1
4 января 2017 г. в 02:23
Когда в лондонском океанариуме появляются работники вызванной скорой и забирают тело Мэри Уотсон, медленно отступающий назад Шерлок как раз касается спиной стены. Он не сразу понимает, почему не может сделать очередной шаг, находясь в состоянии глубокого шока, и беспомощно смотрит на то место, где всего несколько минут назад на руках у Джона Уотсона умерла Мэри. Сейчас там лишь серый бетонный пол возле скамьи.
Оставшиеся с ним в океанариуме Грегори Лестрейд и Майкрофт Холмс встревоженно переглядываются, и Грег, сглотнув, тихо зовёт:
— Шерлок?
Ничего не происходит: Шерлок по-прежнему упирается в стену, а Майкрофт, глядя на него исподлобья, нервно водит зонтом.
Грег делает крохотный шаг вперёд.
— Шерлок, ты слышишь меня?
— Этого не должно было произойти, — говорит Шерлок настолько потрясённым голосом, что оба наблюдающих за ним человека чувствуют мороз по коже. И медленно поднимает руку в перчатке, словно пытаясь стереть намертво запечатлевшуюся в памяти картину. — Этого… не должно… — голос срывается.
На этот раз попытку приблизиться предпринимает Майкрофт. Он делает всего лишь шаг навстречу, но Шерлок отталкивается от стены и неровной походкой идёт к месту смерти Мэри. Его движения кажутся настолько неестественными, как у плохо заведенной механической куклы, что Майкрофт и Грег решительно подходят к нему и становятся с двух сторон. На лицах обоих — высшая степень сострадания, какая только доступна им, и совсем немного страха. За него.
— Она… Вивьен… не должна… была… стрелять, — отрывисто выдыхает Шерлок, так и не опустив руки. — Мэри не должна… была… умирать. Не так… не в мою смену… не так… — он крепко зажмуривается и тяжело дышит. — Почему это произошло? И в чём… В чём я был неправ?
Майкрофт тихо вздыхает и отвечает очень ровно:
— В том, что не у всякой истории, братец мой, ты можешь переписать конец.
— Ну да, конечно, — бросив на него косой взгляд и опустив-таки руку, Шерлок натянуто улыбается. — «Такие агенты, как Мэри, сами в отставку не уходят», — твои слова. Это — тот момент, когда я должен услышать от тебя: «А я ведь говорил»?
Майкрофт молчит. Грег пользуется этой паузой, чтобы положить Шерлоку руку на плечо и ободряюще его сжать.
— Ты должен быть доволен, Майкрофт. Группа «АГРА» прекратила своё существование раз и навсегда. Больше никакой грязи и лишних концов. Ты счастлив?
— С трудом сдерживаю ликование, — отзывается Майкрофт таким убийственно серьёзным голосом, что Шерлок, надеявшийся хотя бы на кривую улыбку, на несколько секунд замирает и отводит взгляд. — Группа «АГРА» неоднократно использовалась для прикрытия и спасения людей в разного рода опасных ситуациях. Именно это и сделала последний член этой группы — Розамунд Мэри Уотсон, в нужный момент прикрыв тебя.
— Это было её задание? — резко уточняет Шерлок.
— Что именно?
— Прикрывать меня.
— Да, — невозмутимо кивает Майкрофт и тут же слегка задирает подбородок. — После её выстрела в тебя у нас состоялась небольшая беседа в моем кабинете. Я согласился закрыть глаза на её несдержанность в обмен на гарантии того, что этого больше не повторится. Она должна была тебя… скажем так: тормозить. Материнство, разумеется, занимало её внимание, но до поры до времени у меня не было замечаний по её работе.
— Но они возникли сегодня?
— Не совсем. Сегодня я потерял высококвалифицированного агента.
— Скажи ещё, что жалеешь, что она спасла мне жизнь.
— Я жалею о том, что Мэри Уотсон больше нет. В этом наши с тобой чувства совпадают, дорогой брат.
