ID работы: 5106631

Ничего особенного

Слэш
R
В процессе
74
автор
Ailaniia бета
Размер:
планируется Мини, написано 42 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 35 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1. Отмазаться невозможно

Настройки текста
Фуруичи печально смотрел в окно кареты. Уже несколько часов он едет к замку, где его ждет печальная участь второго супруга одного жуткого типа. Он не был с ним знаком, но Ога Татцуми был демоном с большой буквы и его знали все приличные демоны в Аду. Про него шло много рассказов, больше ложных, чем правдивых. Как обычно. Кто-то говорит, Что взглянув в его глаза можно увидеть свою могилу, другие, что его рога настолько большие, что щекочут Богу пятки, а однажды Такаюки услышал историю, как Ога самолично взял меч и отрубил предателям головы, после чего выпил их кровь. И даже не смотря на полное отсутствие подтверждений этих рассказов какими-либо доказательствами, Фуруичи все равно было страшно. Он вырос, как приличный дворянин, в фамильном поместье, занимаясь изучением наук, которые никому не были интересны. К своему совершеннолетию он владел искусством рисования, пения, танца, бухгалтерскому счету, отлично катался на всех существах с копытами или с четырьмя ногами/лапами. Не овладел лишь теми, кто умел летать из-за панического страха высоты. Также он отлично умел писать письма по всем правилам. Поэтому из семьи он единственный, кто отвечал на приглашения на различные мероприятия. Так он владел всеми ему необходимыми знаниями о ведении хозяйства. Он готовился к тому, чтобы стать достойным дворянином, который унаследует поместье после смерти отца. Но судьба его решилась в тот момент, когда пришло письмо с меткой Вельзевула. Узнав о нем, он отправил его к сестре, но дворецкий сказал, что на конверте написано именно его имя. Раздраженно он выхватил конверт из рук дворецкого и, разломав печать, прочитал его. Дворецкий не ошибся. Это было по его смертную душу. Письмо было написано без соблюдений каких-либо правил, без вежливого тона или хотя бы обращения. Было дано лишь время, цель и место. И его имя, выведенное по желтой бумаге. Без единой ошибки. Сборы были короткие. Схватив все, что нужно, Фуруичи попрощался с отцом и сестрой и отправился в экипаже к замку правителя. Было дано слишком мало времени. Даже если сойдутся все звезды и на дорогах было бы спокойно, он бы ни в коем случае не успел бы на этот прием. А если успеет, то будет ужасно выглядеть. В дорожном костюме, запыленный и потный. Отказа ему не ждать, но вот презрения сколько хочешь. «Если опаздывать, то опаздывать по полной.» — Созрел в его светлой голове план. Осталось придумать как. Нарочно он не мог остановить экипаж, да и стоять в лесу не хотелось. Было два варианта. Сломанное колесо или захват его экипажа разбойниками. Фуруичи отодвинул занавеску и посмотрел на лес, который пролегал мимо. Странные тени двигались, но, увы, слишком далеко, чтобы заметить экипаж. К тому же Фуруичи взял наиболее скромную коляску, а кучер настолько стар, что едва справляется с управлением лошадей. Это производило вид благородной бедности, которую разбойники не очень то и уважают. Фуруичи вытащил из нагрудного кармана свой белый платок. «Слава всему сущему, без инициалов.» — Выдохнул он и легким движением выбросил платок за окно. Разбойники заставили себя ждать. Уже близился вечер, хотя он так и не добрался до гостиницы, поэтому от наилучшего плана они отрывались на добрые три-четыре часа. Но услышав выстрел он выдохнул. «Пришли, родимые.» — подумал Такаюки и быстро спрятал все украшения по своему телу. Экипаж резко остановился и Фуруичи чудом не ударился о стенку экипажа. — Мое имя Серебряный Лис. Я разбойник с далекого Запада, что мы именуем Валдурхара. Открывай дверь, пока я её не выбил. — Раздался грозный голос и Фуруичи медленно открыл дверь. -Прошу, не трогайте меня. — Высоким голосом произнес Такаюки, все еще сидя так, чтобы этот лисеныш его не увидел. — А ну выходи. — Его подручный схватил его за руку и вытащил из экипажа, там самым выкинув его на землю. — Что ж, теперь я предоставлен лишь вам. — Фуруичи поднял глаза на главного всадника на огромном конелохе. — О, великий разбойник Серебряный Лис, из Валдархоры, я весь в твоей власти. — Как ты назвал меня, жалкий белый! Я Серебряный Лис из Валдурхары! — Прошу прощения, я от страха потерял способность слышать. — Он сел на корточки и сделал наиболее жалкий вид. — Страстный Лис из Вологдохары? — Серебряный Лис из Валдурхары! — Произнес он громко. — Прошу прощения, не могли бы вы повторить. — Он глупо улыбнулся, что этому главарю с длинными серебряными волосами явно не понравилось. — Серебряный Лис из Валдурхары! — А можно еще раз? Упав на землю, я похоже повредил одно из своих внутренних ух. Наверное третье. — Серебряный Лиз из Валдурхары! Черт. Серебряный Лис из Валдурхары! — А, Валдурхара… Прелестнейшее местечко. Восток, верно? — Продолжал тянуть время Такаюки. — Запад. И нет там ничего прелестного! — Демон спрыгнул с конялоха и подошел к Фуруичи. — Но как же? А ваши чудеснейшие луга из маргариток? — У нас нет даже травы. — Серебряный лис похоже расслабился, обсуждая свою родину и продолжил свой рассказ. — Мы все сожгли и посыпали солью. — Он рыкнул на него, демонстрируя не такие уж и белые зубы. — Зачем? — А мы