***
Эту книгу он заметил в маленьком книжном магазине напротив кафе, в котором сидели он, его приемные родители и сводный брат. Гарри чудом удалось уговорить дядю Вернона взять его туда. И когда они сидели и пили напитки (Дадли пил из большой кружки горячий шоколад, тетя Петунья и дядя Вернон ограничили себя небольшим количеством кофе, ну а Гарри они заказали обычную воду), Поттер от нечего делать стал осматриваться вокруг. И вдруг он увидел ее. В красивой обложке, с большими буквами составляющими название, стояла книга, о которой Гарри мог только мечтать. Дадли, проследив за взглядом своего ненавистного кузена, увидел книгу. и глаза его расширились. - Мама! - заорал он на все кафе - Смотри! Смотри скорее, что я нашел! - и встав из-за стола, направился прямиком в книжный магазин. Тетя Петунья засуетилась, оглядев беспокойным взглядом своего сына - Господи, Дадли! Надень шапку, мой милый, на улице холодно - ты можешь отморозить свои ушки, - заверещала она. Гарри тихо хихикнул, но заметив злобный, полный ненависти взгляд дяди, затих и покорно начал собираться. Ведь если Дадли что-то захочет, то его уже не остановить. Вскоре все они были в магазине и смотрели на эту книгу. - Тебе нравится, Дадлик? - толстяк утвердительно кивнул и незаметно кинул торжествующий взгляд на кузена, всем своим видом показывая свое превосходство над ним - Значит берем, и точка. Эй, вы! Заверните нам эту книгу. И побыстрее! - крикнул дядя Вернон продавцу, и тот испуганно закивав, кинулся упаковывать книгу. - С вас 50 фунтов, - сказал он, стоя напротив семейки. Дядя Вернон что-то недовольно пробубнил себе под нос, видимо возмущаясь дороговизной книги, но все же сунул руку в карман и достал оттуда купюру. Протянув ее продавцу и забрав книгу, Дурсли и Поттер направились домой. На следующий день Дадли сидел в гостиной и недовольно теребил новую книгу в руках. - Ну и скукотень эта ваша книга, - чуть ли не плача возмущался он, - Фу. Мама, папа, как вы посмели купить ЭТО?! - воскликнул Дадли, краснея от негодования. - Дадличек, миленький, ты же сам хотел эту книжку, - засуетилась тетя Петунья - помнишь? Вчера ты сам ее попросил, - принялась оправдываться она. - Мало ли что я просил, сейчас она мне не нужна. Можете ее выкинуть, - уже на грани закричал Дадли, и кинул книгу в стену. - О, Дадли, прости нас с папой. Может быть сегодня мы поедем в магазин покупать тебе подарки? - ласково спросила тетушка. Дядя Вернон, который все это время сидел у камина и рассуждал, какие дрели ему лучше выставлять на продажу - собранные по старым проверенным чертежам и соображениям или новые, еще ни разу не испытанные, на продажу - услышав, что предложила его жена, тут же отогнал все мысли о дрелях, поднялся с дивана и подошел к своему чаду. - Конечно, мы поедем в магазин, сынок, - улыбнувшись сказал он, и крикнул повернувшись в сторону Гарри, который как раз спускался по лестнице - ему поручили убраться в комнате у Дадли - Эй, ты! Будешь сидеть дома, пока мы не приедем из магазина. А раз ты уже сделал все, то будь добр, уберись на кухне, в саду и подстриги кусты, - приказав это, дядя Вернон скомандовал семейству идти к машине. - Можешь, кстати, забрать эту книгу. Она все равно для таких бездарных детей, как ты, - сказал он напоследок и громко хлопнул входной дверью. Гарри молча кивнул и, подавив в себе ненависть по отношению к Дурслям, поднял книгу с пола. Дадли уже успел порвать несколько страниц и разрисовать обложку цветными фломастерами.***
С тех пор эта книга стала чем-то особенным для Гарри. Любому другому человеку она давно бы надоела, но только не Гарри. Он каждый день, без исключения, садился у себя на кровати, включал свет и перечитывал рассказы и сказки о невероятных приключениях мальчика Фингера, которые знал уже наизусть. И сейчас он в тысячный раз читал историю, про то, как храбрый мальчик победил злого волшебника. Еще один дождливый, осенний день подходил к концу. Миссис Уизли находилась на кухне и готовила ужин для своих мужа и детей, которые вот-вот должны были вернуться из магловского магазина, где они покупали новые игрушки малышке Джинни. Они, конечно, могли бы сходить в Косой переулок, в волшебный магазин подарков, но мистер Уизли - который, кстати, обожал маглов и их изобретения - настоял именно на обычных магазинах. Ему не терпелось узнать про новинки в сфере обслуживания и домашнего уюта. Ведь это как никак часть его обязанностей на работе, хотя он и сам признавал, что приятно лишний раз прогуляться по магловским магазинам, и лицезреть новые чайники и пододеяльники, с которыми надо работать собственными руками, а не при помощи волшебства. Но вот стрелки членов семьи на волшебных часах показали, что все они дома. - Молли, дорогая, посмотри, что мы купили Джинни, - радостно закричал Артур Уизли, даже не успев раздеться - Оказывается маглы придумали новую игрушку! Представляешь, она поет и танцует сама, без магии! Продавец в магазине сказал, что она работает при помощи батареек1 - не переставал восхищаться он. Миссис Уизли, закатив глаза, улыбнулась и пошла встречать семью. Близнецы Джордж и Фред - им было по десять лет - уже разделись, и держа в руках самолетики, которые они выпросили у отца, бегали по кухне и нарочно сталкивались друг с другом. Джинни тихо сидела в углу и рассматривала свою новую куклу. Новая игрушка была потрясающей. Красивое светло-голубое платьице, черные туфельки на маленьких ступнях, и небольшая, золотистого цвета корона на голове. Волосы длинные, темные. Если не вдаваться в подробности, то можно сказать, что кукла была мечтой многих магловских девочек. - Рон, а почему ты себе ничего не попросил? - вдруг спросила Джинни своим тоненьким голоском. Мальчик, стоявший напротив сестры, резко вскинул голову и недовольно посмотрел на нее. - Я просил у отца робота, но он сказал, что он слишком дорогой и мы не сможем себе его позволить, - грустно сказал он и, сняв ботинки, направился в свою комнату. Джинни, хмыкнув, повесила свою, уже потрепанную курточку на вешалку, и побежала на кухню. Там грозные родители отчитывали близнецов за то, что рыжеволосые мальчишки уже успели сломать новые игрушки. - Это он виноват, - крикнул Фред, показывая пальцем на Джорджа, который в свою очередь говорил то же самое, только про Фреда, - Это он подставил мне подножку, и я упал на него. - Да если бы ты смотрел куда бежишь, то наверняка заметил бы, что я стоял перед тобой, и не мог подставить тебе ногу, чтобы ты упал, - буркнул Джордж. - Замолчите оба! - прикрикнула на них миссис Уизли, и недовольно посмотрела на своих сыновей-проказников, - А ну ка марш к себе в комнату, и чтобы я не услышала ни одного звука. Неделю будете жить без сладкого, и прочих вкусностей, - грозно приказала она им, и взяв за руку мистера Уизли отправилась к себе в спальню, давая понять, что разговор окончен. Близнецы зло посмотрели друг на друга, и ничего не сказав отправились наверх, чинить свои сломанные самолетики. Так закончился день для обеих семей.