Оба замолкают, глядя на плавающих в аквариуме рыб. Затем Шерлок напрягается и косится на руку Грега на своём плече.
— Что вы делаете, инспектор?
Не помышлявший как-то вмешиваться в разговор братьев Холмс, Грег не сразу находится с ответом.
— Э-э… держу тебя за плечо.
— Зачем? — искренне недоумевает Шерлок.
— Ну, так делают люди… Когда теряют кого-то, это грустно и… обычно нужна поддержка.
— Кому?
Грег беспомощно смотрит на спокойного Майкрофта, затем снова — на по-прежнему непонимающего Шерлока и вздыхает:
— Мне. Мне нужна поддержка, поэтому я держусь за твоё плечо. Я ведь немного тоже… знал Мэри.
Шерлок отвечает ему взглядом «вы все такие странные», но не комментирует и руку не стряхивает.
— Мы с ней неоднократно виделись на Бейкер-стрит… — продолжает объяснения Грег. — И на свадьбе я был… На крестинах… Как один из крестных родителей и… Так это она в тебя тогда стреляла? — неожиданно заканчивает поток воспоминаний Грег, отчего Шерлок и Майкрофт на миг одинаково округляют глаза.
— Это в прошлом, Джеф.
— Грег, вообще-то. Правда, она? — не отступает Грег.
Закатив глаза, Шерлок с явной неохотой поясняет:
— Это был логичный поступок в ситуации, которой оказались мы с Мэри. Ну… один из логичных поступков. Не самый удачный, конечно, но она выбрала его, и сегодня мы окончательно закрыли эту тему.
— Ты ведь понял: почему, братец мой? — неожиданно интересуется Майкрофт.
— Почему что? — разворачивается к нему Шерлок.
— Почему Мэри Уотсон перед смертью дважды произнесла именно эти слова — что вы в расчёте.
— Возможно.
— Всё лежит на поверхности, Шерлок: Мэри попыталась убедить тебя в том, что в её смерти нет твоей вины. Очевидно, желая, чтобы ты не мучился этим чувством и воспринимал её поступок как ответный ход.
— В её смерти виновата пуля, Майкрофт. И Вивьен Норбери. Я не настолько глуп, чтобы этого не понимать.
— Рад слышать.
— Однако до абсолютно нелогичного, эмоционального желания выстрелить Вивьен Норбери довёл именно я, несмотря на все попытки Мэри меня затормозить, — сунув руки в карманы пальто, Шерлок качает головой. — Я был слишком самонадеян, слишком увлечён своим желанием вычислить основной мотив и заставить Вивьен его признать. И ещё раньше… Я заставил Мэри вернуться в Лондон. Убедил её и Джона, что всё будет хорошо, что смогу гарантировать безопасность им обоим…
— Это не то обещание, которое ты вправе давать, — жестко обрывает его Майкрофт. — Ты не сотрудник службы безопасности и даже не полицейский, — кивок в сторону Грега. — Ты гражданское лицо. И чем скорее ты осознаешь, что гражданские отвечают исключительно за самих себя, тем лучше будет для всех.
Шерлок не реагирует.
— Он прав, Шерлок, — сжав его плечо ещё раз, Грег всё же опускает руку. — Твой брат прав. Это работа парней вроде меня — обеспечивать безопасность наших граждан: таких, как Мэри или ты…
— Парни вроде вас не в состоянии поймать наёмника, даже окружив здание целиком. О какой безопасности вы говорите? — припомнив драку в бассейне, Шерлок упрямо вздыхает. — Нет. У меня должно, должно было всё получиться, если бы я не заигрался с финальным актом! Но кто мог предвидеть, что Вивьен Норбери решится стрелять?
— Мэри Уотсон могла предвидеть, — сухо отвечает Майкрофт. — Она намеренно смещалась так, чтобы иметь возможность закрыть тебя собой, пока ты вдохновенно заканчивал свою речь.