ненавидим эти долбанные маргаритки! Верно, ребята? — Крикнул он и раздался всеобщий вопль. — Ну и еще потому, что мы злые. — Серебряный Лис достал из кармана сигарету и сняв маску закурил. А ты вообще кто такой? — Не думаю, что я достоин называть вам свое имя. Я направляюсь в замок по важному поручению. — Фуруичи улыбнулся. Без маски этот Лис выглядел очень даже красивым. — Какому? — Лис выпустил ему в лицо дым. — О, я не могу сказать вам об этом. — Он отвел глаза. — К тому же, я просто помираю. Уже столько в дороге, а с утра не было и маковой росинки. Весь путь мечтал о горячей кружке кофе. — Ладно. Ты интересный. — Он подхватил его за талию и перекрутив, почти бросил его на спину своего конелоха. — Ты получишь и кофе и еду, а после расскажешь про свою миссию, белый. Разбойники оказались милейшими дьяволами отвратительнейшей внешности. На каждом было по несколько шрамов. У одного их было десять и только на лице. Но вот их главарь, Химекава, не имел ни одного. Он словно не участвовал ни в одном нападении. Фуруичи накормили и напоили. Еда была теплой, а кофе крепким. — Ну, теперь рассказывай. Я все еще в сомнениях. — Он взглянул на Химекаву и положил ему руку на колено. — Ведь, рассказав это, вы можете оказаться в опасности, а после такого теплого приема я не смогу так поступить. — Он пустил драматическую слезу и обвел взглядом всех тех, кто сидел рядом. — Расскажи. — Фуруичи понял, что Химекава уже полностью проникся к нему и полностью доверяет ему. — Мы сможем защитить себя. — Хорошо, но пообещайте мне только одно, хорошо? Вы больше никогда не будете со мной связываться! Увидев меня, вы сделаете вид, что вообще не знаете и что видите меня в первый раз. Хорошо? — Как главарь, я обещаю от лица всей своей команды, что ты станешь никем для нас. — Вы так благородны. — Фуруичи незаметно прижался к нему. — Итак, я путешествую по стране и выслеживаю банды. Я ищу самую опасную, самую кровожадную банду, которая только есть в преисподней. И я нашел её. Это банда Красных холмов. И я отправлялся в замок, чтобы поведать об этом королю, но тут появились вы, и я понял, как сильно я ошибся. Да, в Красных холмах людей больше, но ваши конилохи, они моложе и сильнее, как и ваши разбойники. Вас не видно и не слышно, поэтому я даже не узнал, как вы подошли. Обычно я это чувствую моментально. Поэтому я хочу вас защитить. Мне дали задание, но его цели мне неизвестны. Никто не знает, что этот король может сделать с вами. — Значит, мы лучше красных холмов? — Химекава задрал нос. — О да. Хотя все же людей у них побольше будет, да и рядом с трассой они. Но увы, ни оружия ни транспорта нормального у них нет. — Ступай, Белый. — Химекава поднялся. — Валдурхара! Слушай меня. Мы объявляем войну Красным холмам! — Раздался всеобщий возглас. — Мы будем самой лучшей, самой опасной бандой в Аду. — Химекава поднял свой меч, и вся остальная банда сделала это же. Выглядело внушительно и Фуруичи даже вздрогнул. — Прощайте, я вас никогда не забуду. — Он встал и пустил еще одну драматическую слезу, обняв Лиса, стоящего рядом. Разбойники еще долго не хотели его отпускать и довезли его до кареты. Бедный кучер только очнулся и чуть не покинул мир живых, увидев, как к нему направляться табун конелохов. Фуруичи аккуратно посадили в экипаж, подправили все возможное и, попрощавшись с ним, ускакали на встречу луне. «Что ж, это было легко.» — Усмехнулся Такаюки. Прежде чем приехать в гостиницу, он разорвал свою одежду, выкинул почти все сундуки с одеждой, кроме небольшого саквояжа, который был маленьким, но в нем были милые его сердцу вещички, с которыми он не смог бы расстаться. Ну и деньги. В гостиницу он попал скоро. Сняв номер и дав распоряжения насчет новой одежды, он сразу же упал на кровать, которая могла бы быть и получше, и заснул. Утро для него наступило, как только солнце поднялось над горизонтом. Позавтракав кофе и cвежей выпечкой, он со спокойным сердцем отправился в замок. «Теперь у меня есть свидетели. Никто не сможет обличить меня в обмане. Да не такой уж и сильный был этот обман.» Такаюки приехал в замок на день позже, чем должен был. Выйдя из скромного экипажа, он почувствовал, как все смотрят на него. Ну, в дешевой, почти деревенской одежде, растрепанный, в дорожной пыли. А еще Фуруичи специально не спал, поэтому его глаза были красными. «Меня ограбили. Черт побери. И я так волновался, что не смог уснуть, а не просто тратил свечи на чтение.» Назвав свое имя страже, его сразу же повели в кабинет. Зайдя туда, он хотел вскрикнуть. За рабочим столом сидело нечто обтянутое в меха, его волосы торчали, словно иголки у ежа, а его глаза… Это глаза действительно готовы были убить. Настолько страшны они были. — Значит, ты мой будущий супруг? — Произнес глубокий с хрипотцой голос. — Да. — Сглотнув, произнес Фуруичи. — Ты опоздал почти на сутки. Ты опоздал на бал в честь нашей помолвки. — Письмо пришло поздно… я приехал, как только смог. И были проблемы в дороге. — Проблеял Такаюки. — Проблемы? Какого рода? — Меня ограбили, ваша светлость. Они затащили меня к себе в логово, но я сумел сбежать. — Мы проверим это. Мне пришлось объявить о нашей помолвке одному. Завтра свадьба. Надеюсь там я буду не один. Теперь можете идти. — Его будущий муж махнул рукой и Фуруичи утащили.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.