ID работы: 5106794

Под лепестками бледной сакуры

Гет
PG-13
Завершён
22
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Ветер воет, будто зовёт кого-то. Кругом кружатся нежные лепестки розовой сакуры. Всё словно расцветало, но должно, наоборот, сгнить, умереть, как умер он, спасая невинных. Его смерть не напрасна, нет. Он стольким пожертвовал, так много сделал, и, вот, теперь, его тело погибло, защищая свою родину. Всё погибло. Внутри меня тоже ничего нет. Совсем ничего не осталось.       Слёзы большими струями стекали с глаз на родное лицо. Я одним прикосновением стираю мокрую каплю, опасаясь, что она впитается в кожу, тем самым повредив её. Не хочу верить в то, что его больше нет. Он ведь единственный, ради кого я могла бы отдать свою жизнь. Только живи, любимый, живи...       Взгляд устремляется в небо. Белые пушистые облака заволокли всё вокруг. Шинсенгуми. Они все где-то там. А сейчас ещё и командир присоединился к ним. И как вам там, ребята? Вы счастливы? Все вмести? А как ты, Хиджиката? Чувствуешь ли ты себя счастливым?       — Хиджиката-сан, — глотая слёзы, шепчу я, надеясь, что он услышит. — Хиджиката-сан, а вы видите знамя Правды, которые несут наши товарищи?       Слёзы не останавливаются. Глаза не хотят смотреть на лицо того человека, которого истязали бессмертное количество мучений и страданий. Но он бился, продолжал биться ради... меня? Да, ради того, кого очень сильно любил. И он обещал жить! Только почему-то умер, не выполнил обещание.       — Чизуру... — кто-то еле слышно произносит моё имя.       Пустой взгляд вновь натыкается на его лицо. Живой. Пухлые губы успели налиться кровью и больше не казались такими бледными и холодными; щеки тоже покрылись незаметным румянцем; волосы приобрели свой блестящий тёмный оттенок, какой был раньше; глаза сверкали фиолетовым сиянием. Я не смогла содержаться, разрыдалась, заливаясь жалким воплем. И припала к его губам, нежно целуя, боясь навредить. Он отвечает также нежно, трепетно. Тело всё ещё слабое, но мужчину это не смущает. Хиджиката, на удивление, очень крепко стискивает моё хрупкое тело в своих объятиях и разрывает поцелуй. Влажные губы резко, настойчиво проходятся по шее, лаская языком, облизывая, смачивая поверхность слюной. Мысль о том, что он живой, помогла расслабиться и отдаться любимому.       — Не надо себя сдерживать. Пожалуйста, выпейте моей крови как можно скорее.       Уголки губ приподнимаются; он улыбается. Секунды две сомневается, но, после, осторожно вонзает острые клыки. Не слишком глубоко. Не больно. Жадно пьёт кровь, всё никак не насытится. Из глотки вырываются стоны, а иногда даже крики. Он не отпускает или, может, просто боится отпустить?       Лепестки нежной сакуры кружатся на слабом ветру, осыпая нас, словно проливной дождь. Здесь невероятно тихо. Никого нет. Рядом со мной находился мой любимый. Всё хорошо, плохое позади. Мы рядом.       — Я люблю вас, Хиджиката-сама, очень люблю.       Он, нехотя, отрывается от шеи, слизывая последнюю капельку крови и, улыбнувшись, обнимает крепче.       — И я тебя люблю, Чизуру.       Листья покрывали нас с головой. Мы вместе наслаждались этой природной красотой. Обещание всё же сдержанно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.