ID работы: 5105501

Не такое веселое Рождество

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
103
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 10 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рождество должно было быть полным заботы и любви к ближним, наполняющем тебя чувством безграничного счастья. Генри не чувствовал этого. После прошлогодней катастрофы, его родители решили устроить огромную рождественскую вечеринку, пригласив на неё практически всех известных им соседей. Учитывая, что Хэлмогорск был небольшим городком, в его доме, собрались почти все жители их города. Весь дом был обвешан рождественскими украшениями в огромных количествах, куда бы не двинулся юный герой, везде его преследовал улыбающийся Санта и рождественские венки. Родители даже заставили отказаться от своей обычной рубашки для «классного» наряда. Его мама заставила его надеть белую водолазку, странный зеленый галстук и красный свитер-жилет. Картину «идеального» наряда дополняли брюки цвета хаки. Единственное, что ему удалось отвоевать от своего прежнего гардероба, были его супер-часы. - Наверное, надо перестать их так называть, - усмехнулся про себя Генри, прислонившись спиной к стене. Вечеринка длилась более часа, и, не смотря на то, что в его доме было более ста человек, он чувствовал себя одиноким. Джаспер обсуждал свое новое видео с Оливером, а Рэй пытался «тайно» заигрывать с его мамой. Генри устало вздохнул, стараясь протиснуться сквозь толпу людей, и налил себе небольшой стаканчик рождественского пунша. Ему ужасно хотелось поделиться своей печалью со своей лучшей подругой, которая, несомненно, могла бы поднять ему настроение. Но Шарлотта уехала на целую неделю, вместе с родителями, в Аризону, чтобы провести праздником со своими бабушкой и дедушкой. И да, возможно, это и была причина его плохого настроения. Это было первое Рождество, которое они проводили не вместе и Генри чувствовал себя не так уж и хорошо, думая о том, что придется праздновать без неё. Как только он потянулся к очередной порции пунша, отворилась парадная дверь, и громкий гомон затих на несколько мгновений, когда в дверях появилась его лучшая подруга, стараясь скрыть смущенную улыбку. Шарлотта выглядела умопомрачительно. Её вьющиеся волосы были собраны в замысловатый пучок, хотя несколько прядей всё-таки выбились из основной прически и теперь обрамляли её очаровательное лицо. Она была одета в короткое красное платье, оголяющее одно плечо и простые черные балетки. И, к огромному удивлению Генри, она сделала легкий макияж, который подчеркивал её глубокий цвет глаз, и теперь казалось, будто они сияли, отражая каждую гирлянду в его доме. Он не мог оторвать глаз от неё, ведь, по его мнению, Шарлотта сияла гораздо ярче звезды на верхушке их елки. И это заметил не только он. Как только девушка переступила его порог, её тут же окружили ребята со школы. Он заметил как к ней, нахально улыбаясь, подошел Блейк, которого сама Шарлотта как-то охарактеризовала как «супер красивого». Юный мистер Харт почувствовал волну раздражения. Он не видел Шарлотту в течении недели и уж точно не позволит какому-то идиоту, отобрать её внимание. Особенно в такой день. Натянув широкую улыбку, он поспешил туда, где стояла его лучшая подруга. - Как насчет пятницы? – Блейк протянул руку, касаясь её локтя и пытаясь утянуть в более укромный уголок, - я думаю, мы могли бы встретиться после твоей работы и… Недолго думая, Генри обнял Шарлотту за талию, приподнимая над полом, и закружил по комнате. - Детка, я так сильно по тебе скучал, - довольно громко заявил он, многозначительно посмотрев на растерявшегося парня. - Мне очень жаль. Я не знал, что вы двое вместе. Все, кого я спрашивал, сказали, что вы, ребята, просто друзья, - пробормотал Блейк, слегка смутившись. Генри осторожно опустил девушку на пол, нежно улыбаясь ей. Шарлотта не имела абсолютно никакого понятия, что происходит, но она знала, что она не была в отношениях с Генри. Она повернулась к Блейку, чтобы попытаться сказать ему, что они с Генри были просто друзьями. - Но мы, - начала Шарлотта, но Генри мягко прижал её к себе, нагло притянув за талию ничего не понимающую девушку. -Мы действительно встречаемся, - обезоруживающе улыбнулся он, глядя на всех школьных парней, которые собрались вокруг Шарлотты, - мы не должны отрицать это больше, Шар. Генри был ужасно довольно собой, пока не увидел обиженного Джаспера. - Вы вместе, и ты не сказал мне? Я думал, мы лучшие друзья! - сказал Джаспер. Выглядел он при этом так, словно его ударили чем-то тяжелым. Рей даже перестал пытаться заигрывать с матерью Генри, чтобы наблюдать за происходящим. Миллион мыслей пролетели в голове Шарлотты, пока Джаспер недовольно косился в их сторону, явно ожидая объяснений. Одна мысль