3
8 января 2017 г. в 02:01
К дому Майкрофта Холмса они подъезжают молча и так же, без лишних слов снимают верхнюю одежду, после чего проходят в большую гостиную. Шерлок привычно разжигает камин. Майкрофт добавляет к двум кожаным креслам у камина ещё одно — для Грега, и подходит к бару за спиртным.
— Что будете пить? Вино, коньяк, виски…
— Виски, пожалуй, — откликается Грег.
— Тоже, — присоединяется Шерлок.
Майкрофт переносит из бара на круглый столик между креслами три толстых стакана и разливает по ним виски. Затем, поставив рядом бутылку, приглашающим жестом предлагает разбирать выпивку.
Все трое берут по стакану и молча смотрят друг на друга.
— Что ж… — как автор идеи Грег решает начать первым. — За Мэри Уотсон. Друг, жена, мать… За неё.
— За Мэри, — подхватывает Шерлок, крепко сжав пальцами стакан. — За умнейшую женщину, которой не посчастливилось сегодня оказаться рядом со мной. Моя самая большая ошибка и мой замечательный друг.
— За Мэри, — негромко произносит Майкрофт. — За отличного профессионала, помогавшего мне сохранять жизни людей. И жизнь моего брата — в том числе.
— За Мэри, — повторяют все трое хором и отпивают каждый из своего стакана.
После этого Майкрофт доливает всем ещё виски, и все трое рассаживаются по креслам так, что Грег оказывается между братьями, а Шерлок — спиной к статуям рыцарей у окна.
Пламя в камине освещает лица трёх человек, наблюдающих за ним, за отблесками в гранях стакана и друг за другом. Глотнув ещё виски, Шерлок первым нарушает тишину.
— Выходит, Мэри закрыла меня по твоему приказу? — уточняет он, глядя на Майкрофта.
— Разумеется, нет, — спокойно отзывается тот. — По моему приказу она старалась остановить тебя, когда ты начал делиться своими выводами о миссис Норбери. Очевидно, помня, что если человек коснулся оружия, он, с большой долей вероятности, будет стрелять.
— Тогда почему…
— Потому что она тебя любила, братец мой. И не хотела, чтобы ты пострадал.
— «Любила»? — тихо переспрашивает Шерлок. — Майкрофт, ты ли это говоришь?
— Я способен распознавать чувства даже у тех, кто их отрицает, Шерлок. Поэтому, да, любила. Как своего друга, довольно близкого — прошу заметить, поскольку ради приятеля мать маленького ребёнка под пулю бы не полезла.
— Ей вообще не надо было лезть, — тоскливо морщится Шерлок, потирая ладонью лоб. — Ну, застрелили бы меня. У меня б ещё даже осталась минута, чтобы осознать ошибку и произнести покаянную речь.
— Увы, дорогой брат. Порой мы не можем контролировать своё желание защитить близких и стараемся сделать это любой ценой. Взять, к примеру, мистера Лестрейда…
— Э-э, да? — встрепенувшись, Грег вопросительно смотрит на Майкрофта.
— Полагаю его привязанность к тебе, Шерлок, не менее велика, чтобы в сходной ситуации он поступил бы сходным образом.
На лице Шерлока мгновенно возникает выражение страха:
— Даже не вздумайте, инспектор!
— Шерлок… — Грег успокаивающе поднимает руку.
— Только вас мне не хватало. Нет! Точно нет, не приближайтесь, если я буду в какой-то опасной ситуации и…
— Шерлок, успокойся, успокойся! — наклонившись к нему, Грег накрывает рукой его стиснувшие подлокотник пальцы.
— Поклянитесь, что не станете делать этого, прямо сейчас! — требует Шерлок и слышит смешок брата. — Что, Майкрофт?
— Нет-нет, ничего, — пожимает плечами тот и отпивает немного виски. — Инспектор, вы можете дать моему брату такую клятву?
— Нет, — мотает головой Грег. — Прости, Шерлок.
— Но почему?
— Ты слишком мне дорог. Да, такой вот невыносимый зазнайка, рядом с которым я чувствую себя ужасным тупицей. Тот, из-за кого надо мной уже десять лет смеётся весь Скотланд-Ярд и сочиняет в курилках анекдоты! Даже в общем чате!
— Вот. И?
— Парень, который девять из десяти свидетелей доводит до слёз! — распаляясь, перечисляет Грег. — Ворует и портит улики, теряет страницы в папках с делами, вытаскивает у меня из кармана удостоверения, из-за чего мне уже отказываются их выдавать. А скольких полицейских я удержал от желания врезать тебе в челюсть — это же уму непостижимо!
— Ну! — воодушевленно ждёт обещания Шерлок.
— А твой брат! — неожиданно восклицает Грег, отчего Майкрофт замирает и хмурится:
— Прошу прощения?
— Твой брат — это отдельный случай! Является к нам весь из себя в чёрной машине, забирает дела или просит найти тебе что-то позаковыристее, как будто я могу щёлкнуть пальцами и создать преступление из ничего!
— Нет, этого он точно не может, Майкрофт, — тихо комментирует Шерлок, бросив быстрый взгляд на брата, и продолжает с интересом разглядывать Грега, словно давший неправильную реакцию лабораторный образец. — Фантазии не хватит.
— Ещё все эти встречи в каких-то заброшенных гаражах, с угрожающего вида парнями за спиной, со всякими намёками, что если что не так — мой труп не опознают, даже если найдут.
— Это было-то один раз, — закатывает глаза Майкрофт под укоризненным взглядом Шерлока. — И довольно давно.
— Но он хотя бы не показывает, что до сих пор не знает моего имени! В отличие от тебя, Шерлок.