— Что?
— Да, я тоже видел, Шерлок, — подтверждает Грег. — Мы стояли слишком далеко, а вот у Мэри был шанс. Она и раскачивалась так, чтобы… суметь в прыжке…
— Так что ситуация была предсказуемой, братец мой, — подытоживает Майкрофт. — Предсказуемой для всех вокруг, кроме тебя. И пока ты не научишься правильно оценивать обстановку, постарайся держаться подальше от людей, которые целятся в тебя.
— А лучше, чтобы они и не целились, — добавляет Грег.
— Да, лучше, — натянуто улыбается Майкрофт и вновь серьёзнеет. — Лучше всего.
Все трое долго молчат.
Шерлок прохаживается по помещению, затем останавливается и на всякий случай уточняет:
— Надеюсь, вы закончили?
— Что именно? — прищуривается Майкрофт.
— Ну, я не знаю: отчитывать меня за безрассудство... Тыкать носом в ошибки, которые я прекрасно вижу сам... Если нет — продолжайте. Вот он я, весь ваш.
— Шерлок, мы не об этом, — с неприкрытым сочувствием возражает Грег.
— Неужели? А о чём тогда? Ваша машина уже уехала, Грег. Вы могли отправиться с коллегами, но остались здесь. Майкрофт, о тебе и говорить нечего — арестована твоя сотрудница, кто знает — сколько ещё операций было сорвано по её вине, и надо выпустить леди Смолвуд. И вместо того, чтобы заняться делами, вы оба уже добрых десять минут торчите здесь рядом со мной. Как это понимать? Почему вы до сих пор здесь?
Майкрофт и Грег переглядываются, как-то очень похоже вздыхают и смотрят на Шерлока.
— Потому что ты потерял друга, Шерлок, — просто отвечает Грег. — Хорошего друга, раз она закрыла тебя собой. И мы хотим помочь.
— Чем вы поможете? Повернёте время вспять?
— Нет, но…
— Или у вас есть какие-то другие эффективные приёмы, Грег, вроде вашего «подержаться за плечо»?
Майкрофт криво усмехается. Грег, покосившись на него, неожиданно соглашается:
— Да, есть. Есть один известный приём, который тебе сейчас не повредит, Шерлок.
— И какой же?
— Мы можем пойти выпить.
— Выпить? — тихо переспрашивает Шерлок с видом человека, опасающегося за чужое душевное здоровье.
— Да. Завалиться в какой-нибудь бар, сесть за стойку или выбрать столик в тихом углу и… да, напиться.
— Зачем?
— Так люди — обычные люди, конечно, не как вы — поминают погибших друзей. Мы в Скотланд-Ярде тоже теряли людей и…
— Я согласен, — торопливо соглашается Шерлок, заметив выразительно-скучающую гримасу Майкрофта. — Сесть, выпить… у вас есть подходящий бар на примете?
— Э-э… да, есть, есть, — оправившись от удивления, кивает Грег. — Тут даже один недалеко.
— Превосходно. Идёмте прямо сейчас.
Шерлок первым направляется к выходу. За его спиной Грег, почесав в затылке, идёт следом. Ну а Майкрофт, вынув из кармана часы на цепочке и прикинув количество дел, перехватывает поудобнее зонт и думает, что вполне в состоянии себе это позволить.
Он сразу понял, что Шерлок согласился на это, чтобы избежать разговора в машине один на один, без инспектора Лестрейда под боком. И также, что он достаточно пришёл в себя от шока, чтобы просчитывать такие события и их избегать.
Вот только зная своего младшего брата слишком хорошо, равно как и то, чем именно младший брат предпочитает заглушать любую боль, Майкрофт решил, что не может так рисковать, а потому придётся идти в бар вместе с ним.
Ему слишком не хотелось, чтобы после месяцев нормальной жизни без химических стимуляторов к Шерлоку вернулись старые опасные привычки.