он, когда они подошли к Игнасио и его будущей невесте. Алисия подняла бровь: - Я должна беспокоиться? Хулио обнял ее за талию и притянул её чуть ближе, чем это соответствовало приличиям, так что только она могла услышать его ответ: - Нет. Я зарекся связываться с брюнетками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.