— Я знаю, что вас зовут Грэм. Хватит об этом.
— Грег! — рявкает Грег.
— Сокращение от «Грегори», — со скучающим видом добавляет Майкрофт, изучая кончики пальцев на левой руке. — В переводе с греческого — «бдительный». Имя было получено в честь брата отца, который на пятилетие подарил железную дорогу, а позднее убедил поступать в полицейскую академию, где он преподавал. Позднее это привело к неприятному инциденту с бумагами, которые перепутали и отправили не тому Грегори Лестрейду. Так твой знакомый инспектор, Шерлок, на тот момент — курсант, получил на руки образцы экзаменационных тестов и поделился ими с друзьями.
— Как вы?.. — ошарашенно выдыхает Грег.
— В результате группа курсантов больше двух суток тайком решала их и заучивала ответы наизусть, а затем показала самый высокий результат за годы существования этого учебного заведения. Все участники подготовки поклялись никому о ней не рассказывать, поэтому до сих пор их преподаватели убеждены, что им всего лишь повезло со студентами.
— Но тогда откуда вы…
— Вы не хотите знать ответ на этот вопрос, — с натянутой улыбкой, но твёрдо отвечает Майкрофт. — Полагаю, я развеял ваше заблуждение в том, что мне неизвестно ваше имя?
— Да… — признаёт Грег, растерянно проводя ладонью по волосам. — Развеяли…
Он смотрит на стакан в руке, о котором успел даже позабыть, и допивает виски.
— Как видишь, братец, он не смог тебе поклясться, — констатирует Майкрофт, глядя Шерлоку в глаза. — А значит, вполне может стать следующим пострадавшим по твоей вине.
— Нет. Этого я не допущу, — качает головой Шерлок. — Надо что-то придумать… возможно, слово… кодовое слово или что-то в этом роде…
— У тебя уже есть целых два, — флегматично пожимает плечами Майкрофт.
— Мэри Уотсон — не годится. Мэри — распространенное имя, Уотсон — не она одна.
— Кто говорит о Мэри Уотсон? Я имел в виду виновника трагедии.
— Норбери… — Шерлок на секунду задумывается. — Да, это подойдёт. Определённо подойдёт. Так и поступлю.
— Поступай, — Майкрофт переводит взгляд на Грега, который с трудом сдерживает зевок. — Вы явно устали, инспектор. Практически не спали прошлой ночью, судя по состоянию вашей рубашки.
— Совсем не спал, — поправляет Шерлок.
— Нет, на час-другой он всё-таки прикорнул. В любом случае, отдых вам не помешает. Распорядиться, чтобы мой шофёр отвёз вас домой?
— Я могу взять такси, — возражает Грег.
— Он всё равно вас ждёт.
— О… — Грег смотрит на наручные часы. — Что ж, тогда… А ты, Шерлок?
— Шерлок останется ночевать здесь, — тут же заявляет Майкрофт.
— Разве? — переспрашивает Шерлок.
— Определённо. Идёмте, я провожу вас, инспектор.
Первым поднявшись с кресла, Майкрофт выходит из гостиной. Грег, тоже встав, прощается с Шерлоком и тоже покидает комнату.
Оставшись один, Шерлок допивает виски, ставит стакан на пол и сам, расслабившись в кресле, запрокидывает голову, упираясь затылком в кожаную спинку. Он чувствует сильное опустошение, словно общение с Грегом и Майкрофтом вытянуло все эмоции и даже мысли.
Оно помогло. Правда — помогло проговорить всю ситуацию, сделать нужные выводы и даже позволить себе выплеснуть чувства тогда, в машине. Конечно, на этом всё не закончится, и ещё не раз придётся вспоминать о той, к кому за полтора года так сильно привык, и обрывать себя от попытки написать ей об очередном интересном деле.
«Её будет не хватать…» — мысленно произносит Шерлок и зажмуривается, чувствуя вновь подступивший к горлу ком. Потом слышит звук шагов и через две секунды, открыв глаза, видит очень серьёзного Майкрофта, успевшего сесть на подлокотник кресла.
— Ты помнишь, что я посоветовал тебе сделать, Шерлок, когда умер Рэдберд?
— Отвести ему отдельную комнату в моей голове, чтобы он всегда был со мной. Ты тогда научил меня технике Чертогов.
— Да. И насколько я мог заметить, ты продвинулся в ней довольно далеко.
Шерлок вздыхает, понимая, к чему ведёт брат, и с сомнением спрашивает:
— Думаешь, стоит сейчас?..
— Думаю, да. Мэри Уотсон прожила весьма насыщенную жизнь. Её могли подстрелить на любой из опасных миссий группы «АГРА», однако она пережила всех членов группы и даже успела создать семью и родить дочь.
— Да, успела.
— Всё, что ты можешь сделать теперь, Шерлок, — отплатить за её поступок своим разумным поведением. И поработать над своим самоконтролем.
— Я поработаю. Разумеется, поработаю. Я не собираюсь повторять одну ошибку дважды.
— Очень хорошо. В таком случае, я советую тебе лечь спать, и тогда завтра станет немного легче.
— Очень сомневаюсь, Майкрофт, — качает головой Шерлок, однако из кресла всё-таки встаёт. — Но попытаюсь уснуть. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Шерлок.
Проводив его взглядом, Майкрофт пересаживается в своё кресло и складывает ладони в семейном жесте, прижимая кончики пальцев к губам. Ему нужно заново проанализировать все нерасследованные провалы разведки, в которых могла быть замешана Вивьен Норбери, чтобы завтра с ней получился не только исключительно жёсткий — после выстрела в Шерлока-то, но ещё и предметный разговор.
Конец