постоянно повторялась. Она думала о том, как она собирается убить Генри, поставившего её в такое неловкое положение. Никто в их городке не был против хорошей драмы, и Шарлотта знала, что это станет яркой темой для обсуждения, когда она объяснит им, что они на самом-то деле не встречались. - Мы не говорили тебе, потому что мы только собирались встречаться. Не правда ли, Генри? - Шарлотта повернула голову, недовольно покосившись на парня. Он быстро кивнул головой, прежде чем согласится: - О, да! Я даже не попросил её быть моей девушкой. Как только я сделал бы это, то наверняка сказал тебе. Джаспер заметно успокоился, и вечеринка быстро вернулась в привычное русло, где все общались между собой. Как только внимание было отвлечено от них, Шарлотта быстро схватила Генри за руку, утаскивая его от шумной толпы. - И что это было? – кричала Шарлотта, прикрывая за собой дверь. - Я не знаю, - нервно потирая затылок, пробормотал он. - Что значит: "я не знаю"? Ты даже не сказал мне привет! – раздраженно заявила девушка. - Я не могу позволить тебе пойти на свидание с Блейком, ясно? – буркнул Генри, чувствуя, как румянец расползается по его щекам. - Почему нет? Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы сказала, что ты ревнуешь, - сказала она, снижая голос практически до шепота. - Ну, может быть, я ревную, - признался он. - Что? Как ты можешь ревновать к Блейку? – удивленно спросила она. - Ты думаешь, что он «супер красивый», - с горечью объяснил он. Шарлотта не могла ему помочь, так же как и сдержать тихий смех. Она нашла забавным тот факт, что Генри, помощник супергероя со своим фан-клубом, ревновал к обычным старшеклассникам. - И что по твоему, я думаю о тебе? – спросила она. - Я не знаю, но точно не «супер красивый», - пробормотал он, отводя взгляд в сторону. Шарлотта помедлила секунду, прежде чем придвинуться поближе к нему. Генри почувствовал, как его сердце пропустило несколько ударов, когда она приблизилась к нему. - Я думаю, что ты больше чем «супер красивый». Я думаю, что ты «супер милый», «супер внимательный», «супер верный», «супер храбрый», «супер смешной» и «супер красивый», - она застенчиво улыбнулась ему. Он почувствовал, как быстро забилось его сердце от её слов. - И «супер умный»? – спросил он, пододвигаясь ближе к ней. - Эм, - замялась она, перед тем как расхохотаться. Он улыбнулся и, понизив голос, подошел ещё ближе. Теперь их тела практически соприкасались. - Я могу сказать тебе что-то? – прошептал он, глядя в её большие карие глаза. - Да, - также шепотом ответила она. - Я думаю, что я влюблен в тебя, Шар, - Генри никогда не чувствовал себя более уязвимым в своей жизни, но он должен был это сказать. Он не мог вынести даже мысли, что Шарлотта могла бы быть с кем-то еще. Генри почувствовал, как сильно бьется его сердце, пока он ждал её ответа. - Хорошо. Потому что я думаю, что влюблена в тебя, - наконец сказала она с широкой улыбкой. Генри почувствовал, себя окрыленным. Шарлотта была влюблена в него. Он наклонился ближе к девушке и прошептал практически в её губы: - Могу ли я поцеловать тебя сейчас? Вместо ответа, Шарлотта просто сократила оставшееся расстояние между их губами. Генри сразу же обвил свои руки вокруг ее талии, чтобы притянуть её ближе к себе, и Шарлотта положила руки в его светлые локоны. Этот поцелуй отличался от любого другого поцелуя, который Генри когда-либо испытывал. Возможно, это было потому, что все предыдущие опыты меркли в сравнении с его отношениями с Шарлоттой. Поцелуй словно был отражением их отношений. Он был любящим, теплым и слегка ... игривым. Все это пролетело в его голове, пока Шарлотта решительно не притянула его ближе к себе, слегка посасывая его нижнюю губу. Она знала, что увлеклась, но не могла ничего поделать с этим. Его было слишком мало. Она собиралась отстраниться, когда поняла, что слишком смущена, чтобы продолжить, но Генри охотно откликнулся. Он наклонил голову, и они страстно поцеловались, пока в их легких не закончился воздух. Как только поцелуй закончился, он упёрся лбом в её лоб, тяжело дыша. - Я тайно надеялась, получить это на Рождество, - сказала она, слегка запыхавшись. - Получить что? Поцелуй от меня? – улыбнулся Генри. Шарлотта кивнула. - Я тоже. Я надеялся убедить тебя поцеловать меня так или иначе, - сказал он, перед тем как рассмеяться и указать на потолок. Шарлотта подняла голову и увидела омелу, висящую над дверью. - Как ты узнал, что мы придем сюда? – рассмеялась девушка. - Я не знал. Я просто надеялась, и получил то, что хотел, - сказал он, перед тем, как поцеловать её в щеку, - это то, что называют Рождественским чудом. Генри улыбнулся ей, и Шарлотта улыбнулась в ответ так же ярко. - С Рождеством, Шар. - С Рождеством, Ген.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.